ћэри  . Ќэф

"Ћичные мемуары ≈. ѕ. Ѕлаватской"

††††† (пер. с англ. Ћ.  рутиковой и ј.  рутикова)

—одержание

ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈ ј¬“ќ–ј-—ќ—“ј¬»“≈Ћя

√Ћј¬ј 1. ѕ–ќ»—’ќ∆ƒ≈Ќ»≈ » ƒ≈“—“¬ќ

√Ћј¬ј 2. –≈Ѕ≈Ќќ -ћ≈ƒ»”ћ

√Ћј¬ј 3. ¬ ƒќћ≈ ƒ≈ƒ”Ў »

√Ћј¬ј 4. ёЌќ—“№ » «јћ”∆≈—“¬ќ

√Ћј¬ј 5. »—„≈«Ќќ¬≈Ќ»≈

√Ћј¬ј 6. ѕ–» Ћё„≈Ќ»я ¬ ≈√»ѕ“≈ » ј‘–» ≈

√Ћј¬ј 7. ѕ”“≈Ў≈—“¬»я ѕќ јћ≈–» ≈

√Ћј¬ј 8. ≈≈ ”„»“≈Ћ№

√Ћј¬ј 9. ¬ ѕќ»— ј’ ”„»“≈Ћя

√Ћј¬ј 10. ѕ–» Ћё„≈Ќ»я ¬ “»Ѕ≈“≈

√Ћј¬ј 11. — ”„»“≈Ћ≈ћ ѕќ »Ќƒ»»

√Ћј¬ј 12. ѕ≈ў≈–џ Ѕј√’

√Ћј¬ј 13. “ј»Ќ—“¬≈ЌЌџ… ќ—“–ќ¬

√Ћј¬ј 14. ’ј“’ј-…ќ√» » –јƒ∆ј-…ќ√»

√Ћј¬ј 15. ѕ–» Ћё„≈Ќ»я ¬ Ѕ»–ћ≈, —»јћ≈ »  »“ј≈

√Ћј¬ј 16. ¬ќ«¬–јў≈Ќ»≈ ƒќћќ… ¬ќ ѕ— ќ¬

√Ћј¬ј 17. –”√ќƒ≈¬ќ

√Ћј¬ј 18. Ќј  ј¬ ј«≈

√Ћј¬ј 19. ѕ—»’»„≈— »≈ ѕ–ќя¬Ћ≈Ќ»я ¬ –ќ——»»

√Ћј¬ј 20. “–≈“№я ѕќѕџ“ ј ѕ–ќЌ» Ќ”“№ ¬ “»Ѕ≈“

√Ћј¬ј 21. Ѕ”ƒƒ»…— »≈ ћќЌј—“џ–»

√Ћј¬ј 22. ¬ јЎ–јћ≈ ”„»“≈Ћя

√Ћј¬ј 23.  –ј“ ќ¬–≈ћ≈ЌЌјя ѕќ≈«ƒ ј ¬ ≈¬–ќѕ”

√Ћј¬ј 24. »« јЎ–јћј ”„»“≈Ћя ќЅ–ј“Ќќ ¬ ћ»–

√Ћј¬ј 25. Ёѕ»«ќƒ — ћ»“–ќ¬»„≈ћ

√Ћј¬ј 26. ¬≈–—»я √–ј‘ј ¬»““≈

√Ћј¬ј 27. –≈Ѕ≈Ќќ 

√Ћј¬ј 28. Ѕ≈ƒЌќ—“№ » Ќ»ў≈“ј ¬ Ќ№ё-…ќ– ≈

√Ћј¬ј 29. ¬—“–≈„ј ќ—Ќќ¬ј“≈Ћ≈… “≈ќ—ќ‘— ќ√ќ ќЅў≈—“¬ј

√Ћј¬ј 30. "‘»Ћјƒ≈Ћ№‘»…— ќ≈ ‘»ј— ќ" ≈.ѕ.ЅЋј¬ј“— јя ”¬Ћ≈ ј≈“—я —ѕ»–»“”јЋ»«ћќћ √Ћј¬ј 31. "SPIRITUAL SCIENTIST"

√Ћј¬ј 32. «јћ”∆≈—“¬ќ » “≈Ќ№ —ћ≈–“»

√Ћј¬ј 33. ¬≈Ћ» ќ≈ ѕ—»’ќ-‘»«»ќЋќ√»„≈— ќ≈ »«ћ≈Ќ≈Ќ»≈

√Ћј¬ј 34.  Ћ”Ѕ „”ƒ≈—

√Ћј¬ј 35. ќ—Ќќ¬јЌ»≈ “≈ќ—ќ‘— ќ√ќ ќЅў≈—“¬ј

√Ћј¬ј 36. "–ј«ќЅЋј„≈ЌЌјя »«»ƒј"

√Ћј¬ј 37.  “ќ ѕ»—јЋ "–ј«ќЅЋј„≈ЌЌ”ё »«»ƒ”"?

√Ћј¬ј 38. ≈.ѕ.Ѕ. -- јћ≈–» јЌ— јя ѕќƒƒјЌЌјя » –”—— јя ѕј“–»ќ“ ј

√Ћј¬ј 39.  ≈ћ ЅџЋј ≈.ѕ.Ѕ.?

’–ќЌќЋќ√»„≈— јя “јЅЋ»÷ј

—ѕ»—ќ  »—ѕќЋ№«ќ¬јЌЌќ… Ћ»“≈–ј“”–џ

ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈ ј¬“ќ–ј-—ќ—“ј¬»“≈Ћя

Ёта книга предназначена дл€ тех, кто интересуетс€ оккультизмом и его современной интерпретацией. јвтор-составитель постаралась собрать и изложить в хронологическом пор€дке все событи€, факты и опыт €ркой, сильной, загадочной и прекрасной жизни ≈лены ѕетровны Ѕлаватской. ¬ предисловии к своей книге "–азоблаченна€ »зида" ≈.ѕ.Ѕ. писала: "¬ процессе работы свои мысли € сравниваю с брусочками и пластинками из дерева различной формы и цвета, как в детской игре "casse tete" (головоломка). я прикладываю их друг к другу и стараюсь получить в результате красивую геометрическую фигуру". ѕрименив этот метод, € сложила факты ее жизни, использу€ различные источники. —бору материалов и тщательному их анализу было посв€щено семь лет.

Ќачалось же все в 1927 году, когда г-н  .ƒжинараджадаса пригласил мен€ приехать в јдь€р. “ам по указанию д-ра јнни Ѕезант мне было поручено разобрать и систематизировать архивы “еософского ќбщества. ƒл€ выполнени€ поставленной задачи потребовалось перебрать массу бумаг, книг, газет, журналов, писем и брошюр. ¬скоре мне стало очевидным, что в архивах “еософского ќбщества хранитс€ большое количество документов, св€занных с ≈.ѕ.Ѕ., с помощью которых можно было заполнить многие пробелы в ее биографии. ѕо предложению д-ра ƒжорджа јрундейла € опубликовала серию статей о жизни и де€тельности Ѕлаватской. Ќаписав затем эту книгу, € во-первых, выражаю надежду, что в ней создан правдивый портрет ≈.ѕ.Ѕ., который завершают неизвестные ранее детали и штрихи. ¬о-вторых, книга отчасти проливает свет на великую науку ќккультизма. ≈.ѕ.Ѕ. часто спрашивала: "–азве трудно поверить тому, что человек должен развивать свои новые способности и чувства, ближе соприкаса€сь с природой?" » отвечала: "¬с€ логика эволюции учит нас этому правильному выводу". я благодарна д-ру јнни Ѕезант и д-ру ƒжорджу јрундейлу за предоставленную возможность исследовать архивы “еософского ќбщества. «начительное количество использованных в этой книге материалов получено из данного источника. ¬ сносках они помечены как "јрхивы" и "јльбомы". я также благодарна м-ру “ревору Ѕаркеру за возможность использовать его книги "ѕисьма ћахатм к ј.ѕ.—иннету" и "ѕисьма ≈.ѕ.Ѕлаватской ј.ѕ.—иннету" и д-ру ≈вгению –оллин  орсону за такую же возможность относительно его книги "Ќекоторые неопубликованные письма ≈.ѕ.Ѕлаватской". » наконец, хочу выразить искренню признательность мисс  онстантин –ишбит из јделаиды, котора€ помогла осуществить издание этой книги.

ћэри  .Ќэф

јдь€р, ћадрас, »нди€

27 феврал€ 1935 г.

√Ћј¬ј 1

ѕ–ќ»—’ќ∆ƒ≈Ќ»≈ » ƒ≈“—“¬ќ

"ћое детство? ¬ нем баловство и проказы с одной стороны, наказани€ и ожесточение с другой. Ѕесконечные болезни до семи-восьми лет, хождение во сне по наущению дь€вола. ƒве гувернантки -- француженка мадам ѕенье и мисс јвгуста —офи€ ƒжефрис, стара€ дева из …оркшира. Ќесколько н€нек, и одна наполовину татарка. –одилась в ≈катеринославле в 1831 году. —олдаты отца заботились обо мне. ћать умерла, когда € была ребенком". [14, с.149]

—ледует добавить, что в то врем€ ей было одиннадцать лет. "ћисс ƒжефрис... пришла в отча€ние от своей ученицы, и девочку оп€ть отдали ее н€нькам почти до шести лет, после чего ее с младшей сестрой отправили к отцу. ¬ течение следующих двух или трех лет маленькие девочки находились под опекой ординарцев отца; старша€ всегда предпочитала их общество компании женщин. ¬оенные брали их везде с собой и вс€чески баловали как "детей полка". [20, с.17]

√оспожа Ѕлаватска€ продолжает: "—транствовали с отцом и его артиллерийским полком до восьми-дев€ти лет, иногда навеща€ бабушку и дедушку.  огда мне исполнилось одиннадцать лет, бабушка вз€ла мен€ к себе. ∆ила в —аратове, где дедушка был губернатором, а прежде он занимал эту должность в јстрахани и под его началом было несколько тыс€ч (80 тыс. или 100 тыс.) калмыцких буддистов". [14, с.150]

"¬ детстве € познакомилась с ламаизмом тибетских буддистов. я

провела мес€цы и годы среди ламаистских калмыков јстрахани и с их

первосв€щенником.

...я была в —емипалатинске и на ”рале вместе со своим д€дей,

владельцем обширных земель в —ибири у самой границы с ћонголией,

где находилась резиденци€ “ерахан Ћамы. —овершала также путешестви€

за границу, и к п€тнадцати годам € узнала многое о ламах и

тибетцах" [8, ’’, с.190].

—тарый друг семьи, ≈.‘.ѕисарева говорила: "” ≈.ѕ.Ѕ. очень интересное происхождение -- среди ее предков были французы, немцы, русские. ≈е отец принадлежал к роду наследных макленбургских принцев √ан фон –оттенштерн-√ан. ≈е мать была правнучкой гугенота Ѕандрэ де ѕлесси, изгнанного из ‘ранции по религиозным причинам; в 1784 году его дочь вышла замуж за кн€з€ ѕавла ¬асильевича ƒолгорукого; их дочь -- кн€жна ≈лена ѕавловна ƒолгорука€ вышла замуж за јндре€ ћихайловича ‘адеева -- это была бабушка ≈лены ѕетровны Ѕлаватской, котора€ воспитывала рано осиротевших детей своей дочери. ќна была выдающейс€, высококультурной и исключительно образованной женщиной необыкновенной доброты; она переписывалась со многими учеными, например с м-ром ћурчесоном, президентом Ћондонского √еографического ќбщества, и другими известными ботаниками и минералогами...

ќна знала п€ть иностранных €зыков, прекрасно рисовала и была во всех отношени€х замечательной женщиной. —вою одаренную натуру она передала дочери -- ≈лене јндреевне, матери ≈лены ѕетровны. ≈лена јндреевна писала романы и рассказы, была известна под псевдонимом "«инаида –." и пользовалась широкой попул€рностью в 40-х годах. ћногие горевали из-за ее ранней кончины, а Ѕелинский посв€тил ей несколько лестных строк, назвав ее "русской ∆орж —анд".

я много слышала о семье ‘адеевых от ћарии √ригорьевны ≈рмоловой, обладавшей прекрасной пам€тью и хорошо знакомой с ними по “ифлису, где ее муж в 40-х годах был губернатором. ќна вспоминала ≈лену ѕетровну как весьма одаренную, но очень своенравную девочку, не подчин€вшуюс€ никому. »х семь€ пользовалась высокой репутацией, особенно о бабушке окружающие были самого хорошего мнени€, и хот€ она почти не выезжала с визитами, весь город приходил к ней "засвидетельствовать свое уважение".  роме дочери ≈лены јндреевны, ставшей женой артиллерийского офицера √ана, и другой дочери (в браке ¬итте) у нее было еще двое детей: Ќадежда јндреевна и –остислав јндреевич ‘адеевы...

–ано осиротев, ≈лена ѕетровна большую часть своего детства провела у своего деда ‘адеева, вначале в —аратове, а затем и в “ифлисе. Ћетом вс€ семь€ выезжала в летнюю резиденцию губернатора -- большой старинный особн€к, окруженный садом с множеством таинственных уголков, прудом и глубоким оврагом, за которым до самого берега ¬олги простиралс€ густой лес. ѕылка€ девочка наблюдала загадочную жизнь природы; она часто разговаривала с птицами и животными. «имой же кабинет ее ученой бабушки был самым интересным местом, разжигающим даже менее богатое воображение. ¬ этом кабинете было много удивительного: чучела различных животных -- оскаленные морды медведей и тигров, а также из€щные маленькие колибри, совы, соколы и €стребы, и над ними под самым потолком огромный орел раскинул свои величественные крыль€. Ќо самым впечатл€ющим был белый фламинго, выт€нувший, как живой, свою длинную шею.  огда дети приходили в кабинет бабушки, они садились верхом, как на кон€, на белого тюлен€ и в сумерках им начинало представл€тьс€, что чучела оживали и приходили в движение, а маленька€ ≈лена ѕетровна рассказывала им многие страшные и захватывающие истории, например о фламинго, чьи бело-розовые крыль€, казалось, были забрызганы кровью.

 роме видимой всеми части природы она наблюдала и кое-что другое. — раннего детства маленька€ €сновид€ща€ видела какого-то величественного индуса в белом тюрбане. ќна знала его так же хорошо, как своих родных, и называла своим ’ранителем. ќна часто говорила, что он всегда спасал ее во всех бедах.

ќдин из таких случаев произошел, когда Ѕлаватской было 13 лет. Ћошадь, на которой она ехала верхом, внезапно испугалась и встала на дыбы. ƒевочка была выброшена из седла и повисла, запутавшись в стременах. ¬се то врем€, пока не остановили лошадь, она чувствовала, что чьи-то руки поддерживают ее тело.

ƒругой похожий случай произошел в более раннем возрасте, когда она была совсем еще маленькой. ≈й очень захотелось лучше рассмотреть одну картину, котора€ висела высоко на стене и была прикрыта белым покрывалом. ќна попросила сн€ть покрывало, но ее желание не исполнили. “огда однажды, когда девочка была одна, она пододвинула к стене стол, поставила на него еще один маленький столик и на нем установила стул. «атем взобралась на этот стул, одной рукой опира€сь на стену, а другой схватила за край покрывала. Ќо тут потер€ла равновесие и больше уж ничего не помнила.  огда же она пришла в себ€, то увидела, что лежит на полу, здоровой и невредимой, а оба стола и стул сто€т на своих прежних местах. ≈динственным свидетельством, подтверждающим, что это событие действительно имело место, были следы ее маленьких ручек на пыльной стене под картиной". [23, €нварь, 1913, с.503]

ѕредоставим г-же Ѕлаватской продолжить рассказ о своем детстве: "ѕоездка в Ћондон? ¬первые € была в Ћондоне вместе с отцом в 1844, а не в 1851 году... ќтец привез мен€ в Ћондон дл€ зан€тий музыкой. ѕозднее брала уроки музыки у старого ћошеле. ∆или мы где-то недалеко от ѕимлико -- но € за это не поручусь". [14, с.150]

ј.ѕ. —иннет пересказывал забавный случай, происшедший во врем€ ее первого приезда в Ћондон: "„то касаетс€ ее знаний английского €зыка, то здесь ее самолюбию был нанесен т€желый удар. √оворить по-английски ее учила перва€ гувернантка мисс ƒжефрис; но на юге –оссии не очень разбирались в диалектных тонкост€х. ј так как гувернантка была родом из …оркшира, то стоило мадемуазель √ан начать говорить, как это вызвало дружный смех среди ее знакомых. —месь йоркширского диалекта с екатеринославским производила столь комический эффект, что мадемуазель √ан вскоре решила, что больше не станет подобным образом развлекать своих друзей и оставила попытки освоить английский €зык". [20, с.38]

√оспожа Ѕлаватска€ продолжает: "ћы с отцом провели неделю в Ѕат и целыми дн€ми были оглушены колокольным звоном. я захотела проехать верхом по-казацки, но он мне не разрешил, и € закатила истерику. ќн благословил небеса, когда мы наконец вернулись домой. ѕутешествовали два или три мес€ца по ‘ранции, √ермании и –оссии. ¬ –оссии наш экипаж преодолевал за день 25 миль". [14, с.150]

"¬ письмах, написанных по-французски, мы добавл€ли de к своей фамилии -- как благородные. ≈сли же фамили€ писалась по-немецки, то добавл€ли von. ћы были и мадемуазель de Han и von Han. ћне это не нравилось, и € никогда не ставила de к фамилии Ѕлаватского, хот€ он и был знатного происхождени€; его предок, гетман Ѕлаватко оставил две ветви -- Ѕлаватских в –оссии и √рафов Ѕлаватских в ѕольше.

„то еще? ќтец был капитаном артиллерийского полка, когда женилс€ на моей матери. ѕосле ее кончины он оставил службу в чине полковника. —лужил в 6-й бригаде и имел чин помощника капитана уже по выходе из ѕажеского  орпуса. ƒ€д€ »ван јлексеевич фон √ан был директором департамента портов –оссии в —анкт-ѕетербурге. ѕерва€ его жена demoiselle d'honneur (достойна€ дама) -- графин€  онтоузова, en secondes noces (во втором браке) он был женат на еще одной достойной даме (правда изр€дно высохшей) -- мадам „атовой.

ƒ€д€ √устав в первом браке был женат на графине јдлерберг, дочери генерала Ѕроневицкого и т.д. и т.д. ” мен€ нет нужды стыдитьс€ своих родственников, но мне стыдно, что € Ѕлаватска€, и если бы € прин€ла британское подданство и стала какой-нибудь миссис —нукс или “афматтон, то, как говор€т здесь, "целовала бы за это руки". я не шучу. ¬ противном случае € не смогу вернутьс€ в »ндию". [14, с.150]

"ћо€ сестра ¬ера на три года младше мен€. —естра Ћиза родилась

от второго брака моего отца; он женилс€, насколько € помню, в 1850

году на баронессе фон Ћанге. √ода через два она умерла. Ћиза

родилась, не помню точно, но кажетс€ в 1852 году. ћо€ мать умерла

через шесть мес€цев после рождени€ моего брата (Ћеонида) в 1840 или

1839 году, точно не помню". ѕо сведени€м ее сестры ¬еры

∆елиховской, более точной в датах, их мать умерла в 1842 году.

∆елиховска€ писала: "Ќаша мать ≈лена де √ан, nee (урожденна€)

‘адеева умерла в возрасте 27 лет. Ќесмотр€ на раннюю кончину, она успела завоевать литературную известность, позволившую назвать ее "русской ∆орж —анд" одному из наших лучших критиков -- Ѕелинскому. ¬ шестнадцать лет она вышла замуж за ѕьера де √ана, артиллерийского капитана и вскоре полностью отдалась воспитанию детей.

—тарша€ дочь, ≈лена, была не по годам очень развитым ребенком и уже с раннего детства обращала на себ€ внимание всех окружающих. ќна не признавала никакой дисциплины, не прислушивалась к наставлени€м воспитателей, обо всем имела собственное мнение. ќна была исключительно оригинальной, самоуверенной и отча€нной.  огда после смерти нашей матери мы стали жить у ее родственников, наши учител€ тер€ли с ≈леной вс€кое терпение, но несмотр€ на ее пренебрежительное отношение к урокам, их поражала необыкновенна€ одаренность, особенно легкость, с которой она изучала иностранные €зыки и ее музыкальные способности. ≈й были свойственны все черты характера мальчишки, как хорошие, так и дурные; она любила путешестви€ и приключени€, презирала опасности и была абсолютно равнодушной к указани€м старших.

ѕеред самой кончиной... мать очень беспокоилась о дальнейшей судьбе своей старшей дочери, и дл€ этого беспокойства были все основани€. "Ќу что ж, -- говорила мать, -- может оно и к лучшему, что € умираю: по крайней мере, не придетс€ мучитьс€, вид€ горькую участь ≈лены! я совершенно уверена, что дол€ ее будет не женской и в жизни ей суждено много страдать".

 акое верное пророчество!" [14, с. 160; 15, но€брь, 1894]

√Ћј¬ј 2

–≈Ѕ≈Ќќ -ћ≈ƒ»”ћ

Ѕлаватска€ описала следующий случай: "¬споминаю одну из своих гувернанток. ” нее была привычка пр€тать фрукты пока они не сгнивали в €щиках ее письменного стола. Ёти €щики были посто€нно полны подгнивающими фруктами. ќна была уже немолодой и однажды заболела. ¬ то врем€ мо€ тет€, в доме которой € тогда жила, вычистила все эти €щики и выбросила испорченные фрукты. Ёта больна€, близка€ к смерти женщина вдруг попросила, чтобы ей дали одно из любимых ею "поспевших" €блок. ¬се прекрасно пон€ли, что она под этим подразумевала, и мо€ тет€ сама пошла в людскую распор€дитьс€, чтобы дали ей какое-нибудь гнилое €блоко. » вдруг сообщили, что больна€ скончалась. “ет€ мо€ бросилась бегом наверх, а € и некоторые из служанок побежали за ней. » вот когда мы проходили мимо комнаты, где сто€л ее письменный стол, тет€ в испуге вскрикнула. ћы поспешили за ней и увидели, что гувернантка мо€ стоит в комнате и ест €блоки, а потом она исчезла.  огда же мы вбежали в спальню, то на постели увидели умершую и р€дом были сиделки, которые ни на минуту ее не оставл€ли... “ак реализовалась последн€€ мысль умирающей. Ёто совершенно правдивый рассказ о том, что € видела сама". [23, апрель 1884]

≈ще рассказывает Ѕлаватска€: "¬ течение примерно шести лет (в возрасте от восьми до п€тнадцати) ко мне каждый вечер приходил какой-то старый дух, чтобы через мою руку письменно передавать различные сообщени€. Ёто происходило в присутствии моего отца, тети и многих наших друзей, жителей “ифлиса и —аратова. ƒух этот (женщина) называл себ€ “еклой Ћебендорф и подробно рассказывал о своей жизни. –одилась она в –евеле, вышла замуж. –ассказывала о своих дет€х: захватывающую историю старшей дочери «. и о сыне ‘., который покончил с собой. »ногда и сам этот сын приходил и рассказывал о своих посмертных страдани€х. —тара€ дама говорила, что она видит Ѕога, ƒеву ћарию, толпы ангелов. ƒвух из ангелов она представила нам всем, и к великой радости моих родных ангелы обещали охран€ть мен€ и т.д., и т.д.

ќна сама описала свою смерть, дала адрес лютеранского св€щенника, который дал ей св€тое причастие.

–ассказывала и о некоем прошении, которое она подала царю

Ќиколаю, и € записала текст его слово в слово, своим почерком, моей детской рукой.

“ак € писала в течение примерно шести лет, четким, старинным почерком и на немецком €зыке (€зык, которому € никогда не обучалась и на котором € и теперь еле говорю), и на русском. ¬се это составило бы с дес€ток томов.

“огда это еще не называли спиритизмом и считали одержанием. “ак как св€щенника нашей семьи интересовал этот феномен, то и он часто приходил на наши вечерние сеансы, окропив, однако, себ€ предварительно св€той водой.

ќдин из моих д€дей поехал в –евель и вы€снил, что там действительно жила когда-то очень богата€ женщина, “екла Ћебендорф. »з-за распутной жизни своего сына она разорилась, уехала к своим родственникам в Ќорвегию и там скончалась. ћой д€д€ узнал также, что сын ее покончил жизнь самоубийством в каком-то небольшом поселке на побережье Ќорвегии (все точно, как у духа).

 огда мой д€д€ вернулс€ в ѕетербург, он разыскал в министерском архиве упом€нутое прошение Ћебендорф и сравнил его с записанным мною. ќказалось, что оба они идентичны, включа€ даже пометку цар€, которую € с полной точностью репродуцировала, как искусный гравер или фотограф.

Ѕыл ли это дух миссис Ћебендорф, водивший моей рукой? »ли это был дух ее сына ‘., записавший через мен€ своим почерком его посмертные страдани€?

 азалось бы, что все это было лучшим доказательством того, что человек живет после смерти и что он имеет возможность посещать после смерти землю и общатьс€ с живущими.

Ќо в действительности это было не так.

ѕримерно через год после приезда моего д€ди в —анкт-ѕетербург, когда возбужденные умы успокоились, ƒ., офицер, служивший в полку моего отца, приехал в “ифлис. ќн знал мен€ еще п€тилетним ребенком, играл со мной, показывал свои семейные портреты, позвол€л мне рытьс€ в своем письменном столе, играть с письмами и т.д. —реди многих вещей он часто показывал мне миниатюру старой дамы с белыми локонами, в шл€пе и в зеленой шали. Ёто была его стара€ тет€, и он дразнил мен€, говор€, что однажды и € буду такой же старой и некрасивой.

Ќе стоит рассказывать всю эту длинную историю, короче говор€, ƒ. был плем€нником Ћ., сыном ее сестры.

ќн часто бывал у нас (тогда мне было четырнадцать лет) и однажды попросил, чтобы нам, дет€м, разрешили прийти к нему в гости. ћы отправились к нему вместе с гувернанткой. Ќад его письменным столом € увидела миниатюру его тетки -- моего духа! я совсем забыла, что когда-то в детстве видела ее и узнала в ней того духа, посещавшего мен€ в течение шести лет и писавшего моей рукой.

"Ёто, это дух! -- воскликнула €, пораженна€, -- это миссис

“екла Ћебендорф". " онечно, это мо€ стара€ тет€, но неужели ты помнишь те старые вещи, с которыми когда-то играла?" -- спросил ƒ., ничего не знавший о моем духе.

"я хочу сказать, что вижу вашу умершую тетю, если это ваша

тет€, каждую ночь вот уже несколько лет, она приходит и пишет через мен€".

"”мершую?" -- усмехнулс€ он. -- "Ќо она не умерла. я

только что получил от нее письмо из Ќорвегии", -- и он стал

подробно рассказывать о ней.

¬ тот же день мои тетки посв€тили ƒ. в тайну моего медиумизма.

“рудно передать изумление ƒ. и удивление моих почтенных тетушек, неосознанных спириток.

«атем вы€снилось не только то, что его тет€ не умерла, но и что сын

‘., больной рассудком только пыталс€ покончить с собой, его рану залечили, и в то врем€ он работал в Ѕерлине в какой-то конторе.

Ќо кто же был тот, диктовавший, кто давал такие точные сведени€, например, о своей смерти, страдании сына после самоубийства и т.д.? Ќесмотр€ на полную идентичность это не были духи достопочтенной миссис “еклы Ћебендорф или ее неуравновешенного сына ‘., так как оба они были еще живы.

"Ёто дь€вол", -- сказали мои набожные тетки. "ƒь€вол,

конечно", -- подтвердил св€щенник.

ќдин из братьев объ€снил мне, что это была мо€ ментальна€ де€тельность. ” мен€ были врожденные сверхнормальные психические способности, хот€ € тогда и не подозревала об этом.

 огда € играла с портретом старой госпожи, с письмами и другими вещами, мой п€тый принцип (можно назвать его животна€ душа, физический ум или еще как-нибудь) читал и видел в них все в астральном свете. ¬се это запечатлелось в моей дремлющей пам€ти, хот€ € не сознавала этого. ѕосле многих лет неожиданный случай, кака€-нибудь ассоциаци€ восстанавливала в уме св€зь с давно забытым, вернее -- никогда сознательно не восприн€тым. ћало-помалу ментал выследил эти видени€ в астральном свете, вт€нулс€ в личные, индивидуальные ассоциации и эманации госпожи Ћебендорф. » так как медиумический импульс был дан, ничто уже не могло его остановить, и ей надо было передать то, что она видела в астральном свете.

Ќеобходимо вспомнить, что € была слабым и болезненным ребенком и обладала сверхнормальными психическими способност€ми, которые могли развитьс€ при дальнейшей тренировке, но в том возрасте не использовались, не име€ физической свободы между материей и духом. ѕо мере того, как € росла, набира€ силу и здоровье, мой ум становилс€ прив€занным к моей физической оболочке так же, как и у других людей, и феномены исчезли.

ќткуда така€ точность, как смерть матери, самоубийство сына, его посмертные страдани€, -- трудно объ€снить.

Ќо с самого начала все вокруг мен€ были убеждены, что этот дух

принадлежал мертвому человеку.  то был лютеранский св€щенник,

совершивший последний печальный обр€д, € так и не узнала, --

возможно, € слышала какое-то им€ или прочитала о нем в книге,

соотнесенное с обр€дом похорон.

ќ самоубийстве, веро€тно, было написано в письмах или же оно предстало передо мной в астральном свете и в моем сознании утвердилась его смерть. Ќесмотр€ на ранний возраст, € хорошо знала, каким грехом считалось самоубийство, и мой ментал подсказал его посмертные страдани€.  онечно, не обошлось без Ѕога, ƒевы ћарии и ангелов -- таких привычных в нашем благочестивом доме.

„то было выдумкой, а что реальностью, € не осознавала. ѕ€тый принцип трудилс€ как мог, мой шестой принцип, или духовное начало, духовное сознание, еще дремал, а седьмой принцип, можно сказать, у мен€ в то врем€ вообще не существовал". [11, с.120]

√Ћј¬ј 3

¬ ƒќћ≈ ƒ≈ƒ”Ў »

"ѕ€ть лет, которые Ѕлаватска€ провела в доме своего дедушки, оставили в ней глубокий след, повли€вший на всю ее дальнейшую жизнь. ћисс ƒжефрис уехала, и у детей по€вилась друга€ гувернантка -- скромна€ молода€ девушка родом из јнглии, на которую никто из детей не обращал никакого внимани€. ¬ том же положении были еще регент из Ўвейцарии и гувернантка-француженка... ƒикие леса окружали огромную усадьбу, где проводили летние мес€цы бабушка и дедушка мадемуадель √ан. “олько гул€€ в лесах или на норовистом коне с казацким седлом девочка чувствовала себ€ абсолютно счастливой". [20, с.20, 21]

Ћюбима€ тет€ Ѕлаватской, Ќадежда ‘адеева, писала о ней следующее: "— раннего детства ≈лена отличалась от обыкновенных детей.

ќчень жива€, неверо€тно одаренна€, полна€ юмора и отваги, она удивл€ла всех своим своеволием и решительностью поведени€. Ѕыло бы большой ошибкой обходитьс€ с ней как с другими обыкновенными детьми. ≈е беспокойный и очень нервный темперамент, ее неразумное т€готение к умершим и в то же врем€ страх перед ними, ее страстна€ любовь и любопытство в отношении всего неизвестного, скрытого, необыкновенного, фантастического и, более всего, ее стремление к независимости и свободе, которое никто и ничто не могло обуздать, -- все это, соединенное с необычайно богатым воображением и исключительной чувствительностью, показывало, что ее воспитател€м надо примен€ть к ней особые методы воспитани€...

ћалейшее противоречие вызывало в ней раздражение, доход€щее часто до конвульсий.  огда же вблизи не было никого, кто мог бы помешать ей, девочка могла часами, а иногда и дн€ми, спокойно сидеть и что-то сама себе, как полагали люди, шептать и одна, в темном углу, рассказывать об удивительных случа€х, сверкающих звездах и других мирах. ≈е гувернантки называли это глупыми выдумками. Ћюбое поручение, какое ей давалось, она не выполн€ла, любой запрет она немедленно переступала. ≈е н€н€ серьезно верила, что ребенок одержим всеми семью духами зла и непокорности. ≈е гувернантки были в своем роде мученицами. Ћишь лаской можно было подействовать на ее необузданный характер.

”же в детстве окружающие только портили ее характер -- льстивым отношением слуг и преданной любовью родных, которые все прощали "бедной сиротке". ѕозже, в юности, ее своенравный характер открыто восстал против всех общественных правил.   мнению окружающих она не про€вл€ла ни малейшего уважени€.  ак это было в 10 лет, так и тогда, когда ей стало 15. ќна ездила верхом в казацком мужском седле! Ќи перед кем она не склон€лась, ни общеприн€тые традиции, ни мнени€ окружающих не могли ее в чем-нибудь сдержать. ќна не поддавалась ничему и никому.

 ак это было в детстве, ее симпатии были всегда на стороне людей невысокого положени€. ≈й всегда нравилось играть больше с детьми своих слуг, чем с детьми, равными ей. ¬ детстве за ней посто€нно следили, чтобы она не убегала из дому и не дружила с оборванными уличными мальчишками. “ак же и в дальнейшем она была совершенно равнодушной к так называемому "двор€нству", к которому она по рождению принадлежала". [20, с.19,20]

Ѕыла все же одна женщина, котора€ в известной мере могла совладать с этим ребенком, у которой хватало на это ее огненного ƒолгоруковского темперамента. Ёто была ее бабушка по ƒолгоруковской линии. ѕолковник ќлькотт в своей книге "—траницы старого дневника" описал один случай:

"¬ детстве ее темперамент не поддавалс€ какому-либо послушанию, так как отец ее после смерти жены вс€чески баловал дочь, пр€мо боготворил ее.  огда в 11 лет она оказалась под руководством своей бабушки по материнской линии, то была предупреждена, что такой неограниченной свободы дл€ нее уже не будет.

ќднажды раздраженна€ ≈лена закатила пощечину своей н€не.  огда об этом узнала бабушка, ребенка привели, расспросили и она признала свою вину. “огда бабушка велела зазвонить в колокол, чтобы собрались все слуги, и сказала своей внучке, что она ударила беспомощного, ниже ее сто€щего человека, который не смеет сам себ€ защитить, что она вела себ€ недостойно и что она должна просить прощени€ у н€ни и поцеловать ее руку. ¬начале девочка сильно покраснела и хотела возражать. Ќо тогда стара€ дама сказала, что если сейчас же девочка не послушаетс€, то со стыдом будет отослана обратно, и прибавила, что благородный человек не отказываетс€ исправл€ть ошибку, совершенную им в отношении слуги, особенно такой, котора€ своим преданным служением заслужила доверие своих господ. Ѕудучи от природы великодушной и всегда внимательно относившейс€ к сто€щим ниже ее люд€м, девочка залилась слезами, упала перед н€ней на колени и поцеловала ее руку, прос€ прощени€. ясно, что после этого случа€ вс€ прислуга молилась на нее". [18, т.III, с.9]

¬ книге "ƒетские воспоминани€, собранные дл€ моих детей" писательница ∆елиховска€ (¬ера -- сестра ≈лены ѕетровны) вспоминала:

"ƒача, на которой мы жили в —аратове, была старым, громадным зданием с подземными галере€ми, давно покинутыми ходами, башн€ми и укромными уголками. Ёто был скорее полуразрушенный средневековый замок, чем дом постройки прошлого века. Ќам было разрешено в сопровождении слуг обследовать эти старые "катакомбы". ћы в них нашли больше битого бутылочного стекла, чем костей, и больше паучьих сетей, чем железных цепей, но в каждой тени, отраженной на стене, нашему воображению чудились какие-то духи.

ќднако ≈лена не ограничилась одним-двум€ посещени€ми, оказалось, что это страшное место она сделала своим убежищем, где укрывалась от учебных зан€тий. ћного времени прошло, пока это убежище не было обнаружено.  аждый раз, когда ≈лена исчезала, на поиски ее посылали большую группу прислуги во главе с тем или иным "жандармом", человеком, который не побо€лс€ бы выловить ее силой. »з сломанных столов и стульев она соорудила в углу, под окном, закрытым решеткой, некое подобие башни. “ам она долго пр€талась, чита€ книгу с разными легендами, котора€ называлась "ћудрость —оломона".

–аза два ее лишь с большим трудом удалось найти где-то в сыром коридоре, так как, стара€сь избежать погони, она зашла в лабиринт и там заблудилась. Ќо это ничуть не испугало ее, ибо она утверждала, что никогда не бывала там одна, а всегда в обществе своего "маленького горбуна" -- ее товарища по играм.

ќна была сверх меры нервной и чувствительной, во сне громко говорила и часто ходила во сне. —лучалось, что ее находили ночью крепко сп€щей в далеких от дома местах, и когда ее уносили наверх в ее комнату, то она при этом не просыпалась. ќднажды, когда ей было 12 лет, ее нашли в таком состо€нии в одном из подземных коридоров, разговаривающей с каким-то невидимым существом.

ќна была совершенно необыкновенной девочкой, по природе двойственной: с одной стороны -- боевой, озорной, упр€мой, с другой же стороны -- мистически настроенной, со стремлением ко всему метафизическому. Ќи один мальчишка школьного возраста не был таким озорным, совершающим самые невообразимые проказы, какой была она.

Ќо когда кончались шалости, ни один ученый не мог бы быть более прилежным в своих зан€ти€х. ≈е нельз€ было оторвать от книг, которые она пр€мо глотала, днем и ночью.  азалось, что вс€ больша€ домашн€€ библиотека не сможет удовлетворить ее жажду знаний.

” дома был старинный, запущенный сад, вернее парк, с разрушенными и полуразрушенными беседками и другими строени€ми. —ад этот постепенно переходил в девственный лес с еле заметными тропинками, покрытыми мхом, где столети€ми не ступала нога человека. Ётот лес славилс€ тем, что в нем скрывались беглые преступники и дезертиры.

» вот, когда "катакомбы" уже перестали гарантировать ≈лене

безопасность, она нашла себе убежище в этом лесу.

¬оображением, вернее тем, что все мы тогда считали воображением,

≈лена была наделена с самого раннего детства. „асами она могла

рассказывать дет€м моложе и старше ее неверо€тные истории с

уверенностью очевидца, который знает, о чем он говорит.

Ѕудучи в одних случа€х храброй, бесстрашной маленькой девочкой, в

других -- она была охвачена сильным страхом, порожденным ее же

галлюцинаци€ми. ќна говорила, что ее преследуют "ужасные,

свет€щиес€ глаза", часто бо€лась неживых предметов. Ќикто на

это не обращал внимани€, а многим ее поведение казалось смешным. ¬ таких случа€х она крепко зажимала глаза и отча€нно кричала, пуга€ весь дом, и старалась укрытьс€ от взгл€да "привидени€", за которое она принимала какую-нибудь вис€щую одежду или мебель.

»ногда на нее находил приступ смеха. ќна объ€сн€ла, что этот смех вызван шалост€ми ее невидимого друга. Ќевидимых друзей своих игр она находила в каждом укромном уголке, в каждом кусте нашего старого парка. «имой, когда наша семь€ переезжала в город, она с этими друзь€ми играла в большой гостиной в нижнем этаже дома, который с полуночи до утра всегда пустовал. Ќесмотр€ на запертые двери, ≈лену много раз находили ночью в этом темном помещении, иногда в полусознательном состо€нии, иногда крепко сп€щей, но никогда она не могла объ€снить, как она туда попала из нашей общей спальни, котора€ была в верхнем этаже.“аким же таинственным образом умудр€лась она пропадать и днем. ѕосле долгих поисков ее находили тогда в каком-нибудь никем не посещаемом месте. ќднажды ее нашли на темном чердаке, под самой крышей, среди голубиных гнезд. ¬озле нее толпились сотни птиц, и она объ€снила, что она "укладывает их спать" (по законам "ћудрости —оломона"). », действительно, на ее руках были голуби, которые, если и не спали, то во вс€ком случае были неподвижными, как бы одурманенными.

»ногда после многих часов поисков ее обнаруживали в бабушкином зоомузее доисторических ископаемых, птиц и животных, в серьезной беседе с чучелом крокодила или тюлен€. ≈лена объ€сн€ла, что голуби воркуют ей интересные сказки, а также и другие птицы и животные, когда она с ними одна, передают ей интересные рассказы, вз€тые из их жизни.

ƒл€ девочки вс€ природа была одушевленной. ќна слышала голос каждой вещи и приписывала вещам сознание, существование в них скрытых сил, которые видела и слышала только она одна. “ак она относилась ко всем видимым, хот€ и неживым, предметам: фосфоресцирующему пню, камешкам, холмам и т.д.

„тобы пополнить бабушкину энтомологическую коллекцию, нас, детей, часто снар€жали на экскурсии. Ќо и здесь маленька€ ≈лена отстаивала свой независимый подход. ќна старалась уберечь тех бабочек, которых называли "сфинксами", на темных пушистых тельцах которых €сно виделс€ череп. ќна говорила: "природа на каждой из них нарисовала череп какого-нибудь умершего геро€, поэтому эти бабочки св€щенны и их нельз€ умерщвл€ть, так как это означает уничтожение останков ушедшего".

¬ерстах в дес€ти от летней дачи губернатора была песчана€ площадка, где можно было найти окаменевшие останки рыб, ракушек, зубов неизвестных чудовищ и т.п.

ѕо-видимому, в древние времена это место было морским дном или дном большого озера. ”дивительным было то, что ≈лена рассказывала нам на этом месте. Ёто были ее видени€, а не просто рассказы. ”легшись плашм€ на землю и упершись подбородком на руки, почти зарывшись глубоко в песок, она описывала нам все это подводное царство, его жизнь, борьбу, котора€ в нем происходила, увер€€ при этом, что все это она видит. —воим крошечным пальчиком она рисовала на песке давно вымерших морских чудовищ, и перед глазами слушающих ее проходили картины фауны и флоры в то древнее врем€.

—луша€ ее рассказы о небесно-голубых волнах, которые в радужных красках отсвечивали на песке морского дна игру солнечного света, о коралловых рифах и сталактитовых пещерах, о морской траве с прекрасными блест€щими на ней анемонами, мы как бы ощущали прикасание прохладных вод к нашим телам, которые превращались в прекрасные морские существа. Ќаше воображение следовало за ее рассказами, тер€€ представление о действительности.

ѕозднее она уже никогда нам так не говорила, как это было в раннем детстве. ≈е источник исс€к. Ќо тогда она завладевала своей аудиторией и вела ее за собой, заставл€€ видеть то, что видела она, хот€ бы и не так €сно.

ќднажды она всех нас напугала почти до нервного припадка. «авед€ нас в эту сказочную страну, она внезапно перевела нас из прошлого в насто€щее врем€, потребовала, чтобы мы представили себе, что все то, что она говорила о прохладных синих волнах и их населении, находитс€ сейчас вокруг нас.

"“олько подумайте! ”дивительно! -- говорила она, -- «емл€

внезапно раскрываетс€, воздух сгущаетс€ и превращаетс€ в морские волны... —мотрите, смотрите! ¬от волны уже видны и надвигаютс€ на нас. ѕовсюду вода! Ќас окружают тайны подводного мира!.." ќна сто€ла уже на ногах и говорила с таким убеждением, в ее голосе звучало такое неподдельное изумление и ужас, а на детском личике отразились одновременно и безумна€ радость и страх, что в тот момент, когда она закрыла глаза обоими руками и с надсадным воплем рухнула на песок, вскричав: "¬от она эта волна!.. ќна пришла!.. ћоре, море, мы тонем!.." -- вслед за ней и все мы попадали ниц, отча€нно крича. ћы тоже искренне поверили, что нас действительно поглотила морска€ пучина и теперь нас уже нет в живых!..

≈лена очень любила в сумерки собирать вокруг себ€ маленьких детей, вести их в музей бабушки и там поражать их воображение сверхъестественными рассказами, неслыханными приключени€ми, в которых главной героиней была она сама.  аждый экспонат музе€ довер€л ей свои тайны, передавал свои предыдущие воплощени€ или эпизоды из их жизни.

√де она могла услышать про перевоплощение?  то ей в нашей православной семье мог рассказать о переселении душ? ќна любила ложитьс€ на своего огромного тюлен€, гладить его серебристую шкуру и рассказывать нам приключени€, которые он ей передавал. ќна говорила так красноречиво, таким красочным €зыком, что даже взрослые незаметно дл€ себ€ оказывались увлеченными ее волнующими рассказами. ћладша€ же аудитори€ верила каждому ее слову.

ќднако ≈лена не только любила рассказывать, но и слушать рассказы других людей. ¬ семье ‘адеевых жила стара€ н€н€, котора€ славилась своими сказками, число которых было бесконечным. "»ван-царевич", " ащей бессмертный", "—ерый

волк", " овер-самолет", "ѕрекрасна€ ћелетреса",

котора€ томилась в подземном царстве, пока ее не освободил царевич, отперев дверь золотым ключом, -- все это очень волновало нас всех. “олько обыкновенные дети быстро забывали эти сказки, а ≈лена никогда их не забывала и вовсе не считала их фантазией. ќна глубоко переживала приключени€ этих героев, их заботы и стремлени€ и увер€ла, что все эти событи€ вполне естественны. Ћюди могут превращатьс€ в зверей и принимать любой вид, если только они знают, как это делаетс€, люди могут летать, если только они сильно это пожелают. “акие мудрые люди существовали во все времена и существуют в наши дни. Ќо они показываютс€ только тем, кто их почитает, кто им верит и не смеетс€ над ними...

¬ доказательство этого она любила указывать на столетнего старца, который жил недалеко от их поместь€ в лесном овраге. Ётот старец "Ѕараниг Ѕур€к" был, как говорили люди, насто€щим волшебником, но добрым волшебником. ќн охотно лечил всех больных, которые к нему обращались, но мог и наслать болезнь на грешников. ќн хорошо знал оккультные свойства растений, цветов, и про него говорили, что он умеет предсказывать будущее. –€дом со своей избушкой он устроил пасеку с множеством ульев. Ћетом в послеобеденное врем€ его всегда можно было увидеть на этой пасеке, медленно проход€щим среди ульев, увешанным с ног до головы ро€ми своих любимиц -- пчел. ќн прислушивалс€ к их жужжанию, безнаказанно погружал свои руки в ульи и беседовал с пчелами. ѕчелы замолкали, как бы вслушива€сь в его непон€тную речь, похожую не то на монотонное пение, не то на бормотание. ѕо-видимому, златокрылые труженицы и их хоз€ин хорошо понимали друг друга. ¬ этом ≈лена была совершенно убеждена.

"Ѕараниг Ѕур€к" интересовал девочку, и она при каждом

удобном случае навещала его. ќна задавала ему вопросы, с серьезным вниманием вслушивалась в его объ€снени€ о том, как пон€ть €зык птиц, животных, насекомых<$Fќдна из способностей раджа-йогов (см. главу 14)>. „то касаетс€ столетнего мудрого старца, то он не раз нам говорил: "Ёта маленька€ барышн€ совсем отличаетс€ от всех вас. Ѕольшие событи€ ожидают ее в будущем. ∆аль, что € не доживу до того, чтобы увидеть исполнившимс€ предсказанное мною, но оно исполнитс€ об€зательно!" [20, с.21-30]

√Ћј¬ј 4

ёЌќ—“№ » «јћ”∆≈—“¬ќ

ќчень мало известно о юности ≈лены фон √ан, быть может потому, что юность эта была очень уж короткой: она вышла замуж, когда ей еще не исполнилось семнадцать лет. ≈.‘.ѕисарева (автор известной биографии

≈.ѕ.Ѕлаватской) писала: "ќдним из ее качеств, которое

прит€гивало к ней друзей, но в то же врем€ и очень вредило ей, был

ее меткий, блест€щий юмор, чаще всего доброжелательный, но нередко

сильно задевавший мелких честолюбивых людей.  то знал ее в

молодости, с удовольствием вспоминает ее веселую, открытую, чистую, умную, полную юмора речь. ќна любила шутить, волновать, поддразднивать людей". [23, €нварь, 1913]

ƒевочка, ездивша€ верхом на неоседланной казацкой лошади, не склон€вша€с€ ни перед чьим авторитетом, сохранила эти черты характера и в юности. ќна сама говорила: "я ненавидела так называемое "высшее общество", как ненавидела лицемерие в любом его про€влении, и устремл€лась всегда против этого общества с его нормами приличи€". "я ненавижу нар€ды, украшени€ и цивилизованное общество; € презираю балы, залы.  ак сильно € их презирала, показывает следующий случай.  огда мне исполнилось 16 лет, мен€ заставили однажды пойти на большой бал у царского наместника  авказа. ћои протесты никто не хотел слушать, и мне сказали, что вел€т прислуге насильно мен€ одеть, вернее раздеть, соотвественно моде. “огда € умышленно сунула ногу в кип€щий котел и потом должна была 6 мес€цев сидеть дома.  ак € говорила вам, во мне нет никакой женственности. ≈сли бы в моей юности какой-то молодой человек посмел заговорить со мною о любви, € застрелила бы его, как собаку, стрем€щуюс€ мен€ укусить. ƒо 9 лет единственными "н€н€ми", которых € признавала, были артиллерийские солдаты и калмыкские буддисты". [8, XXII, с.32]

≈е раннее замужество и поспешное бегство от супруга вызвало всеобщее непонимание. ≈.‘.ѕисарева высказывает следующие предположени€: "≈е брак в 17-летнем возрасте со старым нелюбимым человеком, с которым у нее не могло быть ничего общего, можно объ€снить лишь страстным ее желанием добитьс€ большей свободы. ≈сли представить себе жизнь женщины из "высшего общества" в провинции, со всеми предрассудками этого общества и скучнейшим этикетом, то можно легко пон€ть, как все это подавл€ло такое впечатлительное, несдержанное, свободолюбивое юное существо". [22, €нварь, 1913]

ѕо мысли же ее тети, Ќ.ј.‘адеевой, у нее не было столь серьезных соображений. ѕричем трудно пон€ть, как брак с человеком более высокого положени€ мог освободить ее "от цивилизованного общества, нар€дов и украшений". ѕо мнению ‘адеевой, причиной брака был ее легкомысленный характер. "ѕросто ее на это спровоцировала гувернантка, говор€, что при ее характере и темпераменте вр€д ли найдетс€ мужчина, который согласилс€ бы женитьс€ на ней. „тобы еще более усилить свои слова, гувернантка добавл€ла, что даже тот старый человек, над которым она так сме€лась и называла "ощипанной вороной", даже он не пожелал бы иметь ее своей женой! Ётого было достаточно, чтобы через три дн€ она сделала ему предложение и затем, испугавшись, старалась увильнуть от своего обещани€, но было уже поздно". [20, с. 39]

ћожно спросить: "ѕочему поздно?". ¬едь в –оссии обручение расторгалось и раньше, почему же его нельз€ было расторгнуть в этом случае? Ѕлаватска€ в 1885 году, когда —иннет с большим трудом старалс€ выт€нуть у нее некоторые данные дл€ своих мемуаров, писала ему: "≈сли бы вы были в моей шкуре, когда всю зиму семь€ мо€ бомбардировала мен€ письмами, наставл€€ мен€ не делать того или иного шага, не нарушать того или иного семейного обыча€, не ругать то или иное из их достоинств и т.д., и т.д., то вы бы пон€ли, насколько эти воспоминани€ действуют мне на нервы. ƒело обсто€ло так, что если бы € хот€ бы одной фразой напомнила о своих многочисленных просьбах не выдавать мен€ замуж за старого Ѕлаватского, то это вызвало бы протест со стороны моих родных, которые стремились доказать, что не тет€ мо€ и другие родные, но мой отец и € сама виновны в этом смехотворном браке". [14, с.214]

¬ другом письме она писала: "ћо€ тет€, г-жа ¬итте, кл€лась, что она прокл€нет мен€ в свой смертный час, если разрешу опубликовать свои мемуары, пока мои родственники еще живы". [14, с.217]

"Ѕолее подробные сведени€ о моем браке? —мотрите, теперь они говор€т, что € сама хотела выйти замуж за это старое чучело. ѕусть будет так. ћой отец был в четырех тыс€чах миль от мен€, мо€ бабушка была слишком больной; было так, как € вам уже говорила. я обручилась, чтобы отомстить моей гувернантке, не дума€ о том, что не смогу расторгнуть обручение, ну, а карма последовала за моей ошибкой. Ќет возможности сказать правду, не обижа€ людей, и € ни за что на свете не хотела бы осудить их теперь, когда они давно уже умерли. ѕусть это останетс€ на моей совести. Ѕыл спор между сестрой моей и тетей, когда перва€, всегда осуждавша€ мен€, говорила, что € своим браком опозорила своих покойных родственников.ѕусть будет так". [14, с.157]

¬ид€, что просить членов семьи напрасно, измученна€ девушка пыталась убедить своего жениха, чтобы он освободил ее от данного ему слова, но и это не привело к результату. ≈е сестра, ∆елиховска€, однажды писала: "—емнадцатилетн€€ ≈лена вышла замуж за человека в три раза старше ее. ќна думала, что он ближе к 70 годам, чем к 60, но он сам не хотел в этом сознатьс€ и говорил мне о 50 годах. ≈е муж, вице-губернатор Ёриванской губернии в «акавказье, был во всех отношени€х очень хорошим человеком, только с одним недостатком, -- он женилс€ на молоденькой девушке, котора€ обращалась с ним без малейшего уважени€ и котора€ откровенно ему говорила, что единственной причиной ее выбора было то, что ей было менее горестно делать несчастным его, чем кого-либо другого.

"¬ы делаете большую ошибку, жен€сь на мне, -- говорила она жениху перед венцом, -- ¬ы очень хорошо знаете, что достаточно стары, чтобы быть мне дедушкой. ¬ы сделаете кого-то несчастным, но это не буду €. „то касаетс€ мен€, то € не боюсь вас, но предупреждаю, что вы ничего не получите от этого брака". ќн действительно мог бы сказать, что получил не то, чего ожидал". [15, но€брь, 1894]

"¬ынужденна€ спешить с браком, она казалась успокоенной, дума€, что ей, как замужней женщине, будет больша€ свобода действий. ќтец в этом деле не принимал никакого участи€, он был далеко от нее со своим полком. ¬енчание состо€лось в ƒжелалогли 7 июл€ 1848 года". [20, с.41] ј 30-31 июл€ по старому календарю или 12 августа по новому -- ей исполнилось 17 лет.

≈е тет€ далее говорит: "ѕотому и сделан был этот роковой шаг.  огда было уже поздно, она пон€ла, что теперь вынуждена признать себ€ под властью этого старого человека, который был ей совершенно безразличен, которого она презирала, но что по законам страны она св€зана теперь по рукам и ногам. ≈е обу€л ужас, как она объ€сн€ла позже, все ее существо было охвачено одним непреодолимым желанием, которое велело ей порвать с ним, действу€ инстинктивно, как бы спаса€ свою жизнь от смертельной опасности.

 огда во врем€ венчани€ св€щенник произнес слова: "“ы должна будешь чтить своего мужа и слушатьс€ его", она, услышав это ненавистное слово -- "ты должна", покраснела, потом смертельно побледнела и сквозь зубы пробормотала: " онечно, нет". — этого момента она решила вз€ть все в свои руки и оставить своего "мужа" навсегда, не дава€ ему возможности даже подумать о ней, как о жене. “ак Ѕлаватска€ в 17 лет оставила свою родину и провела долгих 10 лет в чужих, трудно-доступных местах -- в ÷ентральной јзии, »ндии, ёжной јмерике, јфрике и ¬осточной ≈вропе".<$F≈е сестра, ¬. ∆елиховска€, писала: "Ћишь спуст€ 10 лет, период, который был необходим дл€ легализации ее развода с мужем, Ѕлаватска€ вернулась в –оссию". [15, но€брь, 1894]> [20, с.40]

—иннет так продолжает рассказывать эту историю: " онечно,

взгл€ды генерала Ѕлаватского и его невесты на семейную жизнь были совершенно противоположными и привели они к конфликту, начина€ со дн€ свадьбы: непривычна€ откровенность, несдерживаемое негодование, сожалени€ о непоправимом заполнили этот день... „ерез день после свадьбы генерал повез ее в ƒаретчичаг, свою эриванскую летнюю резиденцию. ”же во врем€ этого путешестви€ ≈лена пыталась бежать через персидскую границу, но казак, который обещал сначала быть ей проводником, привел ее обратно к генералу. Ёто заставило генерала еще больше усилить охрану, и в губернаторский летний дом они прибыли уже без приключений, чтобы провести там свой "медовый мес€ц". [20, с.41-45]

ћного лет спуст€ об этом "медовом мес€це" пришло нам неожиданное напоминание.

¬ 1874 году Ѕлаватска€ поехала в „иттенден (—Ўј, штат ¬ермонт), чтобы встретитьс€ там с полковником ќлькоттом, тогдашним репортером газеты "New York Daily Graphic", который в это врем€ исследовал спиритические феномены, происходившие на ферме Ёдди. Ќа одном спиритическом сеансе по€вилс€ дух —афар јли-Ѕека. ¬ газетной статье под заголовком "”дивительные манифестации духа" Ѕлаватска€ среди прочего писала следующее: "—афар јли-Ѕек, молодой предводитель курдских "нукеров", всегда сопровождал мен€ в моих поездках верхом у горы јрарат в јрмении. ¬ одной из этих поездок он спас мне жизнь".

ѕолковник ќлькотт так описывает этот случай: "ѕоследний дух, который показалс€ нам в этот вечер, был самым впечатл€ющим из всех 400, которые мы видели. ¬ 1851 году<$FЁто было в 1848 г., а в 1851 г. она была в јнглии и јмерике.> г-жа Ѕлаватска€ проводила лето в ƒаретчичаге (это дачное место в јрмении, в долине јрарата. —лово "ƒаретчичаг" означает "долина цветов"). ” ее мужа, эриванского вице-губернатора, были телохранители-курды, около 50 человек. —амым смелым из них был —афар јли-Ѕек »брагим Ѕек-оглы (что означает -- сын »брагима). ќн всегда сопровождал ее во всех ее прогулках верхом, и ему нравилось показывать ей свою удаль и замечательное мастерство верховой езды. » вот, дух этого человека, материлизовавшись, вышел из кабинета ¬иль€ма Ёдди, до последних мелочей одетый так, каким г-жа Ѕлаватска€ видела его в последний раз в јзии. ќна в этот вечер играла на пианино в гостиной и, так как спинка инструмента была приставлена вплотную к эстраде, то она была на рассто€нии 3-4 шагов от двери кабинета, из которого выходили духи. ќна не могла ошибитьс€. ќн вышел с пустыми руками, но именно в тот момент, когда мне показалось, что он уже уходит, он наклонилс€ вперед, как бы поднима€ с земли горсть песка, посыпал им перед собой и прижал руку к груди -- жест, свойственный лишь жител€м  урдистана. ¬незапно в его правой руке оказалось самое чудесное оружие, какое € когда-либо видел. Ёто было копье примерно 12 футов длиной (может быть и больше, так как казалось, что конец его был за дверью кабинета). ќстрие его было особой формы, а основание его было украшено кольцом из страусовых перьев. √-жа Ѕлаватска€ рассказала мне потом, что такие копь€ нос€т курдские наездники и очень ловко ими орудуют. «а мгновение перед этим рука его была пустой, через мгновение блест€щее копье было в его руках. ќткуда он пришел? ќт читтенденских господ-скептиков?" [17, с.320]

—иннет продолжает: "“ри мес€ца молодожены прожили под одной кровлей, бор€сь каждый за свои права, пока в конце концов, после очень бурного спора, молода€ госпожа вскочила на кон€ и поехала в “ифлис. Ќа состо€вшемс€ семейном совете было решено, что легкомысленную даму следует отправить к ее отцу, который встретит ее в ќдессе. —тарому слуге было поручено проводить ее в ѕоти, чтобы оттуда пароходом она смогла доехать до своего места назначени€...

√енерал Ѕлаватский сам пыталс€ добитьс€ официального развода на том основании, что его брак был лишь формальностью и что жена его сбежала, но законы того времени не разрешали расторжени€ брака, и ему ничего не удалось". [20, с.42, 44]

¬ 1875 году в номере газеты "New York Mercury" от 18 €нвар€ была напечатана стать€, озаглавленна€ "√ероические женщины". ¬ ней было сказано, что Ѕлаватска€, 17-ти лет, вышла замуж за русского помещика, которому было 73 года, что много лет они прожили вместе в ќдессе, пока не вышло постановление о расторжении брака. ≈е муж недавно умер 97 лет от роду, а его вдова живет в Ќью-…орке".

Ќа эту статью Ѕлаватска€ ответила: "≈сли € и вышла замуж за русского помещика, то все же с ним не жила, так как через три недели после венца € его покинула по причинам дл€ мен€ достаточным, как и дл€ мирских глаз "пуритан". я не знаю, умер ли он в 97 лет от роду, ибо этот патриарх после моей разлуки с ним совершенно исчез с пол€ моего зрени€ и из моей пам€ти". [23, май, 1923]

¬ письме "ћо€ исповедь" она писала: "... в 1848 г. €,

ненавид€ мужа, Ќ.¬.Ѕлаватского (может быть и несправедливо, но уж така€ натура мо€, Ѕогом дарованна€), уехала от него, бросила -- девственницей (приведу документы и письмо, доказывающее это, да и сам он не такой свинь€, чтобы отказатьс€ от этого)". [4, с.214; 21, с.85]

¬ одном интервью, которое было опубликовано 14 июл€ в 1878 г. в Ќью-…оркской газете "Star", она говорила: "я -- вдова, счастлива€ вдова, и € благодарю Ѕога. я не хотела бы быть рабой самого ¬севышнего, не говор€ уже о рабстве у человека".

“ак она сбежала от ненавистного ей замужества и исчезла на дес€ть лет. ≈е сестра ¬ера писала: "Ќикто не знал, где она, и мы считали ее умершей".<$F"ќднако она тайно имела общение с отцом, и отец принимал участие в обсуждении программы ее заграничных путешествий... ќн снабжал свою бегл€нку-дочь деньгами, но никому не говорил, где она находитс€".>

ѕочему ее заставили венчатьс€? “ребовала ли это семейна€ честь или в замужестве родственникам представилась счастлива€ возможность избавитьс€ от такой трудной, вспыльчивой, стремительной девушки?  аким бы ни был мотив у ее родных, это было безжалостно в отношении бедной ≈лены фон √ан. ќна так резюмирует свое горькое замужество: "∆енщина находит свое счастье в приобретении сверхъестественных сил. ј любовь €вл€етс€ только дурным сном, бредом".<$FЁта фраза найдена в ее записной книжке, в которой она начала вести записи не позже 1851 года, может быть даже ранее, со дн€ свадьбы, так как далее она там отмечает свою первую встречу с ”чителем, котора€ произошла в день ее двадцатилети€, то есть в 1851 году (см. главу 8).>

√Ћј¬ј 5

»—„≈«Ќќ¬≈Ќ»≈

ƒвоюродный брат ≈.ѕ.Ѕлаватской, граф —ергей фон ¬итте, в своих "¬оспоминани€х" писал о ней: "...вскоре она бросила мужа и переехала из Ёривани в “ифлис к деду...  огда Ѕлаватска€ по€вилась в доме ‘адеевых, то мой дед счел, прежде всего, необходимым отправить ее скорее в –оссию к ее отцу, который в то врем€ командовал батареей где-то около ѕетербурга. “ак как тогда железных дорог на  авказе еще, конечно, не было, то отправка Ѕлаватской совершилась следующим образом: дед назначил доверенного человека -- дворецкого, двух женщин из дворни и одного малого из молодой мужской прислуги; был нан€т большой фургон, запр€женный четырьм€ лошадьми. ¬от таким образом совершались эти дальние поездки. Ѕлаватска€ была отправлена с этой свитой до ѕоти, а из ѕоти предполагали далее отправить ее морем в один из „ерноморских портов и далее уже по –оссии.  огда они приехали в ѕоти, там сто€ло несколько пароходов, и в их числе один английский пароход. Ѕлаватска€ снюхалась с англичанином, капитаном этого парохода, и в одно прекрасное утро, когда люди в гостинице встали, они своей барыни не нашли: Ѕлаватска€ в трюме английского парохода удрала в  онстантинополь". [3, т.1, с.6-8]

—иннет так описывал это происшествие: "ѕроезжа€ по пути в ѕоти

по √рузии, Ѕлаватска€ постаралась устроить так, что все они, прибыв

в ѕоти, на пароход опоздали, он уже отправилс€ в ќдессу. ¬ порту в

это врем€ сто€л английский пароход " оммодор". Ѕлаватска€

подн€лась на него и за богатое денежное вознаграждение уговорила

капитана вз€ть на пароход всю группу. ќднако пароход этот

отправл€лс€ не в ќдессу, а сначала в  ерчь, потом он должен был

пойти в “аганрог на јзовском море и оттуда в  онстантинополь.

Ѕлаватска€ приобрела билеты до  ерчи дл€ себ€ и дл€ слуг. ¬  ерчи

она послала слуг на берег, чтобы они нашли и подготовили до утра

дл€ всех помещение. ќднако ночью она решила порвать все св€зи с

прошлым и, оставшись на " оммодоре", плыть на нем дальше.

ƒальнейшее путешествие было также полно приключений. ѕо прибытии в

“аганрог английский пароход должен был подвергнутьс€ таможенному

осмотру. Ќадо было устроить так, чтобы у таганрогской полиции не

возникло подозрени€, что на пароходе пр€четс€ лишний пассажир.

ѕредложенный способ укрытьс€ в угольном трюме парохода пассажирка забраковала. –ешили, что там будет спр€тан пароходный юнга, а она займет его место. ƒл€ безопасности ее как больного юнгу уложили в гамак. ¬  онстантинополе возникли новые затруднени€: ей пришлось с помощью стюарда поспешно бежать на берег, чтобы избавитьс€ от преследований капитана.

¬  онстантинополе ей посчастливилось встретитьс€ с одной знакомой русской дамой -- кн€гиней  иселевой, с которой она отправилась на некоторое врем€ в путешествие по ≈гипту, √реции и другим местам ¬осточной ≈вропы". [20, с.42]

ј.Ћ.ѕогосска€ высказывала следующую гипотезу: "¬ мемуарах г-жи ≈рмоловой, котора€ хорошо знала Ѕлаватскую в ее молодые годы и обсто€тельства ее жизни, мы обнаружили одну маленькую, никем еще не замеченную деталь, котора€, возможно, сыграла большую роль в судьбе Ѕлаватской. ¬ то врем€ в “ифлисе проживал кн€зь √олицын, родственник царского наместника  авказа. ќн часто бывал в доме ‘адеевых и очень заинтересовалс€ необычной юной девушкой. √-жа ≈рмолова сообщает, что √олицын "слыл франк-масоном, магом и предсказателем". Ќа мой вопрос родные ≈.ѕ.Ѕлаватской ответили, что до замужества ≈лены кн€зь √олицын действительно часто посещал ‘адеевых. Ѕыл ли он оккультистом, они не могут сказать, но это возможно.

ƒействительно, после отъезда кн€з€ √олицына из “ифлиса ≈лена ѕетровна вышла замуж за очень старого человека Ќ.Ѕлаватского. —опоставим это обсто€тельство с последующим бегством ее из дома мужа.  ажетс€ возможным, что беседы ее с "магом" -- кн€зем √олицыным, человеком хорошо знакомым с медиумическими и €сновидческими феноменами -- породили в ней мысли, которые вдохновили ее на решение избежать чуждой ей жизни дамы высшего общества. “акже возможно, что она рассказала ему, симпатизирующему ей, о своих видени€х, о своем "’ранителе", и он дал ей некоторую информацию, может быть даже адрес того египетского копта, который стал, как полагают, ее первым учителем ќккультизма.

Ёто подтверждает тот факт, что, прибыв в  ерчь, она отсылает слуг на берег, а сама едет не к отцу, как полагали ее родные и слуги, а в ≈гипет, и не одна, а с другом своим, кн€гиней  иселевой. ћожет быть встреча с  иселевой была не счастливой случайностью, а все было заранее договорено. ≈сли догадка мо€ верна, то мен€етс€ весь характер ее исчезновени€, -- это не бесцельные поиски приключений (что надо совершенно исключить), а договоренна€ встреча с определенной целью". [23, июль, 1913]

„то Ѕлаватска€ находилась под водительством и охраной своего ”чител€, это видно из письма ее к генералу Ћиппиту от 16 феврал€ 1881 г., в котором она писала: "— этой силой € знакома уже с детства, но видела ≈го облик впервые много лет тому назад в одном путешествии (когда была в Ёривани -- столице јрмении)". [23, февраль, 1909]

√Ћј¬ј 6

ѕ–» Ћё„≈Ќ»я ¬ ≈√»ѕ“≈ » ј‘–» ≈

—иннет, в своей книге "Ёпизоды из жизни Ѕлаватской" писал:

"¬ путешествии с кн€гиней  иселевой по ≈гипту госпожа

Ѕлаватска€ начала знакомитьс€ с некоторыми оккультными учени€ми, хот€ и примитивными, отличающимис€ от тех, которые она познала позже.

¬ то врем€ в  аире жил один старый копт, богатый и вли€тельный человек, который окружающими признавалс€ как маг.<$F¬ книге

√.—.ќлькотта "—траницы старого дневника" названо его им€:

"это ѕаоло ћетамон". /18, т.1, с.23/>

ѕо-видимому, Ѕлаватска€ стала его ученицей, он заинтересовалс€ ею, и она с воодушевлением прин€ла его учение. ѕозже она вновь встретила этого человека и провела с ним некоторое врем€ в Ѕулаке. ≈е первое знакомство с ним не было продолжительным, она тогда провела в ≈гипте всего лишь около трех мес€цев". [20, с.44]

ѕолковник ќлькотт рассказывал о некоторых событи€х, происшедших с Ѕлаватской в то врем€: "ќднажды, -- рассказывала она с большим юмором, -- € путешествовала по пустыне с одним коптом, белым магом.  ак-то на ночном привале € призналась ему, что мне очень хочетс€ выпить чашечку кофе по-французски, с молоком. "Ќу конечно, если вы этого хотите", -- сказал мне копт. «атем он подошел к верблюду с нашей поклажей, набрал там воды и через некоторое врем€ вернулс€ с чашкой гор€чего кофе в руках". ќна его сердечно поблагодарила и с наслаждением стала пить кофе, говор€, что даже в парижском кафе она не пила лучшего. ћаг на это ничего не ответил, только любезно поклонилс€ и продолжал сто€ть, как бы ожида€ получить чашку обратно. ≈.ѕ. Ѕлаватска€ пила кофе маленькими глотками, весело беседу€. Ќо что вдруг случилось?  офе исчез, а в ее чашке оказалась проста€ вода. “ам никогда и не было ничего другого. ќна пила простую воду, ощуща€ иллюзорный вкус и аромат кофе мокко". [18, т.1, с.432]

¬ "–азоблаченной »зиде" Ѕлаватска€ описывает многие из своих приключений. ¬от одно из них, происшедшее в ≈гипте: "ћузыка волнует каждого. ћелодичное пение, слабое посвистывание, сладкий напевный звук флейты, привлекают пресмыкающихс€, где бы они ни находились. Ёто факт, который мы наблюдали часто. ¬ ¬ерхнем ≈гипте каждый раз, когда наш караван останавливалс€, один молодой человек из нашей группы путешественников, вообразивший, что он прекрасно играет на флейте, развлекал нас своей игрой. ѕогонщики верблюдов и другие арабы в таких случа€х всегда останавливали его, так как им очень досаждало неожиданное по€вление целых семей пресмыкающихс€, которые обычно, наоборот, уклон€ютс€ от встреч с путешественниками. ќднажды мы встретились с другой группой туристов, среди которых были профессиональные укротители змей, и наш виртуоз был приглашен ими показать свое искусство.

“олько он начал играть, послышалс€ легкий шелест и музыкант наш задрожал от ужаса, увидев у своих ног огромную змею. «ме€ эта с подн€той головой пристально гл€дела на него и медленно, как бы бессознательно, ползла, раскачива€ свое тело и след€ за каждым движением музыканта. «атем показалась втора€ зме€, треть€, четверта€, за ними последовали другие. ћы все оказались таким образом в их избранном обществе. Ќекоторые туристы в испуге взобрались на своих верблюдов, другие спешили найти иные убежища. Ќо паника была напрасной: искусные чародеи из второй группы, их было трое, начали петь и вскоре они оказались покрытыми зме€ми с ног до головы.  огда змеи приближались к ним, они как бы оцепеневали, погружа€сь в глубокую каталепсию с полузакрытыми глазами. ќсталась непокорной только одна больша€ зме€ с блест€щей кожей. Ётот "меломан" пустыни продолжал грациозно клан€тьс€ и раскачиватьс€, как если бы она всю жизнь танцевала на своем хвосте, сохран€€ при этом в своих движени€х прежний ритм флейты. «ме€ эта не захотела поддаватьс€ арабским чарам, всецело отдавшись музыке флейтиста, который в конце концов не выдержал и сбежал. “огда присутствовавший заклинатель змей вынул из своей сумки полузав€дший росток какого-то растени€, сильно пахнущего м€той и пове€л этим ростком перед змеей. «ме€, продолжа€ сто€ть на своем хвосте, стала приближатьс€ к растению. ≈ще через несколько секунд этот "исконный враг человека" оказалс€ обвитым вокруг руки чароде€ и застывшим.

ћногие полагают, что змеи, участвующие в таких экспериментах, специально к ним подготовлены, тренированы, или что у них вырваны €довитые зубы, или зашиты рты. ћожет быть и существуют такие фокусники-обманщики, которые дали повод к возникновению подобных домыслов, однако насто€щие заклинатели змей на ¬остоке настолько овладели своим искусством и так бесспорно его демонстрировали, что у них не возникает необходимости прибегать к такому дешевому обману. Ёто подтвердили многие знаменитые ученые-путешественники, так что нельз€ этих заклинателей змей обвин€ть в шарлатанстве. “о, что танцующие, ставшие безвредными, змеи все же остаютс€ €довитыми, показал ‘орбес. ќн говорил: "«амолкла ли вдруг внезапно музыка или по какой-то другой причине, но зме€, котора€ танцевала в кругу кресть€н, вдруг бросилась на наблюдавших ее и ужалила одну женщину в шею. „ерез полчаса женщина скончалась". [5, т.1, с.382]

√Ћј¬ј 7

ѕ”“≈Ў≈—“¬»я ѕќ јћ≈–» ≈

Ѕлаватска€ никогда не вела дневников, поэтому трудно указать даты ее путешествий. ѕо сведени€м —иннета, в јмерике она была три раза: в 1851 году она пропутешествовала из  анады в ћексику через Ќовый ќрлеан, в 1853-55 годах она проделала путь из Ќью-…орка в —ан-‘ранциско и, наконец, в июле 1873 года она вновь прибыла в —оединенные Ўтаты и прожила там до декабр€ 1878 года, после чего вместе с полковником ќлькоттом уехала в »ндию. »меетс€ записка, найденна€ јнни Ѕезант, в которой указано, что дважды, в 1851 году и в 1853-55 годах она побывала в ёжной јмерике.

»з тех фактов, которые она сама привела в "–азоблаченной

»зиде" видно, что она два раза была в ѕеру...

¬ св€зи с этим Ѕлаватска€ писала: "ћногочисленные пещеры и руины, обнаруживаемые в обеих јмериках, а также на ¬ест-»ндских островах, -- все они св€заны с затонувшей јтлантидой. ¬ то врем€, как иерофанты —тарого —вета во времена јтлантиды были св€заны с Ќовым —ветом наземными пут€ми, маги несуществующей теперь страны, имели целую сеть подземных коридоров, расход€щихс€ по всем направлени€м. ¬ св€зи с этими таинственными катакомбами мы приведем здесь одну интересную историю, рассказанную нам старым перуанцем, давно уже умершим, с которым мы путешествовали по стране. –ассказанное им было подтверждено известным италь€нцем, посетившим то же место. »таль€нца этого информировал старый св€щенник, которому эту тайну передал на исповеди перуанский индеец.

ћы должны добавить, что св€щенник был вынужден совершить этот проступок, наход€сь полностью под месмерическим вли€нием путешественника.

»стори€ эта рассказывает о знаменитых сокровищах, принадлежавших последним инкам. ѕеруанец утверждал, что после убийства последнего из вождей инков, совершенного ѕизаро, истори€ эта была известна всем индейцам, но ее скрывали от метисов, которым нельз€ было ее доверить. —одержание ее следующее:

¬ождь инков попал в плен к ѕизаро и за его освобождение жена его предложила выкуп -- целую комнату, наполненную золотом. "ќт пола к потолку на высоту, до которой мог коснутьс€ победитель". ќна выполнила это обещание, но ѕизаро нарушил слово, как это было обычным у испанцев. ѕрид€ в восхищение от этого богатства, ѕизаро сказал, что он не освободит пленника и убьет его, если королева не откроет того места, откуда это золото было вз€то. ќн слышал, что инки имеют где-то неисчерпаемые золотые прииски. Ќесчастна€ королева попросила об отстрочке и пошла за советом к оракулу. ¬о врем€ св€щенного обр€да первосв€щенник показал ей в магическом "черном зеркале", что муж ее неизбежно будет убит, покажет ли она место пребывани€ сокровищ страны или не покажет. “огда королева отдала приказ заделать вход -- это было отверстие, пробитое в скальной стене узкого ущель€. ѕод руководством св€щенника и магов ущелье потом было заполнено доверху огромными обломками скал и поверхность была заделана так, что не осталось следов этой работы.  орол€ убили испанцы, а несчастна€ королева покончила с собой. ћесто, где наход€тс€ сокровища, осталось известно лишь немногим верным перуанцам.

Ќаш перуанский информатор добавил, что вследствие происходивших в различные времена нарушений тайны, разные правительства направл€ли экспедиции на поиски сокровищ под предлогом, что они будут вести научные исследовани€. ќни обыскали всю страну, но сокровищ не нашли. Ёто подтверждаетс€ отчетами д-ра „удди и других перуанских археологов.

ћного лет спуст€ после того, как € слышала этот рассказ и подтверждение его упом€нутым италь€нцем, € снова оказалась в ѕеру. ћы поплыли морем из Ћимы на юг и к заходу солнца достигли места вблизи јрики, где мы были поражены видом огромной скалы, почти отвесной, сто€вшей в угрюмом одиночестве на берегу, в стороне от гр€ды јндских вершин. Ёто было место расположени€ могил вождей инков.  огда последние лучи заход€щего солнца осветили поверхность этой скалы, то с помощью обыкновенного театрального бинокл€ на этой поверхности можно было различить высеченные иероглифы.

 огда город  уско был еще столицей ѕеру, в нем был храм солнца, прославившийс€ своим великолепием по всем, даже самым отдаленным местам. ’рам имел крышу из толстых золотых плит, стены были покрыты также золотом и карнизы-водостоки были из того же металла. ¬ западной стене архитекторы проделали отверстие таким образом, что когда лучи заход€щего солнца проходили через него, они фокусировались последовательно в различных местах внутри здани€, освеща€ одну за другой мрачные статуи идолов так, что можно было увидать на них мистические знаки, в другое врем€ невидимые. “олько прочитав эти иероглифы (идентичные с теми, которые имеютс€ на могилах инкских королей), можно было узнать тайну туннел€ и ведущих к нему путей. ќдин из этих путей, расположенный вблизи  уско, совершенно замаскирован. ќн приводит к огромному туннелю, который ведет из  уско в Ћиму, а затем поворачивает на юг к Ѕоливии. ¬ одном месте он проходит через королевскую гробницу. Ёто большое помещение имеет две двери, вернее две огромные плиты, вращающиес€ вокруг вертикальных осей. »х можно отличить от других частей оснащенных скульптурами стен только по тайным знакам, ключи к которым известны только верным хранител€м. ќдна из этих вращающихс€ плит прикрывает южный конец туннел€, ведущего к Ћиме, друга€ -- северный конец туннел€, по которому можно перейти в Ѕоливию. Ётот последний, идущий к югу туннель, проходит через “рапаку и  обихо в јрику, недалеко от маленькой речки ѕейакина, котора€ €вл€етс€ в этом месте границей между ѕеру и Ѕоливией.

¬близи расположены три горные вершины, образующие треугольник; они €вл€ютс€ частью горной цепи јнд. ≈динственное место, откуда можно войти в этот туннель, находитс€ на одной из этих вершин. ќднако без подробных планов найти этот вход невозможно и даже если кому-нибудь удалось бы это сделать, то попытка повернуть вращающуюс€ плиту у входа в св€тилище привела бы к падению близлежащих скал, которые похоронили бы все и всех. ѕо сторонам туннел€ расположены многие комнаты, полные золота и драгоценных камней -- сокровищ, собранных многими поколени€ми инков". [5, т.1, с.546-548]

"ћы имели в своем распор€жении точный план туннел€, внутренних гробниц и дверей, данный нам старым перуанцем. ƒл€ того, чтобы воспользоватьс€ этим секретом, нам потребовалось бы участие перуанского и боливийского правительств. Ќе говор€ уже о физических преп€тстви€х, один человек или небольша€ группа не могли бы провести подобную разведку без столкновени€ с целой армией контрабандистов и разбойников, наводнивших побережье и которыми €вл€лось все его население. ѕроста€ задача очищени€ воздуха в туннел€х, которые никто не посещал в течение многих веков, оказалась бы очень серьезной. Ќо там лежат сокровища, и они будут там находитьс€ до тех пор, пока последние признаки испанского владычества не исчезнут по всей —еверной и ёжной јмерике.

—окровища, открытые д-ром Ўлиманом в ћиккенах, пробудили человеческую жадность, и глаза спекул€нтов ищущих приключений обратились к районам, где предположительно захоронены богатства древних народов.

≈ще больше рассказов, чем о ѕеру, имеетс€ о пустыне √оби. ≈сли они правдивы, то во врем€ ћонгольского владычества на этом месте была одна из богатейших в мире империй.

√овор€т, что под песками √оби лежит такое количество золота, драгоценных камней, скульптур, оружи€, посуды, какого не найти во всем мире. ѕески √оби, гонимые сильными ветрами, передвигаютс€ с востока на запад. —лучалось, что одно-другое из скрытых сокровищ при этом открывалось, но никто из местных жителей не смел к ним притронутьс€, так как все население верило в то, что нарушивший запрет умрет. Ѕахты, невежественные, но верные стражи, хран€т эти скрытые богатства, ожида€ дн€, когда новый цикл откроет человечеству эту его историю.

—огласно местным сказани€м, гробница „ингисхана находитс€ недалеко от озера “абасун-Ќор. “ам, как бы спит этот монгольский јлександр. „ерез три столети€ он проснетс€ и поведет свой народ к новым победам. ’от€ это сказание следует прин€ть за легенду, но все же могу утверждать, что существование гробницы не €вл€етс€ выдумкой, а также не преувеличены сведени€ о бесценных богатствах.

ѕустын€ √оби, как и вс€ независима€ монгольска€ территори€ и “ибет защищены от проникновени€ туда посторонних. “е, кому разрешено ступить ногой на эти земли, наход€тс€ под особой охраной и водительством и они не смеют рассказать об известных им местах и о тех, кто пребывает там. ≈сли бы не было этого запрета, € многое могла рассказать об этих местах, что читалось бы с большим интересом. ќднако, рано или поздно наступит врем€, когда пески пустыни раскроют свои долго скрываемые тайны и тогда нашему самомнению придетс€ пережить не одно унижение". [5, т.1, с.595-599]

„то в путешестви€х Ѕлаватской по јмерике была определенна€ цель, в этом не может быть сомнений. ¬ ћексику она отправилась в 1851 году, в ѕеру она была дважды и говорит, что у нее там были "дела" с каким-то "местным старцем, перуанским жрецом", и что она была в центре страны с каким-то "таинственным перуанцем".

 огда в 1872 году окончились ее поездки и началась ее насто€ща€ работа, она попыталась сначала "одухотворить спиритуализм" и тогда, когда эта попытка не удалась, она помогла организации “еософского ќбщества.

√Ћј¬ј 8

≈≈ ”„»“≈Ћ№

 огда —иннет настойчиво просил Ѕлаватскую дать ему материалы дл€ рассказа об ее прошлом, она писала:

"¬ своих видени€х в раннем детстве € видела ”чител€. ≈ще до

моего пребывани€ в Ќепале, € повстречалась с ним лично и узнала ≈го

во врем€ посещени€ им јнглии в 1850-1851 гг. Ёто было дважды. ¬

первый раз он вышел из толпы и велел мне встретить его в

√айд-парке. я не имею права об этом рассказывать". [14, с.150]

ќ своей второй поездке в Ћондон она пишет: "¬изит в Ћондон? — отцом € была в Ћондоне и во ‘ранции в 1844 году, а не в 1851 г. ¬ этом последнем году € была в Ћондоне одна и некоторое врем€ жила в меблированных комнатах на ул. —есили€, а потом в гостинице ћайверта. “ак как € жила при старой кн€гине Ѕагратион, то никто не знал там моего имени. ¬ отношении названий и нумераций вы с таким же успехом могли бы спросить у мен€ номер дома, в котором вы жили в своем последнем воплощении". [14, с.150]

√рафин€ ¬ахмейстер в своих "¬оспоминани€х о ≈.ѕ.Ѕлаватской"

[25, с.56-58] так описывает встречу ≈лены ѕетровны с ”чителем:

"¬ детстве своем она часто видела р€дом с собой астральный

образ, который всегда по€вл€лс€ ей в минуты опасности, чтобы спасти ее в критические моменты. ≈.ѕ.Ѕ. привыкла считать его своим ангелом-хранителем и чувствовала, что всегда находитс€ под ≈го охраной и водительством.

¬ 1851 г. она была в Ћондоне со своим отцом, полковником √аном.<$F«десь, по-видимому, ошибка, так как она сама говорила, что в этот приезд была одна.>

ќднажды, во врем€ одной из прогулок, которые она обычно совершала в одиночестве, она с большим удивлением увидела в группе индийцев того, который €вл€лс€ ей ранее в астрале. ѕервым ее импульсом было -- броситьс€ к Ќему и заговорить с Ќим, но ќн дал ей знак не двигатьс€, и она осталась сто€ть, остолбеневша€, пока вс€ группа не прошла мимо.

Ќа следующий день она пошла в √айд-парк, чтобы там наедине спокойно подумать о происшедшем. ѕодн€в глаза, она увидала приближающуюс€ к ней ту же фигуру. » тогда ”читель сказал ей, что ќн приехал в Ћондон с индийскими принцами дл€ выполнени€ какого-то важного задани€ и захотел ее встретить, так как ≈му необходимо ее сотрудничество в некоем начинании. «атем он рассказал ей о “еософском ќбществе и сообщил ей, что желал бы видеть ее основательницей. ¬кратце, ќн поведал ей о всех трудност€х, которые ей придетс€ преодолеть, и сказал, что до этого ей надо будет провести три года в “ибете, чтобы подготовитьс€ к выполнению этого очень трудного дела.

ѕосле трех дней серьезных размышлений, посоветовавшись с отцом,

≈.ѕ.Ѕ. решила прин€ть предложение и вскоре после этого она покинула Ћондон и направилась в »ндию".

¬ 1885-1886 г., когда Ѕлаватска€ вместе с графиней ¬ахмейстер была в ¬юрцбурге, произошло следующее. “ет€ ≈.ѕ.Ѕ., ‘адеева, прислала ей €щик со вс€ким "хламом", как она писала. √рафин€ ¬ахмейстер вскрыла посылку и, вынима€ вещи одну за другой, передавала их

≈.ѕ.Ѕ. ¬друг ≈.ѕ.Ѕ. вскрикнула: "—мотрите, что € здесь написала!" -- и прот€нула ей альбом, где под каким-то рисунком было написано: "Ќезабываема€ ночь! «начительна€ ночь, когда мес€ц зашел в –амсгите, 12 августа (это 31 июл€ по русскому календарю) мой день рождени€ -- мне исполнилось тогда 20 лет. я встретила ћ .'., ”чител€ из моих снов!"

Ќа вопрос графини, почему она написала –амсгит вместо Ћондона,

≈.ѕ.Ѕ. ответила, что она это сделала умышленно, из предосторожности, чтобы какой-нибудь случайный читатель этой записи не узнал, где она встретила своего ”чител€, но что ее перва€ беседа с ”чителем действительно произошла в Ћондоне.

√Ћј¬ј 9

¬ ѕќ»— ј’ ”„»“≈Ћя

√рафин€ ¬ахмейстер пишет, что после встречи с ”чителем Ѕлаватска€ оставила Ћондон, направл€€сь в »ндию. ќднако приехала она туда не сразу. ≈е путешествие длилось более года, пока в конце 1852 года она прибыла в Ѕомбей. ќна сначала посетила  анаду, Ќовый ќрлеан, “ехас и ћексику.

—иннет так рассказывал об ее путешествии по јмерике: "¬  анаду

ее привлек большой интерес к жизни краснокожих индейцев и

восхищение ими. ¬  вебеке она встретилась с некоторыми индейцами и

была рада, что смогла познакомитьс€ с этими детьми природы и их

женами -- "скво". — некоторыми из них она завела

продолжительную беседу о тайных методах лечени€, известных

индейцам. ќднако, когда по€вились индианки и с их по€влением

исчезли некоторые из ее вещей и среди них пара очень удобных сапог,

которых нельз€ было купить в  вебеке, тогда ее увлечение ослабело:

индейцы насто€щего времени уничтожили то представление о них,

которое жило в ее воображении. ќна отказалась от дальнейшего

посещени€ индейских вигвамов и составила новую программу путешестви€.

ќна направилась в Ќовый ќрлеан, где ее больше всего интересовали "вуду" -- секта, состо€вша€ из негров и метисов с южноамериканскими индейцами, котора€ отдавалась изучению магии и совершала такие магические действи€, что никто из обученных учеников оккультизма не стал бы иметь с ними дело. Ќо ≈.ѕ.Ѕ., котора€ тогда еще не умела различать разные направлени€ в магии, интересовали и эти люди.

«накомство с членами этой секты могло привести ее к страшным осложнени€м. », вдруг, та удивительна€ защита, котора€ про€вл€лась в ее детские годы, и сейчас еще более отчетливо про€вила себ€. “от ƒух, которого она встретила теперь уже как живого человека и узнала по своим видени€м, пришел ей на помощь. ¬ одном ее видении ќн показал ей те ужасы, которые грозили ей от этих "вуду". Ќе задержива€сь, она отправилась дальше.

ќна посетила “ехас, затем ћексику, где встретилась с разными народами и отдельными людьми, как цивилизованными, так и дикими, и успела познакомитьс€ с большей частью этой небезопасной страны. ≈е хранило ее собственное бесстрашие, абсолютное неподчинение различным магнетическим вли€ни€м и, главное, по€вление врем€ от времени людей, которые заботились о ее благополучии. Ќадо отметить, что путешествовала она в мужской одежде". [20, с.45-48]

"¬о врем€ ее путешестви€ по јмерике она получила большое

наследство от ее крестной матери -- 85 тыс€ч рублей.  ак она

умудрилась за 2 года истратить эту сумму, этого она сама не

помнила. ¬ пам€ти ее осталось только то, что среди других покупок

она где-то в јмерике приобрела участок земли. Ќо где это было, она

забыла и все относ€щиес€ к этой покупке документы она

потер€ла". "ƒолгое врем€ с нею был огромный пес

ньюфаундлендской породы, которого она водила на т€желой золотой

цепочке". [20, с.48; 18, т.1, с.459]

¬о врем€ путешестви€ по ћексике она решила направитьс€ в »ндию. ќна €сно понимала, что ей надо пересечь северную границу этой страны и там искать великих ”чителей, обладающих высочайшей мудростью, с которыми был тесно св€зан ƒух из ее видений. ¬месте с одним англичанином, с которым познакомилась в √ермании два года назад и у которого, как она знала, были те же устремлени€, она поехала в »ндию. (ћожет быть это капитан –емингтон, о котором ”читель  .’. в 1880 году писал следующее: "¬ нашем Ѕратстве имеетс€ отдельна€ группа или секци€, котора€ занимаетс€ случайными и весьма редкими допущени€ми в Ѕратство лиц других рас и кровей; это они провели через наш порог капитана –емингтона и двух других англичан в течение этого столети€". [16, с.19]

  ним присоединилс€ еще один индеец, которого Ѕлаватска€ встретила в ћексике и который, как она вскоре убедилась, был "челой" или учеником Ќаставников, восточных адептов оккультных знаний. ¬се трое отправились сначала на ÷ейлон, оттуда в Ѕомбей, куда и прибыли в конце 1852 г. ƒальше пути их разошлись, так как у каждого была сво€ цель.

ќна решила попытатьс€ попасть через Ќепал в “ибет. ќднако в этот раз попытка не увенчалась успехом. ≈е задержал английский военный патруль, когда она хотела переправитьс€ через реку –ангит... Ёто произошло в 1853 г., накануне  рымской войны, к которой англичане готовились"... [20, с.48, 49]

"√-жа Ѕлаватска€ отправилась тогда на юг »ндии, оттуда на яву и

в —ингапур, а затем в јнглию. ¬ јнглии она долго не осталась из-за своих патриотических чувств по поводу начавшейс€  рымской войны, и в конце 1853г. вернулась в јмерику. —начала она некоторое врем€ побыла в Ќью-…орке, оттуда поехала в „икаго, а затем с караваном эмигрантов через —калистые горы направились в —ан-‘ранциско. Ёто пребывание ее в јмерике длилось около 2 лет, после чего она решила во второй раз отправитьс€ в »ндию, через японию. ¬ 1855 г. она приехала в  алькутту... ¬ 1856 году произошла ее встреча в Ћахоре с другом ее отца  юльвейном, который вместе с двум€ спутниками путешествовал по ¬остоку, и которого полковник √ан просил разыскать его странствующую дочь". [20, с.49, 50]

√оспожа Ѕлаватска€ об этом писала следующее: "¬ 1856 году € поехала в »ндию только потому, что тосковала по ”чителю. ≈здила из одного места в другое, никому не говор€, что € русска€. ¬стретила  юльвейна и его друзей где-то около Ћахора. ≈сли бы мне довелось описать эту мою поездку по »ндии за один только год, то получилась бы цела€ книга.<$F¬печатлени€ от этого путешестви€ и, быть может, также отдельные событи€ из предыдущего, она собрала в книге "»з пещер и дебрей »ндостана". ќни составл€ют содержание 11,12,13 и 14 глав этой книги.> Ќо как же € могу об этом теперь рассказать?" [14, с.151]

—иннет сообщал далее, что в этом путешествии их сопровождал один "татарский шаман", который позднее помог ей попасть в “ибет -- тогда совершенно недоступную страну. Ќо пусть госпожа Ѕлаватска€ сама, своими словами расскажет об этом.

√Ћј¬ј 10

ѕ–» Ћё„≈Ќ»я ¬ “»Ѕ≈“≈

"ћного лет тому назад небольша€ группа путешественников шагала по трудному пути из  ашмира в Ћех, ладакский город в ÷ентральном “ибете. —реди наших проводников был монгольский шаман очень таинственного вида. “оварищи мои по путешествию придумали дл€ себ€ неразумный план попасть в “ибет в переодетом виде, но не понима€ при этом местного €зыка. “олько один из них ( юльвейн) немного понимал по-монгольски и наде€лс€, что этого будет достаточно. ќстальные не знали и этого. ѕон€тно, что никто из них в “ибет так и не попал.

—путников  юльвейна очень вежливо отвели обратно на границу прежде, чем они успели пройти 16 миль. —ам  юльвейн (он когда-то был лютеранским пастором) и этого не прошел, так как заболел лихорадкой и принужден был вернутьс€ в Ћахор через  ашмир. Ќо зато он смог увидеть нечто, что было дл€ него так же интересно, как если бы он присутствовал при самом воплощении Ѕудды. ќн раньше слыхал об этом чуде и в течение многих лет его самым гор€чим желанием было увидеть и разоблачить этот "€зыческий трюк", как он его называл.

 юльвейн был позитивистом и очень гордилс€ этим, однако его позитивизму суждено было получить смертельный удар.

ѕримерно в четырех дн€х ходьбы от »сламабада мы остановились на отдых в одной маленькой, ни чем не примечательной деревушке. Ќаш лама рассказал нам, что недалеко, в пещерном храме остановилась больша€ группа св€тых ламаистов с целью основать там монастырь. —реди них находились "“ри ѕочитаемых".<$FЅуддистска€ троица -- Ѕудда, ƒхарма и —ангха (ќбщина) или Fo, Fa и Sengh, как их величают в “ибете. (ѕрим. ≈.ѕ.Ѕ.)>

Ёти Ѕхикшу (монахи) способны творить великие чудеса.  юльвейн сразу же нанес им визит и между двум€ группами установились самые дружественные отношени€.

ќднако, несмотр€ на все предосторожности со стороны  юльвейна и его богатые подарки, насто€тель монастыр€, который был Pase-Budhu (аскет высокой ступени), отказалс€ показать нам феномен "инкарнации" (воплощени€), пока пишуща€ эти строки не показала ему принадлежащий ей талисман. ”видев его, они сейчас же начали подготовительные работы, а в соседнем поселке у бедной женщины по договоренности был вз€т 3-4-х мес€чный ребенок.  юльвейну пришлось покл€стьс€, что в течение 7 лет он не разгласит увиденное им и услышанное.

ѕринадлежащий мне талисман -- это обыкновенный агат. ¬ “ибете и других местах его называют "ј-ю" и ему присущи таинственные свойства. Ќа нем выгравирован треугольник и в этом треугольнике мистические слова<$F“акие камни буддисты-ламаисты высоко цен€т; ими украшен трон Ѕудды; ƒалай-Ћама носит такой камень на четвертом пальце; их можно найти в јлтайских горах и вблизи реки ярхун (Yarkun). ћой талисман принадлежал раньше очень уважаемому жрецу-калмыку и дан мне в дар. ’от€ брод€чее плем€ калмыков считаетс€ отпавшим от первоисточника ламаизма, они поддерживают дружеские отношени€ с племенами ¬осточного “ибета и кукунорскими чокотами, а также и с лхасскими ламаистами. Ќе один раз нам случалось встречатьс€ и знакомитьс€ с этим народом в астраханской степи, так как не раз в юности мы останавливались и ночевали в их кибитках и были даже гост€ми у принца “умена, их неудачливого предводител€. (ѕрим. ≈.ѕ.Ѕ.)>.

ѕрошло несколько дней, пока все было приготовлено. Ќичего за это врем€ не случилось, исключа€ только того, что на какой-то приказ Ѕхикшу из глубины озера на нас взгл€нули некие лица. ќдним из этих лиц оказалась сестра  юльвейна, которую он оставил дома здоровой и радостной, но котора€, как мы узнали позже, умерла незадолго до начала его странствий. ¬начале по€вление этого лица взволновало  юльвейна, но он призвал на помощь весь свой скептицизм и попыталс€ разъ€снить нам, что это видение -- лишь тень от облаков или отражение веток дерева и т.п., как это делают все подобные ему люди.

¬ назначенное послеобеденное врем€ ребенок был принесен в вихару и

оставлен в вестибюле, так как дальше этого места, внутрь св€тилища,

 юльвейн не решилс€ идти. –ебенка положили посреди пола на

покрывало. ¬сех посторонних выслали вон. ” дверей поставили двух

монахов, которым поручили задерживать любопытных. «атем все ламы уселись на пол, спиной к гранитным стенам, так, что каждый был в дес€ти футах от ребенка. Ќасто€тель сел в самый дальний угол на кожаный коврик. “олько  юльвейн поместилс€ поближе к ребенку и с большим интересом следил за каждым его движением.

≈динственное, что требовалось от всех нас, -- это соблюдать абсолютную тишину. ¬ открытые двери €рко светило солнце. ѕостепенно насто€тель погрузилс€ в глубокую медитацию, а остальные монахи, пропев вполголоса краткую молитву, единственным звуком был лишь плач ребенка.

ѕрошло несколько мгновений и движени€ ребенка прекратились.  азалось, что маленькое его тельце окоченело.  юльвейн внимательно наблюдал. ќгл€девшись кругом и обмен€вшись взгл€дами, мы убедились, что все присутствовавшие сид€т неподвижно. ¬зор насто€тел€ был обращен на землю, он даже не гл€дел на ребенка. Ѕледный и неподвижный, он больше похож был на статую, чем на живого человека.

¬незапно, к нашему большому удивлению, мы увидели, что ребенок, как бы какой-то силой, был переведен в сид€чее положение. ≈ще несколько рывков и этот четырехмес€чный ребенок, как автомат, которым движут невидимыми нит€ми, встал на ноги. ѕредставьте себе наше смущение и испуг  юльвейна. Ќи одна рука не пошевелилась, ни одно движение не было сделано, ни одно слово не было сказано, а этот младенец сто€л перед нами пр€мо и неподвижно, как взрослый.

ƒалее процитируем записи самого  юльвейна, которые он сделал в тот же вечер и передал нам:

"ѕосле минуты-другой ожидани€, -- пишет  юльвейн, -- ребенок повернул голову и взгл€нул на мен€ с таким умным выражением, что мне стало просто страшно. я задрожал. я щипал себе руки и кусал губы до крови, чтобы убедитьс€, что € не сплю. Ќо это было лишь начало. Ёто удивительное существо приблизилось на два шага в направлении ко мне, прин€ло вновь сид€чее положение и, не спуска€ с мен€ глаз, начало на тибетском €зыке произносить, фразу за фразой, те слова, которые, как мне раньше сказали, прин€то говорить при воплощении Ѕудды, и которые начинаютс€ так: "я есмь ≈го ƒух в новом теле" и т.д.

я был по-насто€щему в ужасе. ¬олосы у мен€ стали дыбом и кровь застыла. я не мог бы произнести и слова. “ут не было никакого обмана, никакого чревовещани€. √убы младенца шевелились и глаза его казалось искали мою душу с таким выражением, которое заставл€ло мен€ думать, что это был сам насто€тель, его глаза, его выражение глаз. Ѕыло так, как будто бы в малое тельце вошел его дух и гл€дел на мен€ сквозь прозрачную маску личика ребенка.

я почувствовал головокружение. –ебенок пот€нулс€ ко мне и положил свою маленькую ручку на мою руку. я вздрогнул, как будто бы мен€ обжег гор€чий уголек. Ќе в силах больше выдержать этот взгл€д, € закрыл глаза руками. Ёто длилось лишь мгновение.  огда € отн€л руки от глаз, младенец снова стал плачущим ребенком: он снова лежал на спине и плакал, как в начале. ¬се вошло в свою колею и начались разговоры.

“олько после того, как этот эксперимент был повторен еще несколько раз с промежутками в 10 дней, € осознал, что был свидетелем неверо€тного, сверхъестественного феномена, подобного тем, которые некоторые путешественники описывали ранее, но которые € всегда считал обманом. —реди многих ответов, которые насто€тель дал на мои вопросы, есть один, который следует считать особенно значительным. "„то случилось бы, -- спросил € его с помощью нашего ламы, -- если бы в то врем€, когда ребенок говорил, а € в страхе, принима€ его за черта, убил бы его?" Ќасто€тель ответил: "≈сли бы удар не был сразу смертельным, то был бы убит лишь ребенок". "Ќо, -- настаивал €, -- допустим, что удар был бы быстрым как блеск молнии?" "¬ таком случае, -- последовал ответ, -- вы убили бы мен€"." [5, т.II, с.598-602]

"¬ыше мы упоминали агат, который принадлежал мне и который оказал столь неожиданное и доброжелательное воздействие.

” каждого шамана имеетс€ подобный талисман. ќн носит его прив€занным к шнурку и держит под левой мышкой. " ака€ польза вам от него и какова его роль?" -- Ёто были вопросы, которые мы часто задавали нашему проводнику. Ќа них он никогда не отвечал пр€мо, а ограничивалс€ некоторыми разъ€снени€ми, обеща€, что когда по€витс€ подход€щий случай и мы будем одни, он попросит, чтобы камень сам ответил. — этой, весьма неопределенной надеждой мы оставались во власти собственных представлений.

¬се же день, когда камень "заговорил", пришел скоро. Ёто

было в критический момент нашей жизни, когда душа странника --

автора этих строк, завела его в такие далекие страны, каким

незнакома никака€ цивилизаци€ и где безопасность человека не

гарантирована ни на миг. ¬ один послеобеденный час, когда все

мужчины и женщины покинули монгольскую юрту, котора€ уже более двух

мес€цев была нашим домом, чтобы присутствовать на†††††††††††††††††††††††††††††† церемонии

изгнани€ чутгура. (Tshoutgour -- демон-элементал,†††††††††††††††††††††††††††††††††††††† в которых верит

каждый азиатский житель). Ётого демона обвинили ↆ†††††††††††††††††††††††††††††††† том, что он в

какой-то семье, жившей на рассто€нии двух миль от††††††††††††††††††††††††††††††††††† нас, ломает и

разбрасывает все предметы быта этих бедных людей.†††††††††††††††††††††††††††††††††† »спользу€ этот

случай, мы напомнили нашему проводнику его обещание.

ќн вздохнул, попыталс€ отт€нуть его выполнение, но после некоторого молчани€ подн€лс€ со своей овечьей шкуры, на которой сидел, и вышел. «атем он надел на дерев€нный кол высохшую козью голову с большими рогами, закрыл брезентовый вход в палатку и поставил перед ней этот кол, сказав при этом, что козь€ голова это знак, что он зан€т и что никто не смеет входить.

«атем он вынул камень, величиной примерно с лесной орех, заботливо

обтер его и, как нам казалось, проглотил. „ерез несколько минут его

члены стали коченеть и он упал на пол, холодный и неподвижный, как

труп. ѕри каждом заданном ему вопросе губы его слегка шевелились.

¬се это выгл€дело умопомрачающе и даже страшно.

—олнце садилось, и если бы его угасающие лучи не отражались о стенки палатки, то к подавл€вшей тишине присоединилась бы и полна€ темнота. я бывала и в западных прери€х, и в южных русских бескрайних степ€х, но тишина в них была совершенно не сравнимой с той тишиной, котора€ наступает в монгольских песчаных пустын€х в час захода солнца. Ёто переживание нельз€ сравнить и со смертельным одиночеством американской пустыни, хот€ ћонголи€ частично заселена. ¬ африканских пустын€х не меньше жизни. Ќа счастье наше тишина не продолжалась долго.

"ћаханду! -- выдохнул голос, который, казалось, исходил из

глубины земли, -- ƒа будет мир с вами. „его вы желаете? ѕусть это, доброе, € сделаю дл€ вас". Ёто было потр€сающим, хот€, однако, € была к этому вполне подготовленной, так как с подобными €влени€ми встречалась раньше. " то бы ты ни был, -- мысленно сказала €, -- пойди к  ... и попытайс€ передать нам ее мысли. —кажи, что она делает, и расскажи ей, что делаем мы и где находимс€".

"я у нее, -- ответил тот же голос, -- —тара€ г-жа ( окона)

сидит в саду. ќна надела очки и читает письмо". "—ейчас же передай содержание письма", -- торопила его €, и быстро приготовила записную книжку и карандаш. —одержание письма передавалось медленно, как будто невидимое существо хотело дать мне врем€ записать слова, отмеча€ их произношение. я пон€ла, что это валахский €зык, с которым € не знакома.

"—мотрите на запад, в сторону третьего столба юрты, -- сказал монгол своим естественным голосом, (голос звучал глухо, как бы издалека), -- ≈е мысли тут".

“огда в конвульсивном движении шамана верхн€€ часть его туловища подн€лась и голова его т€жело упала к ногам автора этих строк; обеими руками € ее поддержала. ѕоложение становилось все более непри€тным, но любопытство мое вз€ло верх. Ќа западной стороне палатки, слабо свет€сь, по€вилс€ призрак моей старой при€тельницы, валахской румынки. ќна по природе своей мистик, но абсолютно не верит в феномены подобного рода.

"≈е мысли здесь, но тело ее спит в бессознательном состо€нии, иначе € не мог бы ее привести", -- произнес голос.

я попросила ее дать нам доказательство, что это она, ответив на вопрос, но напрасно: щеки ее дрожали, все тело жестикулировало, как бы в страхе, агонии, но ни звука не слетало с ее уст. ћне только показалось, но может быть это было моим воображением, что € услышала как бы издалека румынские слова: "Non se pote!" ("Ёто невозможно!")

Ѕолее двух часов нам давались реальные, необъ€снимые доказательства того, что астральное тело шамана выполн€ло мои невысказанные желани€. „ерез 10 мес€цев € получила письмо от моей при€тельницы из ¬алахии. ќна писала, что в то утро она сидела в саду и была зан€та приготовлением консервов. ѕисьмо, которое она тогда читала, было от ее брата и его содержание соответствовало тому, что € записала и потом письмом передала ей. ¬незапно она потер€ла сознание, как ей казалось, из-за жары. ¬ состо€нии сна она увидела группу людей в каком-то пустынном месте, сид€щих в "цыганской палатке".

Ќо наш опыт оказалс€ дл€ нас очень полезным. я послала дух шамана к одному своему другу. Ёто  утчи из Ћхассы. ќн посто€нно путешествует из Ћхассы в Ѕританскую »ндию и обратно. “ем же способом мы сообщили ему о нашем критическом положении в пустыне и через несколько часов пришла к нам помощь. Ќас освободили верховые, которых начальник прислал пр€мо в то место, где мы были и о котором ни один человек не мог знать. Ќачальник этот был "адептом". Ќи раньше, ни позже, мы его не встречали, так как он никогда не покидал своего ламаистского монастыр€. ƒл€ нас он был недоступен. Ќо он был личным другом  утчи.

¬се рассказанное, конечно, вызовет у читателей только недоверие, но € пишу дл€ тех, кто верит, кто, как и автор этих строк, понимает безграничные возможности астральных сил. ¬ этом случае, € знаю, "астральный двойник" шамана не работал один, так как он не €вл€лс€ адептом, а лишь обыкновенным медиумом. Ўаман всегда говорил, что как только он возьмет камень в рот, показываетс€ его отец, освобождает его от тела и ведет туда, куда пожелает, куда прикажет". [5, т.II, с.626-628]

√Ћј¬ј 11

— ”„»“≈Ћ≈ћ ѕќ »Ќƒ»»

’от€ в 1856 г. ≈.ѕ.Ѕ. попала в “ибет, ей все же не удалось вступить тогда в ашрам ”чител€. Ёто не значит, что она ≈го не видела. ќн мог посещать »ндию и она могла встречатьс€ с ним во врем€ своего пребывани€ в »ндии в 1852-1853 и 1855-1857 гг. —иннет увер€ет, что обучение оккультизму началось в ее двадцатип€тилетнем возрасте и что "в 1857 году ее оккультный –уководитель посоветовал ей оставить »ндию. Ёто было перед началом беспор€дков" -- восстанием сипаев. [20, с.45-48]

≈.ѕ.Ѕ. говорила: "”читель предложил мне уехать на яву с некоторым поручением. “ам жили два человека, о которых € думала, что они чела. ¬ 1869 г. € видела одного из них в доме ћахатмы и узнала его, но он это отрицал". Ёто означало, что ≈.ѕ.Ѕ. была теперь окончательно прин€та ”чителем и ей надо было выполн€ть ≈го поручени€ в разных част€х света. [14, с.151]

ƒоказательством того, что ≈.ѕ.Ѕ. встретила ”чител€ и путешествовала с Ќим по »ндии, может послужить и другой источник. ¬ 1879 году, в апреле, она и полковник ќлькотт посетили  арли, пещеры недалеко от Ѕомбе€. ќлькотт об этом писал в своем "ƒневнике", а ≈.ѕ.Ѕ. в своей книге "»з пещер и дебрей »ндостана", котора€ состоит из писем, посылавшихс€ ею в журнал "–усский ¬естник". [18, т. II, гл. IV; 1, гл. II, III]

Ёти два источника несколько противоречат друг другу.

ѕо описанию ќлькотта, группа путешественников состо€ла из него,

≈.ѕ.Ѕ., и ћулджи “екерси. »х провожал слуга Ѕабула.

≈.ѕ.Ѕ. в своей книге пишет: "ћы ехали с трем€ знакомыми

индусами. ƒвое из них когда-то высокой касты, ныне исключены из нее

и "отлучены" от пагоды за сообщество и сношени€ с нами,

презренными иностранцами. Ќа станции к нам присоединились еще двое

при€телей из туземцев, с которыми мы переписывались из јмерики уже

несколько лет. ¬се они члены нашего ќбщества, реформаторы юной

»ндии и враги браминов, каст и предрассудков, сговорились отправитьс€ вместе с нами на ежегодную €рмарку храмового праздника в пещерах  арли, посетив сперва ћатаран и  хандалу. ќдин из них был брамин из ѕуны, другой мудель€р -- помещик из ћадраса, третий сингалезец из  ераллы, четвертый земиндар -- землевладелец из Ѕенгала, п€тый -- громадного роста раджпут, независимый такур из провинции –аджистана, которого мы давно знали под именем √улаб Ћалл —инга, а звали просто √улаб-—инг"<$Fѕолковник ќлькотт написал на пол€х принадлежавшего ему экземпл€ра книги "»з пещер и дебрей »ндостана" слова: "”чител€ не видели".> [1, с.41].

¬ чем причина противоречий в рассказах? ќбъ€снение мы можем найти в одном из писем ≈.ѕ.Ѕ. —иннету; в нем она возражает —елину, который высказал сомнение в правильности рассказанного ею случа€ "ћожет ли двойник убить?" только потому, что она спутала какие-то даты. ≈.ѕ.Ѕ. в этом письме —иннету настаивала на своих авторских правах: "я писала рассказы, основыва€сь на фактах, которые происходили в разных местах с живыми людьми, только переводила их слова... –азве € писала дневник? »ли давала какие-то показани€, в которых мне надо было, обрисовыва€ факты, вспоминать точно, строго повтор€ть сказанные слова?.. “ак же было и с моими "–усскими письмами" из »ндии.

–азве мне надо было сообщать географические названи€ и т.п. так, чтобы эти письма служили путеводителем по »ндии? я описывала факты, как они были, называла имена действующих участников событий, но в этом литературном произведении € соединила событи€, происходившие в разные годы, и описала некоторые феномены, показанные ”чителем в разное врем€. –азве это преступление?" [14, с.153]

≈ще одно подтверждение дал ¬.—.—оловьев, который в 1884 году познакомилс€ с ≈.ѕ.Ѕ. в ѕариже:

-- Ќадолго вы здесь? -- спросил €.

-- ј и сама еще не знаю... ’оз€ин послал...

--  акой хоз€ин?

-- ћой хоз€ин, учитель, гуру мой, ну назовите его хоть √улаб Ћалл —ингом из "ѕещер и дебрей »ндостана". [4, с.14]

ѕосле обследовани€ пещер  арли и осмотра ближайшего базара, путешественники решили провести ночь на какой-то террасе. «аметьте, как по-разному описывают следующие далее событи€ ≈.ѕ.Ѕ. и полковник ќлькотт. ќн пишет: "Ќа террасе перед пещерами нас угостили гор€чим ужином и после того, как мы налюбовались освещенной луной панорамой и в последний раз закурили, мы завернулись в оде€ла, легли на каменный пол и проспали спокойно до утра. Ѕабу –ао сел у входа на террасу, чтобы заботитьс€ о костре, защищавшем нас от хищных зверей... “о, что в "ѕещерах и дебр€х" говоритс€ о нападении ночью огромного тигра, все это фантази€".

≈.ѕ.Ѕ. пишет: "Ѕыл организован ужин по восточному обычаю. ћы сидели на покрытом полу и ели на банановых листах. “ихие, скольз€щие шаги слуг, их белые муслиновые одежды и красные тюрбаны, безграничные просторы земли перед нами, освещенные луной, за нами старинные темные пещеры, выкопанные людьми неизвестных рас неизвестно как давно в честь неизвестных доисторических божеств, -- все это увело нас в сказочную страну другой эпохи, котора€ так отличалась от нашей".

«десь без сомнени€ ≈.ѕ.Ѕ. описывает какое-то другое посещение  арли, с другими дорожными спутниками, среди которых был и √улаб Ћалл —инг. ≈.ѕ.Ѕ. далее пишет: "я распространюсь о нем более, нежели о других, потому что об этом странном человеке шли самые удивительные и разнообразные толки. ’одила молва, что он принадлежит к секте радж-йогов, посв€щенных в таинства магии, алхимии и разных других сокровенных наук »ндии. ќн был человек богатый и независимый, и молва не смела заподозрить его в обмане, тем более, что если он и занималс€ этими науками, то старательно скрывал свои познани€ от всех, кроме самых близких ему друзей.

√улаб Ћалл —инг был независимым такуром из –аджистана, название которого означает буквально "обитель или земл€ царей".

“акуры почти все ведут свой род от —урии (солнце) и потому называютс€ сурь€ванзами, потомками солнца, в гордости не уступа€ никому. ѕо их выражению: "земна€ гр€зь не может пристать к лучам солнца", т.е. к раджпутам; поэтому они не признают никакой касты, кроме браминов, отдава€ почести лишь одним бардам, воспевающим их военные доблести, которыми они так справедливо горд€тс€. јнгличане страшно бо€тс€ их и не решились их обезоружить, как другие народы »ндии. √улаб Ћалл —инг приехал со слугами и щитоносцами".

"“акуры играют в »ндии ту же роль, какую играли в ≈вропе средневековые бароны феодальных времен. Ќоминально они подвластны своим владетельным принцам, или же британскому правительству; но de facto они ни от кого не завис€т. ѕостроенные на неприступных скалах, их замки, кроме €вного затруднени€ добратьс€ до них иначе как по одному человеку, гуськом, представл€ют еще ту выгоду, что каждый из них сообщаетс€ с подземными ходами, тайна которых переходит лишь наследственно, от отца к сыну. ћы посетили два из таких подземных покоев; один из них способен поместить в своих обширных залах целую деревню. ќдни йоги (кроме владельцев) и посв€щенные адепты имеют свободный к ним доступ. ’орошо известно, что никака€ пытка, -- тем более, что они саморучно и ежедневно прибегают к пытке сами, -- не в состо€нии заставить их выдать тайну".

"...ƒо сих пор в разных местах »ндии имеютс€ обширные

библиотеки, доступ куда пролил бы €ркий свет не только на древнюю историю самой страны, но и на самые темные гипотезы всемирной истории. Ќекоторые из этих наполненных драгоценными рукопис€ми библиотек наход€тс€ во владении туземных принцев и подвластных им пагод; но больша€ часть в руках джаинов (самой древней секты) и такуров –аджпутаны, старинные, наследственные замки которых разбросаны по всему –аджистану, как орлиные гнезда, на вершинах скал".

¬ этом месте своего рассказа ≈.ѕ.Ѕ. сообщает, что к их группе присоединились еще двое: мисс ’. и господин ”. ѕоследний был архитектором и секретарем полковника, а перва€ -- пожила€ художница.

ƒалее она продолжает: "¬ эту ночь все мои спутники, кроме мен€, спали как убитые. —вернувшись возле догорающих костров, они нимало не обращали внимани€ ни на гул доносившихс€ с €рмарки тыс€ч голосов, ни на продолжительный, глухой, словно раскаты далекого грома, рев тигров, поднимавшийс€ из долины, ни даже на громкое моление пилигримов, шествие которых по узкому карнизу скалы, с которого мы чуть было не слетели днем, продолжалось взад и вперед всю ночь. ќни приходили парти€ми по два, по три человека; иногда шли одинокие женщины. “ак как им не было доступа в большую вихару, на веранде которой мы лежали, то, поворчав, они отправл€лись в боковую келью, нечто вроде часовенки, с изображением ƒеваки-ћата (богини-матери) и с наполненным водой танком. ѕодойд€ к двер€м, пилигрим простиралс€ на земле, клал приношение у ног богини и затем или окуналс€ в "св€тую воду очищени€", или же, зачерпнув рукой воды из танка, мочил себе лоб, щеки, грудь; потом снова простиралс€ и шел уже назад, спиной к двер€м, где оп€ть простиралс€, пока с последним воззванием к "мата, маха мата!" (матери, великой матери) окончательно не исчезал в темноте. ƒвое слуг √улаб-—инга с традиционными копь€ми и щитами из носорожьей кожи, получив приказание охран€ть нас от диких зверей до рассвета, сидели на ступеньке над пропастью. Ќе в состо€нии уснуть, € следила за всем окружающим с возрастающим любопытством. Ќе спал в ту ночь и “акур.  аждый раз, как € полуоткрывала от€желевшие от усталости веки, мне бросалась в глаза гигантска€ фигура нашего таинственного друга...

ѕомест€сь по восточному (с ногами) на одной из высеченных в скале скамеек, у самой окраины веранды, он сидел неподвижно, обвив обеими руками приподн€тые колена и вперив глаза в серебристую даль. –аджпут сидел так близко к краю, что малейшее неосторожное движение, казалось, должно было свергнуть его в зи€вшую у ног его пропасть. Ќо он двигалс€ не более сто€вшей наискось от него гранитной богини Ѕхавани. ќбливавшее все впереди его си€ние мес€ца было так сильно, что черна€ тень под нависшею над ним скалой делалась еще непроницаемее, оставл€€ его лицо совершенно во мраке. “олько вспыхивавшее по временам €ркое плам€ догорающих костров, облива€ темно-бронзовое лицо гор€чим отсветом, дозвол€ло порой разгл€деть неподвижные черты сфинксоподобного лика, да как угли свет€щиес€, такие же неподвижные глаза.

„то это? —пит он или замер? «амер, как замирают посв€щенные радж-йоги, о которых он сам рассказывал утром... ќ Ѕоже мой! ’оть бы заснуть!.. ¬друг громкое продолжительное шипение, раздавшеес€ у самого уха, как бы из-под сена, на котором мы свернулись, заставило мен€ внезапно вскочить с какими-то не€сно определенными воспоминани€ми о "кобре". «атем пробило раз, другой... “о был наш американский дорожный будильник, как-то неча€нно попавший под сено. —делалось смешно, и стыдно за невольный испуг.

Ќо ни шипение, ни громкий бой часов, ни мое быстрое движение, заставившее мисс Ѕ*** сонливо приподн€ть голову, не пробудили √улаб-—инга, который все также висел над пропастью, как и прежде. ѕрошло еще с полчаса. Ќесмотр€ на долетавший издалека гул празднества, все кругом было тихо и неподвижно; сон бежал от мен€ все более и более. ѕодул свежий предрассветный и довольно сильный ветер, разом зашелестевший листь€ми и вскоре закачавший кругом нас вершинами торчавших из бездны деревьев. ¬се мое внимание было теперь сосредоточено на группе трех сидевших предо мною раджпутов: на двух щитоносцах и их господине. Ќе знаю почему, но оно было особенно привлечено в эту минуту длинными развевающимис€ на ветру волосами слуг, сидевших сбоку веранды и более защищенных от ветра, нежели их саиб. ѕри взгл€де в его сторону, мне показалось, будто вс€ кровь у мен€ застыла в жилах: висевшую возле него крепко прив€занную к колонне кисейную вуаль (топи) хлестало со всех сторон ветром; длинные же волосы саиба лежали неподвижно, словно приклеенные к плечам: ни один волос не шевелилс€, ни малейшего движени€ в легких складках обвивавшей его белой кисеи; изва€нна€ стату€ не может казатьс€ неподвижнее...

ƒа что ж это такое? Ѕред, галлюцинаци€ или изумительна€, непон€тна€ действительность?  репко зажмурив глаза, € было решилась не гл€деть долее. ¬ эту минуту что-то захрустело в двух шагах от ступени, и длинный черный силуэт -- не то собаки, не то дикой кошки -- €сно очертилс€ на светлом фоне неба. ∆ивотное сто€ло на краю обрыва боком, и высокий, трубою хвост то подымалс€, то опускалс€ в воздухе... ќба раджпута быстро, но неслышно встали и повернули голову к √улаб-—ингу, как бы ожида€ приказаний... ƒа где же сам √улаб-—инг? Ќа месте, где за минуту до этого он так неподвижно сидел, никого не оказалось; лежала лишь одна сорванна€ ветром топи... —трашный, продолжительный рев вдруг оглушил мен€, заставив вскочить на ноги; рев этот, проникнув в вихару, казалось, разом пробудил уснувшее эхо и отозвалс€ глухими раскатами вдоль всего обрыва. √осподи... тигр! Ќе успела эта мысль еще €сно сложитьс€ в уме моем, как захрустели деревь€, и словно чье-то т€желое тело покатилось в пропасть. ¬се мгновенно вскочили; мужчины схватились за ружь€ и револьверы; произошла страшна€ суматоха...

-- „то с вами? -- раздалс€ спокойный голос √улаб-—инга со скамьи, где он снова сидел, как ни в чем не бывало. -- „то это вас всех испугало?

-- “игр! ¬едь это был тигр? -- посыпались вопросы европейцев и индусов. ћисс Ѕ*** дрожала, как в лихорадке.

-- “игр, или что другое, теперь это дл€ нас очень мало значит. „то бы ни было, теперь оно лежит на дне пропасти, -- отвечал, зева€, раджпут. -- ¬ы, кажетс€, особенно встревожены? -- добавил он с легкой иронией в голосе, обраща€сь к истерически рыдавшей англичанке, котора€, видимо, колебалась, упасть ли ей в обморок или нет.

-- » почему это правительство не уничтожит всех этих ужасных

зверей? -- всхлипывала наша мисс, вполне веровавша€ во

всемогущество своего правительства.

-- ¬еро€тно потому, что наши повелители приберегают порох на

нас самих, дела€ нам честь считать нас опаснее тигров, -- отрезал √улаб-—инг.

„ем-то грозным и вместе насмешливым звучало это слово

"повелители" в устах раджпута.

-- Ќо каким же образом вы отделались от "полосатого?" --

допытывалс€ полковник. -- –азве кто стрел€л?

ќгнестрельное оружие только у вас, европейцев, считаетс€ единственным или по крайней мере самым верным способом одолевать диких зверей. ” нас, дикарей, есть другие средства, даже более опасные, -- по€снил бабу Ќарендро ƒас-—ен. -- ¬от, когда вы приедете к нам в Ѕенгалию, то будете иметь хороший случай познакомитьс€ с тиграми; они приход€т к нам непрошенные и днем и ночью, даже в городах...

Ќачинало светать, и √улаб-—инг предложил спуститьс€ вниз и до первых жаров осмотреть другие пещеры и развалины крепости. ¬ п€ть минут все было готово к завтраку, и в половине четвертого мы отправились другою, более покатою дорогой в долину, на этот раз без особенных приключений. “олько ћахрат, не говор€ ни слова, отстал от нас и исчез".

"ќсмотрев Ћогарх, крепость, вз€тую —иваджи в 1670 году у

могулов, и ныне разрушенные покои, где вдова Ќана ‘арнавиза под предлогом протекции и 12000 рупий пенсии со стороны јнглии сделалась de facto пленницей генерала ”элесле€ в 1804 году, мы поехали в богатую и когда-то укрепленную деревню ¬аргаон. “ам мы решили переждать знойные часы (от 9 утра до 4 пополудни) и потом ехать в исторические знаменитые пещеры Ѕирзы и Ѕаджах, мил€х в трех от  арли.

„аса в два пополудни, когда, обвеваемые огромными прот€нутыми через всю длину комнаты панками, мы, несмотр€ на то, сильно охали от жары, неожиданно предстал нам исчезнувший с дороги при€тель наш -- махратский брамин. —опровождаемый полдюжиной дакни (жителей ƒеканского плато), он тихо ехал верхом, сид€ почти на ушах лошади, котора€ фыркала и очень неохотно шла; когда же он подъехал к крыльцу веранды и спрыгнул с кон€, мы увидали в чем дело: поперек седла лежал, волоча по земле хвост, громадный тигр. »з полуоткрытой пасти висела кусками запекша€с€ черна€ кровь. ≈го сн€ли и положили у порога.

Ќеужели это наш ночной посетитель? -- мелькнуло у мен€ в уме. я взгл€нула на √улаб-—инга. ќн лежал в углу на ковре, опершись головой на руку и читал; брови его слегка нахмурились, но он не произнес ни слова. ћолчал и брамин, привезший тигра, тихо отдава€ приказание, словно он приготовилс€ к торжественному таинству. ѕо народному суеверию, то было действительно "таинством", как мы это скоро узнали...

 лочок шерсти тигра, убитого не пулей или каким-либо холодным оружием, а словом, считаетс€ самым верным талисманом против нападени€ ему подобных. "“акие случаи чрезвычайно редки, -- говорил нам махрат, -- так как чрезвычайно трудно встретить человека, обладающего этим словом. ќтшельники йоги и садду не убивают их, счита€ убиение даже тигра или кобры грехом, а просто отстран€ют от себ€ зверей. ≈сть только одно братство

в »ндии, члены коего обладают всеми секретами и дл€ которых нет в природе тайн... ј что тигр был убит не вследствии падени€ со скалы (они никогда не оступаютс€), не пулей и не каким-либо другим орудием, а просто словом √улаба Ћалл —инга, то в этом нам порукой тело самого звер€". "я нашел его очень скоро, -- продолжал рассказывать брамин, -- в кустах, где он лежал, пр€мо под нашей вихарой, и у подножи€ скалы, с которой он скатилс€ вниз уже мертвым... √улаб Ћалл —инг, -- ты радж-йог, и € тебе клан€юсь!..", -- добавил гордый брамин, присоедин€€ к слову дело и простира€сь перед “акуром на землю.

-- Ќе говори пустого,  ришнарао! -- перебил его √улаб-—инг, -- ¬ставай и не представл€й из себ€ шудры... “игр просто свалилс€ со скалы и сломал себе при падении шею. »наче нам пришлось бы употребить в дело оружие, а не слова...

-- ѕовинуюсь тебе, саиб, но... прости, что верю все-таки в

свое... Ќи один радж-йог еще не сознавалс€, что он

принадлежит к братству, с тех пор, как существует гора јбу.

ќн стал одел€ть нас клочками шерсти, вырываемой им у мертвого звер€. ¬се молчали. —о странным чувством любопытства € стала наблюдать над группой моих спутников. ѕолковник (президент нашего общества) сидел, потупив глаза в землю и очень бледный; секретарь его, мистер ”***, курил сигару и лежал навзничь, вперив холодные, ничего не выражающие глаза в потолок. ќн молча прин€л клочок шерсти и спр€тал его в портмоне. »ндусы сто€ли над тигром, а сингалезец чертил какие-то каббалистические знаки на лбу у звер€. ќдин √улаб-—инг продолжал лежать, спокойно чита€ в углу. ћисс Ѕ*** тихо предложила мне вопрос: "«нает ли наше правительство о существовании этого братства, и дружелюбно ли расположены радж-йоги к англичанам?"

-- ќ, чрезвычайно дружелюбно! -- серьезно отвечал раджпут, прежде чем € успела раскрыть рот, -- ≈сли они только существуют: одни радж-йоги мешали до сей поры индусам перерезать всем вашим соотечественникам горло, удержива€ их... словом.

јнгличанка не пон€ла". [1, с. 41, 42, 58, 76-78]

ќписание путешестви€, приведенное в "ѕещерах и дебр€х" и то, которое сделано ќлькоттом в его "—траницах старого дневника", отличаютс€, начина€ с пещер  арли. ¬ то врем€, как полковник говорит лишь о действительном путешествии 1879 года в јллахабад,  онпур, Ѕхартпур, ƒжайпур, јмбер, јгру, —ахаранпур и ћируту, -- ≈.ѕ.Ѕ. использует свои воспоминани€ о более ранних путешестви€х, когда она поехала в Ќасик, чтобы осмотреть там пещерные храмы; в „андвад, где наход€тс€ так называемые Ёнке-“енке, также пещерные храмы; в "мертвый город" ћанду и в пещеры Ѕагх в 50 мил€х оттуда.

¬ 1879 г. действительное путешествие продолжалось только три недели. ≈.ѕ.Ѕ., после того, как в "ѕещерах и дебр€х" описала почти весь маршрут, пишет: "¬ нашем распор€жении было еще 7 недель.  уда следовало бы направитьс€?  ак лучше всего использовать это врем€?".

’арактер путешестви€ в обеих экспедици€х был очень различным. ¬ 1879 г. это была поспешна€ поездка по железной дороге, но в "ѕещерах и дебр€х" она пишет: "≈жедневно бродили мы через реки и джунгли, по селам и развалинам старых крепостей, по проселочным дорогам между Ќасиком и ƒжепельпуром; днем, проезжа€ из одной деревни в другую, частью в арбах на волах, иногда на слонах, а не то так и в пальках (в паланкинах) и верхом, а ночью -- обыкновенно разбивали палатку, где ни попало... √улаб-—инга не было с нами, но благодар€ магическому его вли€нию мы всюду встречали привет. ќн послал провожать нас и руководить нами в дороге своего доверенного слугу. » если бедные, голые кресть€не дичились и часто запирали перед нами двери, то все брамины были так услужливы, как только можно было пожелать..." [1, с.98, 99]

ѕо-видимому в этой экспедиции у ≈.ѕ.Ѕ. была определенна€ цель: исследование пещер и пещерных храмов. ќчень интересен один из ее выводов. ќна пишет: "¬есьма замечательно то обсто€тельство, что почти все без исключени€ пещерные храмы »ндии вырыты в конусообразных скалах и горах, словно древние строители нарочно отыскивали такие природные пирамиды. ќ странной и необычайной, нигде не виданной мною, кроме »ндии, форме уже замечено при описании поездки в  арли. —лучай ли это, или же одно из правил религиозного зодчества тех далеких времен? ј кто тут подражатель? «одчие ли египетских пирамид, или же неизвестные строители подземных храмов »ндии?  ак в пирамидах, так и в храмах, все кажетс€ геометрически рассчитанным и, подобно пирамидам, вход во храмы находитс€ не внизу, но на известном рассто€нии от подножи€ горы. ѕрирода, как известно, никогда не подражает искусству, а напротив, последнее всегда стараетс€ воспроизвести формы природы. » если даже в этом сходстве между символами ≈гипта и »ндии не найдетс€ ничего, кроме случайности, то остаетс€ только сознатьс€, что игра случа€ бывает иногда необъ€снима. ƒалее нам придетс€, быть может, представить более веские доказательства тому, что ≈гипет заимствовал многое у »ндии".

ѕодобное же пишет ≈.ѕ.Ѕ. о пещерах Ќасика: "ѕервые пещеры вырыты на конусообразном холме сажен€х в сорока от подножи€... «атем целый лабиринт келий, очевидно, буддистских отшельников..." [1, с.94] (—м. также о пещерах Ѕагх, где говоритс€ то же самое).

ќ пещерах Ёнкай-“енкай: "¬ 12 мил€х на юго-восточной стороне „андвада находитс€ целый город пещерных храмов... ќп€ть, как и в прочих пещерах, храмы на высоте ста футов над подножием, а холм пирамидальный".<$F—равните с подземными коридорами, о которых говоритс€ в 7 главе, и со следующим отрывком из "“айной ƒоктрины": "¬еликий ѕуть €вл€ет только ћудрый «мей, «мей, который теперь находитс€ в пещерах под треугольными камн€ми". "ћудрые «меи хорошо спр€тали свои записи, и человеческа€ истори€ записана как в небесах, так и под землей". "јдепты третьей, четвертой и п€той рас жили в подземных помещени€х, обычно под каким-нибудь пирамидальным возвышением, если не под пирамидами".> [1, с.104].

ќ цели своих путешествий по »ндии она пишет: "Ѕенарес, ѕра€га (ныне јллахабад), Ќасик, ’ардвар, Ѕадринат, ћатура -- вот те св€щеннейшие места древней доисторической »ндии, которые одно за другим мы собирались посетить, но конечно не так, как их обыкновенно посещают туристы "a vold'oiseau" ("с птичьего полета"), с дешевым гидом в кармане и под командой сбивающего вас и с ног и с толку чичероне. Ќет, мы хорошо знали, что вокруг всех этих мест, словно плющ на развалинах старых замков обвилось предание, веками наросли сорные травы фантазии, пока, наконец, по примеру этих паразитных растений, посто€нно сдавлива€ в своих холодных объ€ти€х стены, они совсем не разрушили первобытные формы здани€, и археологу также трудно по обезображенным, усыпающим окрестности остаткам судить об архитектуре когда-то целого здани€, как и дл€ нас из этой массы легенд отделить плевелы от насто€щего зерна". [1, с.84]

≈ще раз она говорит об этом последнем маршруте, но несколько иначе: "ћы приготовл€лись увидеть Ѕенарес, город 5000 храмов и стольких же обезь€н;  аунпур, прославленный кровавым мщением Ќана-—аиба, и развалины города солнца, разрушенного, по мнению  ольбрука, около 6000 лет тому назад; јгру и ƒельхи, и затем, объехав весь –аджистан, с его тыс€чами такурских укрепленных замков, крепостей, разрушенных городов и легенд, намеревались проехать в Ћахор, столицу ѕенджаба, и остановитьс€ наконец в јмритсаре". [1, с.83]

Ќадо заметить, что в Ћахоре ≈.ѕ.Ѕ. закончила записи, а Ћахор был тем городом, где в 1856 г. она встретила  юльвейна и его спутников, и они вместе пытались попасть в “ибет через  ашмир и Ћадакх.

√Ћј¬ј 12

ѕ≈ў≈–џ Ѕј√’

¬ главе книги "»з пещер и дебрей »ндостана", котора€ так озаглавлена, Ѕлаватска€ рассказывает о другом случае, когда √улаб-—инг спас путешественников. ќн на врем€ их покинул, но вернулс€ в самый критический момент. ќна пишет:

"ѕодобно всем пещерным храмам в »ндии, вырытым, как €

подозреваю, аскетами с целью искушать человеческое терпение, и эти кельи наход€тс€ на вершине почти отвесной горы... —емьдес€т две высеченные в скале ступени, заросшие мхом и колючками, с глубокими выбоинами, которые громко свидетельствовали о несметных миллионах ног пилигримов, выбивавших их в продолжении двух тыс€ч лет, -- таков дл€ начала парадный ход в Ѕагхские пещеры. ѕрибавьте к прелест€м подобного подъема множество горных ручьев, просачивающихс€ между камн€ми, никто не удивитс€, что мы в то утро положительно изнемогали под бременем жизни и археологических затруднений. Ѕабу, который, сн€в туфли, скакал по колючкам с такой же легкостью, как если бы у него вместо человеческих подошв были копыта, посмеивалс€ над "слабыми европейцами" и только еще больше бесил нас...

Ќо взобравшись на вершину горы, мы перестали роптать, почувствовав с первого взгл€да, что будем вполне вознаграждены за всю нашу усталость. ≈два мы взошли на небольшую расстилавшуюс€ под далеко нависшею над ней бурою скалой площадку, как перед нами открылась через пр€моугольное отверстие, футов в шесть шириной, цела€ амфилада темных пещер. ћы были поражены мрачным великолепием этого давно покинутого храма. Ќе тер€€ времени на подробный осмотр потолка над площадкой, очевидно служившего когда-то верандой, над портиком с его торчащими сверху, как большие черные зубы отломками того, что некогда было колоннами, и не останавлива€сь даже осмотреть две комнаты по обеим сторонам древней веранды, одну с разбитым идолом какой-то плосконосой богини, другую с √анешей, -- мы приказали зажечь факелы и вошли внутрь первой залы...

ѕр€мо против входа дверь ведет в другую залу, продолговатую, с двум€ шестиугольными колоннами и с нишами по бокам, в которых сто€т довольно хорошо сохранившиес€ статуи: богини в 10 футов вышины и несколько богов в 9 футов. «а этою -- вход в комнату с алтарем. Ёто правильный шестиугольник в три фута между углами, под высеченным из цельной скалы куполом. —юда не впускалс€, как и ныне не впускаетс€, никто, кроме посв€щенных в таинства адитума.  ругом -- кельи бывших жрецов; их около двадцати. ќсмотрев алтарь, мы было уже собрались идти далее, как полковник, вз€в из рук одного из слуг факел отправилс€ с двум€ другими осматривать эти боковые комнаты. „ерез несколько минут раздалс€ его голос, громко звавший нас из второй кельи налево. ќн нашел секретный ход и кричал нам: "ѕойдемте далее... надо уверитьс€, куда он ведет!.."

-- ¬ берлогу одного из "оборотней"... —мотрите в оба,

полковник... берегитесь тигров!.. -- прокричал за нас в ответ Ѕабу.

Ќо по дороге к "открыти€м" нашего президента было нелегко

остановить. ћы пошли на его зов.

--  омната... потайна€ кель€!.. Ћезьте все за мною... целый р€д

комнат!.. ћой факел потух!.. несите спички... факелы!..

Ќо лезть за ним и нести факелы оказывалось легче на словах, чем на

деле. ‘акельщики наотрез отказались лезть и чуть было не

разбежались со страха. ћисс Ѕ*** брезгливо посматривала на закопченную стену и на свой туалет, а ”*** поместилс€ на отвалившемс€ куске колонны и решил, что не пойдет, а закурит сигару и, окруженный отр€дом трусливых факельщиков, станет нас ожидать. ¬ стене было несколько выступов, очевидно, высеченных позднее пещеры, а на полу вал€лс€ большой, как бы нарочно высеченный в неправильную форму камень, соответствующий своей формой дыре в стене. Ѕабу на своем живописном €зыке тотчас же указал нам на него, как на бывшую "затычку" потаенного хода. ѕри тщательном осмотре мы убедились в очевидном намерении каменщика-строител€ сделать его похожим и даже ничем не отличающимс€ от прочих неровностей грубо обтесанной стены.   тому же, мы нашли в нем нечто вроде стержн€, на котором его, веро€тно, и поворачивали, когда €вл€лась надобность открывать этот выход.

ѕервым полез в дыру, продолговатую, фута в три вышины, но не более двух в ширину -- наш мускулистый "воин божий", а так как дыра, когда он стал на кусок колонны, приходилась почти на середине груди этого пенджабского ≈руслана Ћазаревича, то он и влез довольно легко. «а ним, с ловкостью обезь€ны, спрыгнул Ѕабу и, втащив факел, осветил всю комнату. «атем, с помощью јкали, который втаскивал мен€ сверху за руки, и Ќара€на, помогавшего снизу, мен€ благополучно, хот€ и с усилием, перегрузили через отверстие, в котором €, впрочем, изр€дно застр€ла, сильно оцарапав при этом о стены руки.  ак ни т€желы археологические расследовани€ при п€ти пудах бренного тела, € однако же чувствовала, что с двум€ такими геркулесами, как –ам-–унджит-ƒас и Ќара€н, смело могла бы отправитьс€ хоть на самые вершины √ималаев. ѕоследними полезли мисс Ѕ***, котора€ чуть было не проглотила горсть свалившихс€ ей в вечно открытый рот пыли и камешков, а за нею ћульджи. Ќо ”***, который предпочел на этот раз чистоту своих белых панталон осмотру св€тынь незапам€тной древности, осталс€ внизу с людьми...

„то касаетс€ нас, то мы полезли во второе отверстие под водительством на этот раз Ќара€на. ќн бывал здесь и прежде, и по этому поводу рассказал нам весьма странную историю. ќн увер€л, и весьма серьезно, будто такие комнаты т€нутс€ одна за другою до самой вершины горы. «атем они повертывают в сторону, спуска€сь вниз до огромного подземного жилища, где по временам живут радж-йоги. ∆ела€ удалитьс€ на врем€ от света и провести несколько дней в уединении, радж-йоги наход€т его там, в подземном жилище. Ќаш президент как-то сбоку странно покосилс€ через очки на Ќара€на, но промолчал. »ндусы не противоречили.

¬тора€ кель€ была во всем подобна первой и имела такое же отверстие. „ерез него мы пролезли в третью, где и сели отдохнуть. «десь € почувствовала, что мне становитс€ трудно дышать; но, прин€в это просто за одышку, действие усталости, ничего не сказала товарищам, и мы полезли в четвертую келью. “олько отверстие в эту было завалено до двух третей мелкими камн€ми и землей, и нам пришлось минут двадцать откапывать его прежде, чем мы могли пролезть далее.  ак нам сказал Ќара€н, комнаты все шли в гору; пол одной находилс€ на уровне с потолком предыдущей. „етверта€ кель€ была в развалинах, но две повалившиес€ колонки составили как бы ступени к отверстию п€той кельи и, казалось, представл€ли менее затруднени€. Ќо тут полковник, остановив занесшего уже было ногу Ќара€на, лаконически заметил, что теперь пришло врем€ держать совет. "¬ыкурить трубку совещани€", сказал он, употребл€€ выражение краснокожих индейцев.

-- ≈сли Ќара€н говорит правду, то ведь этак мы можем путешествовать

из одного отверсти€ в другое до завтрашнего дн€?

-- я сказал правду, -- как-то торжественно отвечал Ќара€н, -- но с

тех пор, как € был здесь, мне говорили, будто несколько отверстий

уже завалено, а именно в следующей за этой келье.

-- Ќу, стало быть, нечего и думать идти далее. Ќо кто же завалил их? »ли просто они от времени обрушились?

-- Ќет... их завалили нарочно... они...

--  то они? ќборотни, что ли?..

-- ѕолковник, -- промолвил с усилием индус, и даже при постепенно слабеющем свете факелов можно было заметить, как задрожали у него губы, а сам он побледнел, -- полковник... я говорю серьезно, и не шучу!

-- ƒа и € не шучу.  то же это они?

-- Ѕрать€... –адж-йоги; некоторые из них живут недалеко

отсюда.

ѕолковник откашл€лс€, поправил очки и, помолчав немного, с заметным неудовольствием в голосе наконец проговорил:

-- ѕослушайте, мой милый Ќара€н, не думаю, чтобы вашей целью могло быть желание морочить нас... Ќо неужели вы хотите нас заставить поверить или сами верите, что кто-либо в мире, даже спасающийс€ в джунгл€х аскет, мог жить в местах, куда не залезают даже тигры и откуда сами летучие мыши ретируютс€ за недостатком воздуха?

ѕосмотри на огонь факелов... ≈ще такие две комнаты -- и мы задохнемс€! -- ƒействительно, наши факелы совсем потухали, и мне становилось чрезвычайно трудно дышать. ћужчины т€жело переводили дух, а јкали громко сопел.

-- » однако же, € говорю св€тую истину, далее живут они... я сам был там.

ѕолковник задумалс€ и сто€л в видимой нерешимости перед входом.

-- ¬ернемс€ назад! -- неожиданно заорал јкали. -- ” мен€ кровь идет

из носа.

¬ эту самую минуту со мной произошло нечто столь же неожиданное,

как и странное дл€ мен€ тогда: € почувствовала, как вдруг у мен€ сильно закружилась голова, и € почти в беспам€тстве скорее упала, нежели опустилась на обломок колонны, пр€мо под отверстием в п€тую келью. ≈ще секунда, и несмотр€ на тупую, но сильную, как удары молота, боль в висках, мною стало овладевать невыразимое чувство отрадного, чудного спокойстви€; € смутно сознавала, что был уже не гроз€щий, а действительный обморок; что через несколько секунд, если мен€ не вынесут на воздух, € должна буду умереть. » однако же, хот€ € не могла уже пошевельнуть ни одним пальцем, ни произнести и одного звука, € не испытывала ни малейшей агонии, ни искры страха в душе: одно только апатичное, но невыразимо при€тное чувство успокоени€, полное затишье всех чувств, кроме слуха. Ќа минуту €, должно быть, совсем потер€ла сознание, но помню как перед тем глупо внимательно прислушивалась к мертвенному вокруг мен€ молчанию. Ќеужто это смерть? -- раз не€сно мелькнуло у мен€ в голове. «атем мне показалось, будто мен€ стали обвевать чьи-то мощные крыль€: "ƒобрые, добрые крыль€, ласковые, добрые крыль€"... словно выбиваемые ма€тником, отчеканивались у мен€ эти слова в мозгу, и € идиотически внутренне засме€лась им. ѕотом € стала отдел€тьс€ от колонны и знала скорее, чем чувствовала, что падаю в какую-то бездну, все ниже и ниже, среди глухого отдаленного грома. Ќо вдруг раздалс€ громкий голос: € его не слухом услыхала, а словно почувствовала... ¬ нем было что-то ос€зательное, что-то разом задержавшее мен€ в моем беспомощном падении и остановившее его. “о был давно известный, хорошо знакомый мне голос, признать который в эту минуту € не имела сил. —реди грома голос этот сердито раздалс€ издалека, как будто из самого поднебесь€, и, прокричав на €зыке хинди: "ƒиувана “умере у анека кь€ кама тха?" (Ѕезумцы!

 ака€ нужда была вам сюда заходить?) замолк...

 ак мен€ протащили затем через п€ть узких отверстий, останетс€ дл€

мен€ навеки тайной... я пришла в себ€ уже внизу на веранде, где дул

со всех сторон ветер, так же скоро, как и повалилась наверху, в

наполненной гнилым воздухе келье.  огда € совсем оправилась, то

прежде всего мне бросилась в глаза нагибавша€с€ надо мною высока€ мощна€ фигура, вс€ с головы до ног в белом, и черна€ как смоль, раджпутска€ борода. Ќо лишь только € узнала обладател€ бороды, как разом изъ€вила свою искреннюю радость, спросив его тут же: "ќткуда ¬ы вз€лись?" “о был наш друг, “акур

√улаб-Ћалл-—инг, который обещав встретить нас в —еверо-«ападных провинци€х, теперь €вл€лс€ нам, как будто спадший с неба или выросший из-под земли, -- в Ѕагхе!

ƒействительно, можно было полюбопытствовать и спросить у него, откуда и как это он пожаловал к нам, тем более, что не мен€ одну поразило его присутствие. Ќо мой несчастный обморок и плачевное состо€ние прочих исследователей подземель€ делали вс€кие расспросы на первое врем€ почти невозможными. — одной стороны, мисс Ѕ*** насильно закупоривала моим носом свою скл€нку с нашатырным спиртом; с другой, "божий воин" -- весь в крови, как будто и в самом деле только-что сражалс€ с афганами; далее ћульджи с сильной головной болью. ќдин полковник да Ќара€н отделались легким головокружением. „то же касаетс€ Ѕабу, то его никакие углекислые газы, кажетс€, не в состо€нии были доканать, а также как и свирепые солнечные лучи, убивавшие других наповал, безвредно скользили по этой неу€звимой бенгальской оболочке. ≈му только очень хотелось есть... Ќаконец, из запутанных восклицаний, междометий и объ€снений, мне удалось узнать следующее:

 огда Ќара€н, первый заметив, что € в обмороке, бросилс€ ко мне и мигом оттащил назад к отверстию, из верхней кельи раздалс€ вдруг голос “акура и как громом поразил их на месте. ѕрежде чем они могли прийти в себ€ от изумлени€, √улаб-—инг вышел из верхнего отверсти€ с фонарем в руках, и соскочив вниз, кричал им из следующего отверсти€, чтобы они поскорее "подавали" ему "бай" (сестру). Ёто "подавание" такого грузного предмета, как мо€ тучна€ особа, и представивша€с€ моему воображению вс€ эта картина чрезвычайно рассмешили мен€ тогда. Ќо мисс Ѕ*** сочла св€щенным долгом своим обидетьс€ за мен€, хот€ на нее никто и не обратил внимани€. —дав с рук на руки полумертвую поклажу, они поспешно последовали за “акуром; но √улаб-—инг, по их рассказам, все как-то умудр€лс€, несмотр€ на затруднение, причин€емое ему подобным багажом, действовать и без их помощи. ѕо мере того, как они пролезали через верхнее отверстие, он был уже у другого, нижнего и, сход€ в одну келью, они только успевали видеть мельком его развевающуюс€ белую садру, исчезающую из одного хода в следующий, нижний. јккуратный до педантизма, точный во всех своих исследовани€х, полковник никак не мог сообразить, каким это образом “акур мог препровождать так ловко почти бездыханное тело из одного конца отверсти€ в другой! "Ќе мог же он выбрасывать ее перед собою из прохода вниз; иначе она разбилась бы...", -- рассуждал он. "≈ще менее возможно думать, чтобы сойд€ вниз первым, он затем протаскивал ее за собою. Ќепостижимо!.." ћысль эта долго преследовала полковника, пока не стала чем-то вроде задачи: что по€вилось первым -- птица или €йцо? ј “акур на все вопросы только пожимал плечами, отвеча€, что не помнит; что он просто выносил мен€ из келий как можно скорее и поступал, как только умел; что ведь они все шли вслед за ним и должны были видеть, и, наконец, что в подобные минуты, когда вс€кое мгновение дорого, "люди не думают, а действуют", и тому подобное.

Ќо все эти соображени€ и трудность объ€снить процедуру загадочного передвижени€ €вились лишь впоследствии, когда нашлось врем€ думать и размышл€ть о случившемс€. “еперь же никто ничего еще не знал о том, как и откуда €вилс€ в такую минуту наш √улаб-—инг. —ойд€ вниз, они нашли мен€, лежавшую на ковре на веранде, и “акура, отдающего приказани€ двум слугам, подъехавшим из-за горы верхами, а мисс Ѕ*** в "грациозном отча€нии" с открытым ртом, таращившую изо всей мочи глаза на √улаб-—инга, которого она, кажетс€, серьезно принимала за "материализованного духа".

ћежду тем, объ€снение нашего друга было, на первый взгл€д, и просто, и весьма естественно. ќн был в ’ардваре с —уами [ƒа€нандой], когда тот послал нам письмо, чтобы отложить наш приезд к нему на врем€. ѕриехав из ƒжабельпура в  андву, по »ндорской железной дороге, он побывал у ’олькара по делам и, узнав, что мы здесь, решил присоединитьс€ к нам, ранее, чем предполагал. ƒостигнув Ѕагхи поздно вечером, накануне, и не жела€ тревожить нас ночью, узнав, наконец, что мы будем в пещерах утром, он заранее приехал встретить нас. ¬от и вс€ тайна...

-- ¬с€?.. -- воскликнул полковник, -- –азве ¬ы знали, что мы

залезем в кельи, когда забрались туда ожидать нас?..

Ќара€н едва дышал и смотрел на “акура глазами лунатика. “от даже бровью не повел.

-- Ќет, не знал. ј в ожидании вашего приезда зашел посмотреть на кельи, которые давно не видел. ј там замешкалс€ и пропустил врем€...

-- “акур-саиб, веро€тно, вдыхал в себ€ свежий воздух в кель€х... -- ввернул словцо Ѕабу, скал€ зубы.

Ќаш президент ударил себ€ по лбу и даже привскочил.

-- » в самом деле!...  ак же ¬ы могли выдержать так долго?.. ƒа!.. Ќо откуда же ¬ы прошли в п€тую келью, когда выход был завален в четвертую, и нам пришлось самим откапывать его?

-- ≈сть и другие ходы. я прошел внутренним, давно известным мне путем, -- спокойно отвечал √улаб-—инг, раскурива€ гэргэри. -- Ќе все следуют по одной и той же дороге, -- добавил он медленно и как-то странно, и пристально взгл€нул в глаза Ќара€ну, который согнулс€ и почти припал к земле под этим огненным взгл€дом. -- Ќо пойдемте завтракать в соседнюю пещеру, где все должно быть готово. —вежий воздух вас всех поставит на ноги...

¬ыйд€ из главной пещеры, в 20 или 30 шагах на юг от веранды, мы наткнулись на другую такую же пещеру, к которой надо было идти по узкому карнизу скалы. ¬ эту вихару нас “акур не пустил, бо€сь после нашего несчастного опыта с кель€ми, что у нас сделаетс€ головокружение. ћы сошли по раз уже пройденным ступен€м на берег реки и, повернув по направлению к югу, обогнули гору, шагов на 200 от лестницы, и оттуда подн€лись в "столовую", по выражению

Ѕабу. ¬ качестве "интересной больной", мен€ понесли по

крутой тропинке в собственном складном стуле, привезенном мною из јмерики, никогда мен€ не покидавшем в дороге, и благополучно высадили у портика третьей пещеры". [1, с.179, 183-190]

"¬ ту ночь мы ночевали в долине на берегу ручь€, разбив палатки

под тенистою смоковницей. Ќарочно свернув с пути в Ѕомбей, чтобы повидатьс€ с нами и исполнить поручение —уамиджа, саннь€зи сидел с нами далеко за полночь, рассказыва€ о своих странстви€х и чудесах своей когда-то великой родины, о старом "льве" ѕенджаба

–унжит-—инге и его геройских подвигах...

Ќо наш новый знакомый был уроженец јмритсара в ѕенджабе и воспитан в "«олотом храме", что на јмрита-—арас (ќзере Ѕессмерти€).

“ам находитс€ их верховный гуру-учитель сикхов, который никогда не выходит за пределы своего храма, где он сидит целые дни, изуча€ св€щенное писание этой странной, воинственной секты -- книгу јдигранта... —икхи взирают на него как тибетские ламы взирают на своего далай-ламу.  ак последний есть воплощение Ѕудды дл€ лам, так амритсарский маха-гуру -- воплощение основател€ секты сикхов, Ќана ка, хот€ по их пон€ти€м Ќанак никогда не был божеством, а только пророком, вдохновл€емым духом ≈диного Ѕога.... Ќаш сань€зи... был насто€щим акали -- одним из шестисот св€щенников-воинов, приставленных к "«олотому храму" дл€ божественного служени€ и его охраны от нападени€ жадных мусульман. «вали его –ам-–унджит-ƒас, и его наружность вполне соответствовала принадлежащему ему титулу "Ѕожьего воина", как себ€ величают храбрые акали... ќн скорее походил на геркулесоподобного центуриона древних римских легионов, нежели на кроткого служител€ алтар€, хот€ бы и сикхского.

–ам-–унджит-ƒас предстал перед нами верхом на прекрасной лошади... ≈ще издали он был признан нашими индусами за акали по совершенно отличному от других туземцев костюму. Ќа нем была €ркоголуба€ туника-безрукавка -- совершенно такого покро€, как мы видели на изображени€х римских воинов; на его мускулистых огромных руках были широкие стальные браслеты и щит за спиной. Ќа голове конической формы синий тюрбан..." [1, с.156, 157]

"ѕосле завтрака мы простились с "божьим воином",

который направл€лс€ по дороге в Ѕомбей. ѕочтенный cикх крепко пожал нам всем руки и, приподн€в правую руку ладонью вперед, с серьезным и важным видом давал нам всем поочередно свое пастырское благословение по обычаю последователей Ќанака. Ќо когда он дошел до полулежавшего на земле “акура, облокотившегос€ на седло вместо подушки, с ним произошла резка€ перемена. ќна была до того резка и очевидна, что всем нам бросилась в глаза: до того времени он быстро переходил от одного к другому, пожима€ каждому руки и затем благословл€€; но когда его взгл€д опустилс€ на рассе€нно гл€девшего на приготовлени€ к отъезду √улаб-—инга, то он внезапно остановилс€, и важное, немного горделивое выражение его лица перешло во что-то словно униженное и сконфуженное. «атем вместо обычного "намасте" ("клан€юсь вам"), наш акали совершенно неожиданно дл€ нас простерс€ перед “акуром на землю. Ѕлагоговейно, словно перед своим амритсарским гуру, отчетливо прошептал он: "јпли аднь€, садду саиб, аширват"... ("ѕовелевай слугою... св€той саиб... благослови раба") -- и так и замер на земле...

ћы были так поражены этой выходкой, что сами как будто чего-то сконфузились; но ни один мускул не дрогнул на спокойном и бесстрастном лице таинственного –аджпута. ќн медленно отвел глаза от реки и перевел их на лежащего пред ним акали; а затем просто, не проронив ни одного слова, слегка дотронулс€ до его головы указательным пальцем и, встав, заметил, что и нам пора ехать...

¬сю дорогу он следовал за нашим, тихо ехавшим по глубокому песку экипажем, верхом и рассказывал о местных предани€х ’эрвара и –аджистана, сложившихс€ с незапам€тных времен в народе эпических легендах и о великих де€ни€х √ери- ула ("√ери- ула" буквально: из фамилии или семейства —олнца.  ула по санскритски: фамили€, прозвище. –аджпутские принцы, особенно ћахарани ”йдейпурские, чрезвычайно горд€тс€ своим астрономическим происхождением), принцев-богатырей расы √ери (—олнца). Ёто им€ "√ери- ула" заставл€ет серьезно предполагать многих ориенталистов, что кто-нибудь из этой фамилии эмигрировал в ≈гипет, в темные доисторические времена первых фараоновских династий, откуда древние греки и перен€ли вместе с именем и предани€, сложив таким образом свои легенды о боге-солнце √ер- улесе. ƒревние египт€не боготворили сфинкса под именем "√ери-мукха" -- или —олнца на небосклоне. Ќа той горной цепи, что обрамл€ет  ашмир, к северу находитс€, как известно, громадна€, похожа€ на голову вершина (13000 футов над уровнем мор€) и называетс€ √ери-ћукх. »м€ это встречаетс€ в древнейших ѕуранах. ѕочему гг. филологи не позаймутс€ этим странным совпадением имен и легенд?  ажетс€, почва богата€..." [1, с.192,193]

“ак как следующий рассказ длинен и сложен, то ему следует отвести

особую главу, и она будет озаглавлена так же, как в "¬ пещерах

и дебр€х »ндостана"<$F¬ русском издании книги "»з пещер и

дебрей »ндостана" главы названий не имеют.>.

√Ћј¬ј 13

“ј»Ќ—“¬≈ЌЌџ… ќ—“–ќ¬

"¬ечером нас завезли в какую-то кругом обрамленную лесом глухую

лощину, из которой мы выехали на берег огромного озера. «десь снова приключилось с нами нечто на первый взгл€д не совсем обыкновенное, но в сущности весьма загадочное. ћы вышли из экипажей; у берега, густо заросшего тростником (не по нашим русским пон€ти€м "тростником", а тростником, скорее соответствующим

√улливеровским описани€м Ѕробдингнагской природы) сто€л большой, новый, прив€занный к тростнику паром. ќколо парома не было никого, и берег казалс€ совершенно пустым. ќставалось еще часа полтора, два до солнечного заката. ¬ то врем€, как наши люди с телохранител€ми и слугами “акура выкладывали из таратайки наши узелки и поклажу и переносили их на паром, мы уселись на какой-то развалине у самой воды, любу€сь великолепным озером. ”*** собиралс€ срисовать вид, который был действительно прелестен.

-- Ќе торопитесь снимать эту местность, -- остановил его

√улаб-—инг. -- „ерез полчаса мы будем на острове, где виды гораздо

красивее этого. “ам мы можем провести ночь и даже все завтрашнее

утро.

-- Ѕоюсь темно будет через час... ј завтра нам придетс€ рано

выехать, -- сказал ”***, открыва€ €щик с красками.

-- Ќет... ћожем остатьс€ и до трех часов пополудни... ƒо станции

железной дороги всего три часа, а поезд в ƒжебельпур отходит только

в восемь часов вечера.   тому же, сегодн€ вечером вы увидите и услышите на острове странный и чрезвычайно интересный натуральный феномен: € угощу вас концертом... -- добавил он с привычной ему загадочною улыбкой.

ћы все навострили уши.

-- ƒа на какой же это мы едем остров? -- полюбопытствовал

полковник. -- –азве мы ночуем не здесь у берега, где так прохладно

и где...

-- Ћес так полон игривыми леопардами, а тростник скрывает змей, хотели вы сказать, -- перебил его, осклаб€сь, Ѕабу. -- ¬он, взгл€ните направо, возле мисс Ѕ***, под тростником! ѕолюбуйтесь счастливым семейством в пустыне: отец, мать, д€ди, тетки, дети, -- начал он громко считать, -- € даже подозреваю в этой компании тещу...

ћисс Ѕ*** взгл€нула по направлению тростника и, заголосив так, что весь лес застонал ей в ответ, опрометью бросилась, как к спасительному ковчегу -- к тонге. ¬ трех шагах от нее, сверка€ блест€щей кожей в лучах заход€щего солнца, играло штук сорок змей со своими детенышами. ќни кувыркались, свивались, развивались, переплетались хвостами, представл€€ картину полного и невинного счасть€. “акур присел было на камень возле ”***, который уже собиралс€ начинать рисунок, но тут бросил его и стал смотреть на опасную группу змей, хладнокровно покурива€ свой неугасимый гэргэри (раджпутский каль€н).

--  риком вы только заранее привлечете сюда из леса уже

собирающихс€ на ночной водопой зверей, -- немного насмешливо

заметил он мисс Ѕ***, котора€ пугливо высовывала из тонги свое бледное, искаженное ужасом лицо. -- Ѕо€тьс€ никому из нас решительно нечего. Ќе троньте звер€, и он вас оставит в покое и даже убежит от вас скорее, чем вы от него...

— этими словами он слегка махнул чубуком по направлению семейной группы.  ак громом пораженна€, вс€ эта жива€ масса мгновенно стала недвижимою, а в следующую затем секунду исчезла с громким шипением и шуршанием в тростнике.

-- ƒа это чистый месмеризм!.. -- воскликнул полковник, не проронивший ни одного жеста –аджпута и сверка€ глазами из-под очков.

--  ак вы это сделали, √улаб-—инг?  ак научитьс€ этому искусству?..

--  ак сделал? ѕросто спугнул их движением чубука, как вы видели. „то же касаетс€ "искусства", то в этом действии решительно нет никакого "месмеризма", если под этим современным и довольно модным, кажетс€, словом вы подразумеваете то, что мы, дикие индусы, называем вашикаран видь€, т.е. наука очаровывать людей и зверей силою воли. «меи убежали потому, что испугались направленного против них движени€...

-- Ќо ведь вы не отвергаете, что изучили это древнее искусство и имеете этот дар?

-- Ќет, не отвергаю. ¬с€кий индус моей секты об€зан изучать вместе

с другими тайнами, переданными нам нашими предками, тайны

физиологии и психологии. Ќо что ж в этом? Ѕоюсь, мой дорогой

полковник, что вы вообще слишком склонны смотреть на мои малейшие действи€ сквозь призму мистицизма, -- добавил он, улыба€сь. -- Ёто вам Ќара€н видно наговорил про мен€; не так ли?..

» он ласково, хот€ и с тем же загадочным выражением опустил взор на сидевшего у его ног и редко спускавшего с него глаза деканца.

 олосс потупилс€ и молчал.

-- ƒа, -- тихо, но весьма иронически ответил за него прин€вшийс€ за рисовальный аппарат ”***, -- Ќара€н видит в вас нечто более своего бывшего бога Ўивы и весьма немногим менее ѕарабрамы... ѕоверите ли?.. ќн нас серьезно увер€л в Ќасике, будто "радж-йоги", в том числе и вы (хот€, признаюсь, еще до сих пор € не понимаю, что такое именно "радж-йог"), могут кого и что угодно, и одной силою воли, заставить, например, видеть не то, что у тех действительно перед глазами и что вид€т и все другие, а то, чего совсем нет и не было, и что находитс€ в воображении магнетизера или "радж-йога"... ’а, ха,... он называл это, сколько помню, май€, иллюзией.

-- » что ж?.. ¬ы, конечно, довольно посме€лись над нашим Ќара€ном? -- также спокойно осведомилс€ “акур, смотр€ в темнозеленую глубь озера.

-- √м! да... немножко, -- рассе€нно призналс€ ”***, который, очинив карандаш и разложив на колен€х папку, внимательно начал всматриватьс€ вдаль, выбира€ самое эффективное дл€ рисунка место. -- я, признаюсь, скептик в подобных делах, -- добавил он...

-- Ќет... да, впрочем, правда. я, действительно, кажетс€, и тогда

не поверил бы, и скажу почему. ≈сли бы € увидал перед собою несуществующее, или скорее существующее лишь дл€ одного мен€, то как бы эти предметы ни были дл€ мен€ лично объективны, прежде чем прин€ть галлюцинацию за нечто вещественное, кажетс€, уж в силу одной простой логики, € был бы прежде всего об€зан скорее заподозрить самого себ€, уверитьс€, что € еще не сошел с ума, чем позвол€ть себе верить, что то,что € один вижу, не только есть действительность, но что эти картины суть рефлекси€ мысли, управл€емой волей другого человека, -- человека, который, таким образом, временно управл€ет и моим оптическим нервом и мозгом...

„то за чепуха!.. неужели кто-нибудь в состо€нии мен€ уверить, что есть на свете такой магнетизер или радж-йог, который бы заставил... ну, хоть бы мен€, видеть то, что ему заблагорассудитс€, а не то, что € сам вижу и знаю, что и другие вид€т?

-- » однако же есть люди вполне верующие, ибо они убедились, что такой дар возможен, -- небрежно заметил “акур.

-- „то ж, что есть?.. ≈сть, кроме таких, еще двадцать миллионов спиритов, верующих в материализацию духов! “олько не включайте мен€ в их число.

-- Ќо вы верите, однако, в существование животного магнетизма?

--  онечно, верю... до известной степени. ≈сли человек в оспе или другой прилипчивой болезни может заразить здорового человека, то, стало быть, и здоровый человек может передать больному избыток своего здоровь€ и вылечить его. Ќо между чисто физиологическим магнетизмом и вли€нием одной особы на другую -- бездна: переступать же эту бездну, в силу одной слепой веры, не считаю нужным...

-- Ќо разве так трудно убедитьс€ в том, что то, что вы видите, или по крайней мере думаете, что видите в минуту галлюцинации, есть только отражение картины, созданной с этой целью в мысли того, кто испытывает над вами свою власть?..

-- ѕозвол€ю себе думать, что дл€ удостоверени€ в подобном €влении необходимо прежде всего получить дар распознавать чужие мысли и, вследствии этого, получить возможность безошибочной проверки их. я не обладаю таким даром...

-- ћогут найтись и другие средства убедитьс€ в возможности €влени€. Ќапример, если пред вами предстанет картина местности действительно существующей, но отдаленной и вам совершенно незнакомой, хот€ не только известной магнетизеру, но даже той самой, о которой он заранее условилс€ со скептиками, -- что именно эту, а не другую местность вы увидите и опишете. «атем, вы ее действительно и аккуратно описываете... –азве это не доказательство?

-- Ѕыть может, во врем€ транса, припадка эпилепсии или сомнамбулизма подобна€ передача впечатлений и возможна. Ќе спорю, хот€ сам сильно сомневаюсь. Ќо в одном, по крайней мере, € вполне уверен и всегда поручусь за это: на совершенно здорового человека, вполне в нормальных услови€х, магнетизм не способен иметь ни малейшего вли€ни€. ћедиумы и €сновид€щие провербиально болезненны. ∆елал бы € посмотреть, какой магнетизер или "радж-йог" повли€л бы на мен€?

-- Ќу, ”***, мой милый, не хвастайте! -- вмешалс€ дотоле молчавший полковник.

-- Ќикакого тут нет хвастовства. я просто ручаюсь за себ€ потому,

что лучшие европейские магнетизеры пробовали свою власть надо мною,

и каждый раз проваливались. ѕоэтому, вызываю всех магнетизеров --

живых и мертвых, как и всех индусских радж-йогов в прибавку,

попробовать чары своих токов надо мною... ¬се сказки...

”*** начинал гор€читьс€, а “акур зам€л разговор, перейд€ на другие

предметы...

Ѕабу и ћульджи ушли торопить людей нагружать паром: все приутихли и над нами, как говоритс€, "тихий ангел пролетел". Ќара€н, погруженный по обыкновению в созерцание √улаб-—инга, сидел на песке неподвижно, обхватив колена руками, и молчал. ”*** прилежно и торопливо рисовал, лишь изредка подыма€ голову, и как-то странно хмурилс€, вгл€дыва€сь в другой берег, весь погруженный в свою работу... “акур продолжал покуривать, а €, усевшись на свом складном стуле, внимательно наблюда€ за всем, не могла теперь оторвать глаз от √улаб-—инга...

" то и что такое, наконец, этот загадочный индус?" --

думалось мне. -- " то такой этот человек, соедин€ющий в себе

как бы две совершенно отличные одна от другой личности: одну -- внешнюю, дл€ глаз, света и англичан, другую -- внутреннюю, духовную, дл€ близких друзей? Ќо даже эти самые друзь€ его, разве они во многом более других людей знают что о нем? » что они знают, наконец? ќни вид€т в нем мало отличающегос€ от других образованных туземцев индуса, разве только наружностью, да тем, что он еще более, чем они, презирает все общественные услови€ и требовани€ западной цивилизации... ¬от и все. «а исключением еще разве того, что он хорошо известен всем в центральной »ндии; что его знают за довольно богатого человека, за “акура, то есть за феодального начальника, раджа, -- одного из сотней других подобных ему в »ндии раджей. «атeм, он вполне преданный нам друг, который сделалс€ нашим покровителем в дороге и посредником между нами и подозрительными и необщительными индийцами. Ќо кроме этого мы ровно ничего более о нем не знаем. ѕравда, нечто более, нежели другим, известно мне. Ќо € кл€лась молчать и молчу; да и то, что даже знаю €, до такой степени странно, что все это скорее походит на сон, нежели на действительность...

ƒавно, очень давно, двадцать семь с лишком лет тому назад, мы встретились с ним в чужом доме, в јнглии, куда он приезжал с одним туземным, развенчанным принцем, и наше знакомство ограничилось двум€ разговорами, которые хот€ тогда и произвели на мен€ сильное впечатление своей неожиданной странностью, даже суровостью, но как и многое другое, все это кануло с годами в Ћету... ќколо семи лет тому назад он написал мне письмо в јмерику, припомина€ разговор и данное обещание; и вот мы оп€ть свиделись на его родине -- в »ндии! » что ж? »зменилс€ он в эти долгие годы, постарел? Ќисколько. я была молода тогда, и давно успела сделатьс€ старухой. ќн же, €вившись мне впервые человеком лет 30, как бы застыл на этих годах... “огда его поразительна€ красота, особенно рост и сложение, были до того необычайны, что заставили даже чопорную, сдержанную лондонскую печать заговорить о нем. ∆урналисты, зараз€сь отход€щею Ѕайроновскою поэзией, наперерыв воспевали "дикого

–аджпута", даже тогда, когда на него сильно негодовали за то,

что он напр€мик отказалс€ предстать перед королевины очи, побрезгав великою честью, дл€ которой €вл€лись из »ндии все его соотечественники... ≈го прозвали тогда "–аджей

ћизантропом", а солонна€ болтовн€ -- "ѕринцем

ƒжальмой-—амсоном", сочин€€ о нем всевозможные сказки до самого дн€ его отъезда."

¬се это вз€тое вместе разжигало во мне мучительное любопытство, не дава€ мне поко€ и заставл€€ забывать все остальное.

¬от почему € теперь сидела перед ним, вперив в него глаза не хуже Ќара€на. я вгл€дывалась в это замечательное лицо с чувством не то страха, не то необъ€снимо благоговейного уважени€. ¬споминалось мне и про таинственную смерть тигра в  арли, и про спасенье собственной моей жизни, за несколько часов до того, в Ѕагхе, и про многое другое. ќн €вилс€ к нам только в утро того дн€, а сколько дум расшевелило его присутствие во мне, сколько загадочного он уже принес с собою!.. ƒа что же это такое, наконец? -- чуть не вскрикнула €. „то это за существо, которое € встретила столько лет тому назад, молодым и полным жизни, но еще суровее, еще непон€тнее? Ќеужели это брат его, а может и сын? -- вдруг мелькнуло в голове. Ќет, это он сам: тот же старый шрам на левом виске, то же самое лицо. Ќо, как и за четверть века назад, ни одной морщинки на этих правильных, прекрасных чертах, ни одного седого волоса в черной, как вороново крыло, густой гриве; то же выражение окаменелого спокойстви€ в минуты молчани€ на темном, словно вылитом из желтой меди лице... „то за странное выражение; какое спокойное, сфинксообразное лицо!..

-- —равнение не совсем удачное, мой старый друг! --вдруг как бы в ответ на мою последнюю мысль раздалс€ тихий, добродушно насмешливый голос “акура, заставив мен€ страшно вздрогнуть. -- ќно уже потому неправильно, -- продолжал он, -- что вдвойне грешит против исторической точности. ¬о-первых, хот€ —финкс и крылатый лев, но он в то же врем€ и женщина, а раджпутские —инги (—инг -- лев на €зыке ѕенджаба), хот€ и львы, но никогда еще не имели чего-либо женственного в своей природе.   тому же —финкс -- дочь ’имеры, а иногда и Ёхидны, и вы могли бы выбрать менее обидное, хот€ и неверное сравнение.

—ловно пойманна€ на месте преступлени€, € ужасно сконфузилась, а он весело расхохоталс€. Ќо мне от этого не легче.

-- «наете что? -- продолжал √улаб-—инг, уже серьезнее и встава€. -- Ќе ломайте себе головы понапрасну: хот€ в тот день, как загадка будет разгадана, раджпутский —финкс не броситс€ в море, но, поверьте, и русскому Ёдипу от этого ничего не прибавитс€. ¬се то, что вы когда-нибудь можете узнать, вы уже знаете. ј остальное -- предоставьте судьбе...

-- ѕаром готов! »дите!.. -- кричали нам с берега ћульджи и Ѕабу.

-- я кончил, -- вздохнул ”***, торопливо собира€ папку и краски.

-- ƒайте посмотреть, -- лезли к нему проснувша€с€ Ѕ*** и подошедший полковник.

ћы взгл€нули на свежий, еще мокрый рисунок и остолбенели; вместо озера с его синеющим в бархатистой дали вечернего тумана лесистым берегом, пред нами €вл€лось прелестное изображение морского вида. √устые оазисы стройных пальм, разбросанные по изжелта-белому взморью, заслон€ли приземистый, похожий на крепость туземный бенглоу, с каменными балконами и плоскою крышей. ” дверей бенглоу -- слон, а на гребне пен€щейс€ белой волны -- прив€занна€ к берегу туземна€ лодка.

-- ƒа где же вы вз€ли этот вид? -- недоумевал полковник. -- ƒл€ того, чтобы рисовать виды из головы, не стоило сидеть на солнце...

--  ак из головы? -- отозвалс€ возившийс€ с папкой ”***. -- –азве озеро не похоже?

--  акое тут озеро! ¬идно, вы рисовали во cне.

¬ это врем€ вокруг полковника столпились все наши спутники, и рисунок переходил из рук в руки. » вот Ќара€н, в свою очередь, ахнул и остановилс€ в полном изумлении.

-- ƒа это "ƒайри-боль", поместье “акур-—аиба! --

провозгласил он. -- я узнаю его. ¬ прошлом году во врем€ голода € жил там два мес€ца.

я перва€ пон€ла в чем дело, но молчала. ”ложив вещи, ”*** подошел наконец, по своему обыкновению, в€ло и не тороп€сь, как будто серд€сь на глупость зрителей, не узнавших в море озера:

-- ѕолноте шутить и выдумывать; пора ехать. ќтдайте мне эскиз... -- говорил он нам.

Ќо, получив его, он при первом взгл€де страшно побледнел. ∆аль было смотреть на его глупо-растер€нную физиономию. ќн поворачивал злополучный кусок бристол€ во все стороны: вверх, вниз, на изнанку, и не мог придти в себ€ от изумлени€. «атем он бросилс€, как угорелый, к уложенной уже папке и, сорвав зав€зки, разметал в одну секунду сотню эскизов и бумаг, как бы ища чего-то... Ќе найд€ желаемого, он снова прин€лс€ за рисунок, и вдруг, закрыл лицо руками, обессиленный и точно сраженный, опустилс€ на песок.

ћы все молчали, изредка перегл€дыва€сь и даже забыва€ отвечать “акуру, сто€вшему уже на пароме и звавшему нас ехать.

-- ѕослушайте, ”***, -- ласково заговорил с ним добродушный полковник, словно обраща€сь к больному ребенку. -- —кажите, вы помните, что вы рисовали этот вид?..

јнгличанин долго молчал; наконец произнес хриплым, дрожащим от волнени€ голосом:

-- ƒа, помню все.  онечно, € его рисовал, но рисовал с натуры, рисовал то, что видел все врем€ пред глазами своими. ¬от это-то и есть самое ужасное! (”*** сохранил этот рисунок, но никогда не намекает на его происхождение).

-- Ќо почему же такое "ужасное"? ѕросто временное вли€ние

одной могучей воли над другою, менее мощною... ¬ы просто находились под "биологическим вли€нием", как говор€т д-р  арпентер и  рукс.

-- ¬от это именно и страшит мен€. “еперь припоминаю все. Ѕолее часа € рисовал этот вид: € его увидал с первой минуты на противоположном берегу озера и, вид€ его, все врем€ не находил в этом ничего странного. я вполне сознавал или скорее воображал, что рисую то, что все вид€т пред собою. я совершенно утратил воспоминание о береге, как € его видел за минуту до того, и как € его снова вижу. Ќо как объ€снить это? ¬еликий Ѕоже! Ќеужели эти прокл€тые индусы действительно обладают тайной такого могущества? ѕолковник, € сойду с ума, если бы мне пришлось верить всему этому!..

-- Ќи за что, -- шепнул ему Ќара€н с блеском торжества в пылающих глазах, -- вы теперь не в состо€нии более отвергать великую древнюю науку йог-видьи моей родины!..

”*** не отвечал. Ўата€сь, словно пь€ный, он взошел на паром и, избега€ взгл€да “акура, сел спиной ко всем у кра€ и погрузилс€ в созерцание воды". [1, с.193-203]

"ќстровок был маленький, весь поросший высокою травой, и имел

издали вид плавающей среди голубого озера пирамидальной корзинки зелени. «а исключением нескольких пучков широких, тенистых манго и смоковниц, на которых при нашем по€влении страшно засуетилась цела€ колони€ обезь€н, он был, по-видимому, необитаем. ¬ этом девственном лесу густейшей травы нигде не было заметно и следа ноги человеческой. „ита€ слово "трава", и здесь не следует забывать, что € говорю об индийской траве, а не о европейском подстриженном под гребенку газоне и даже не о русской траве; трава, под которой мы сто€ли, как букашки под лопухом, высоко развевала свои перистые разноцветные вершины не только над нашими головами, но даже и над белыми пэггери “акура и Ќара€на: первый из них сто€л, по общеупотребительному английскому выражению "шесть с половиною футов в чулках", а второй был разве на вершок ниже. Ёта трава показалась нам с парома тихо волнующимс€ морем черных, белых, желтых, голубых, преимущественно же розовых и зеленых цветов. ¬ыйд€ на берег, мы нашли, что то был большею частью обыкновенно растущий отдельными группами бамбук, перемешанный с гигантской травой сирки, потр€сающею разноцветными перь€ми своих верхушек почти в уровень с манговыми и другими высокими деревь€ми.

Ќевозможно себе представить что-либо красивее и грациознее сирки и бамбука. »золированные букеты бамбуковой травы, колоссальной, но все же не более, как травы, начинают при малейшем дуновении ветерка развевать в воздухе свои зеленые головы, словно разукрашенные страусовыми перь€ми. ќт времени до времени, при каждом порыве ветра, слышалс€ легкий металлический шелест в тростнике; но в хлопотах устраивани€ ночевки мы не обратили на это особого внимани€.

ѕока наши кули и слуги возились, приготовл€€ нам ужин и палатку, да прочищали кругом дорогу, мы пошли познакомитьс€ с обезь€нами. ”морительнее мы еще ничего не встречали. Ѕез преувеличени€ их было штук до 200. —обира€сь на покой, макашки вели себ€ очень прилично: каждое семейство выбирало себе ветку и защищало ее от нападени€ других квартирантов на дереве, но защищало без сражени€, довольству€сь лишь угрожающими гримасами. ћы переходили от одного дерева к другому осторожно и тихо, бо€сь их спугнуть. Ќо видно, что много лет, проведенных с факирами (которые очистили остров только в прошлом году), приучили обезь€н к люд€м. “о были св€щенные обезь€ны, как мы узнали, и они не про€вл€ли ни малейшего страха при нашем приближении. ќни допускали нас совсем близко и, прин€в приветствие, а некоторые так и кусочек сахарного тростника, смотрели на нас с высоты своих древесных тронов спокойно, чопорно скрестив ручки и даже с некоторым важным презрением в умных карих глазках.

Ќо вот зашло солнце, и все мигом всположились на деревь€х. Ќас стали звать ужинать. Ѕабу, преобладающей страстью коего было (по пон€ти€м ортодоксальных индусов) "покощунствовать", залез на дерево, откуда, перенима€ все позы и жесты своих соседей, к благочестивому ужасу наших кули, отвечал на угрожающие гримасы обезь€н еще безобразнейшими; затем он спрыгнул с ветки и заторопил нас "домой".

— последним, исчезнувшим за горизонтом золотым лучем вс€ окрестность будто разом подернулась светлофиолетовою прозрачною дымкой. — каждой минутой сгущались тропические сумерки: постепенно,но быстро утрачивали они свой м€гкий, бархатистый колорит, делались все темнее и темнее. —ловно невидимый живописец накладывал на окружающие нас леса и воды одну тень за другою, тихо, но непрерывно работа€ гигантской кистью своей по чудным декораци€м на фоне нашего островка... ”же слабые фосфорические огоньки зажигались вокруг нас: блиста€ против черных древесных стволов и величественных бамбуков, они исчезали на €рко перламутровых серебристых просветах вечернего неба... ≈ще минуты две-три, и тыс€чи этих волшебных живых искр, предвестники царицы ночи, запылали, заиграли кругом, то вспыхива€, то потуха€, сыпл€сь огненным дождем на деревь€, кружась в воздухе над травой и над темным озером... ј вот и сама ночь. Ќеслышно спустившись на землю, она вступает в свои верховные права. — ее приближением все засыпает, все успокаиваетс€; под ее прохладным дыханием утихает вс€ де€тельность дн€.  ак нежна€ мать, она убаюкивает природу, бережно окутыва€ ее своим легким черным покровом; а усыпив, стоит настороже над усталыми, дремлющими силами до первой зари...

¬се спит в природе; не спит в этот торжественный вечерний час лишь человек. Ќе спали и мы. —ид€ вокруг костра, мы разговаривали почти шепотом, словно бо€сь пробудить эту уснувшую природу. ”*** и мисс Ѕ*** давно улеглись, да их никто и не удерживал. ј мы, то есть полковник, четыре индуса, да €, забившись под эту п€тисаженную "травку", не могли решитьс€ проспать такую чудную ночь.   тому же мы ожидали обещанного нам “акуром "концерта".

-- »мейте терпение, -- говорил нам √улаб-Ћалл-—инг, -- перед восходом луны €в€тс€ наши музыканты.

ћес€ц всходил поздно, почти в дес€ть часов ночи. ѕред самым его по€влением, когда уже воды озера стали бледнеть на другом берегу, а небосклон заметно светлел, постепенно переход€ в серебристо-молочный цвет, вдруг засвежело и подн€лс€ ветерок. «абурлили было уснувшие волны, заплескались и зашуршали они у подножи€ бамбуков и затрепетали кудр€вые вершины великанов, зашептали, будто передава€ друг другу приказани€... ¬друг, среди общего молчани€, мы услышали те же самые музыкальные звуки, какие подслушали, подъезжа€ к острову на пароме. —ловно со всех сторон вокруг нас и даже над головами настраивались незримые духовые инструменты, зв€кали струны, пробовались флейты. ћинуты через две, с новым порывом пробивающегос€ сквозь бамбук ветра, раздались по всму острову звуки как бы сотен Ёоловых арф... » вот разом началась дика€, странна€, неумолкаема€ симфони€!..

ќна гудела по окружающим озеро лесам, наполн€ла воздух невыразимой мелодией, очаровывала даже наш избалованный европейский слух. √рустны, торжественны были ее прот€жные ноты: они то плавно звучали похоронным маршем, то вдруг, перейд€ в дрожащую дробь, заливались трелью соловь€, гудели словно сказочные гусли-самогуды и, наконец, с прот€жным вздохом замирали... «десь они напоминали прот€жный вой: заунывный, грустный, как осиротевшей волчицы, утратившей детенышей; там -- они звенели, как турецкие колокольчики, звучали веселою быстрою тарантеллой; далее, раздавалась заунывна€ песнь будто человеческого голоса, неслись плавные звуки виолончели, заканчива€сь не то рыданием, не то глухим хохотом... ј всему этому вторило из лесу со всех сторон насмешливое эхо, будто голос сотни аукающих леших, внезапно разбуженных в своих зеленых дубравах, откликающихс€ на призыв этого дикого музыкального шабаша!..

ѕолковник и € перегл€дывались, обезумев от удивлени€. "„то за прелесть!" "„то за чертовщина!" -- раздались, наконец,

в унисон наши два восклицани€. »ндусы посмеивались и молчали; “акур покуривал свой гэргэри так же безм€тежно, как если бы он внезапно оглох. Ќо вот после минутного интервала и пока у нас невольно мелькал в голове вопрос: уж не волшебство ли оп€ть какое? невидимый оркестр разыгралс€, расходилс€ пуще прежнего, и на минуту совершенно нас было оглушил. ѕолились звуки, понеслись словно неудержимою волной в воздухе и снова приковали наше внимание.

Ќичего и никогда не слыхали мы подобного этому непон€тному дл€ нас диву... —лышите? Ѕудто бур€ на море, свист ветра в снаст€х, гул бешенных, опрокидывающих друг друга волн! —нежна€ в глухой степи метель и вьюга...

“о как зверь она завоет,

“о заплачет как дит€!

ј вот загремели величественные ноты органа... ≈го могучие звуки то сливаютс€, то расход€тс€ в пространстве, обрываютс€, перемешиваютс€, путаютс€, как фантастическа€ мелоди€ во врем€ лихорадочного сна, музыкальное видение, вызванное завыванием и визгом ветра на дворе.

Ќо через несколько минут эти, вначале чарующие слух звуки начинают будто ножом резать мозг. » вот нам представл€етс€, будто пальцы незримых артистов бр€цают уже не по невидимым струнам, дуют не в заколдованные трубы, а скрип€т по нашим собственным нервам, выт€гивают жилы и затрудн€ют дыхание...

-- –ади Ѕога перестаньте, “акур! довольно, довольно!.. -- вопит полковник, затыка€ обеими руками уши. -- √улаб-—инг... прикажите им перестать!..

ѕри этих словах трое индусов покатываютс€ со смеху и даже сфинксообразное лицо “акура озар€етс€ веселой улыбкой...

-- „естное слово, вы мен€, кажетс€, не шут€ принимаете если не за великого ѕарабраму, то, по крайней мере, за какого-то гени€, за ћарута, владыку ветра и стихии, -- говорит он нам, весело сме€сь.

-- ƒа разве в моей власти остановить ветер или мгновенно вырвать с

корнем весь этот бамбуковый лес?.. ѕросите чего-нибудь полегче!..

--  ак остановить ветер?  акой бамбук?.. –азве мы это слышим не под

психическим вли€нием?..

-- ¬ы скоро помешаетесь на психологии и электро-биологии, мой дорогой полковник. Ќикакой тут нет психологии, а просто естественный закон акустики...  аждый из окружающих вас бамбуков -- а их ведь несколько тыс€ч на острове -- скрывает в себе природный инструмент, на котором наш всемирный артист, ветер, прилетает пробовать свое искусство после солнечного заката, особенно в последнюю четверть луны.

-- √м! ветер? да... Ќо ведь он начинает переходить в ужасный шум... ќчень непри€тно...  ак бы этому помочь? -- осведомл€етс€ наш немного сконфуженный президент.

-- ”ж право не знаю... Ќичего, через п€ть минут вы к нему привыкнете, отдыха€ в те промежутки, когда ветер минутами затихает.

» вот мы узнаем, что таких природных оркестров много в »ндии; что они хорошо известны браминам, которые называют этот тростник вина-деви (гитарой богов) и, спекулиру€ народным суеверием, выдают звуки за божественные оракулы.   этой особенности тростника (на этот род бамбука посто€нно нападает маленький жучок, который пробуравливает в очень скором времени большие дыры в совершенно пустом стволе тростника, где и задерживаетс€ ветер) факиры идолопоклоннических сект прибавили и собственное искусство. ¬следствии этого, остров, на котором мы находимс€, считаетс€ особенно св€щенным.

-- «автра утром, -- говорил нам “акур, -- € вам покажу, с каким глубоким знанием всех правил акустики наши факиры просверлили различных величин отверсти€ в тростниках. —мотр€ по объему ствола, в каждом колене этих пустых трубок они увеличили выеденные жуками отверсти€, придава€ им то круглую, то овальную форму. Ќа эти усовершенствованные ими, природные инструменты можно по справедливости смотреть, как на превосходнейшие образцы применени€ механики в акустике. ¬прочем, удивл€тьс€ тут нечему: наши древнейшие санскритские книги о музыке подробно описывают эти законы, упомина€ о многих ныне не только забытых, но даже совершенно неизвестных нам инструментах...

-- ј теперь, если это слишком близкое соседство распевшегос€ тростника беспокоит ваши нежные уши, € вас, пожалуй, поведу на пол€ну у берега -- подальше от нашего оркестра. ѕосле полуночи ветер стихнет, и вы уснете спокойно...

ћы пришли на небольшую пол€ну у озера, шагов за двести, триста от бамбукового леса. “еперь звуки волшебного оркестра доносились до нас слабо и урывками. ћы сидели против ветра, и они долетали до нас как полный гармонии шепот, совершенно уже напомина€ тихое пение Ёоловой арфы и не име€ в себе более ничего непри€тного или резкого. Ќапротив, эти звуки придавали еще более поэтический колорит этой сцене". [1, с.203-207, 210]

√Ћј¬ј 14

’ј“’ј-…ќ√» » –јƒ∆ј-…ќ√»

"”дивительный народ эти туземцы! Ќе думаю, чтобы нашлась в

природе така€ штука, на которой бы они не могли усидеть с

величайшим комфортом, только предварительно и слегка

побалансировав. ¬спрыгнет индус на колышек, на железную перекладину немногим толще телеграфной проволоки, ...прис€дет на корточки, да и сидит себе по целым часам...

-- —алам, —ааб! -- говорю € раз сидевшему наподобие вороны на какой-то жердочке, у взморь€, почтенному нагому старичку. -- „то, покойно тебе сидеть, д€денька? » не боишьс€ свалитьс€?..

-- «ачем валитьс€?.. -- серьезно отвечал "д€денька"... --

¬едь € не дышу, мэм-—ааб...

--  ак не дышишь? ƒа разве может человек не дышать? -- вопрошала €, немного ошеломленна€ таким сведением.

-- Ќет... не дышу теперь. ј вот минут через п€ть, как стану снова набирать воздух в легкие, так тогда и попридержусь рукой за столб... ј затем € снова стану сидеть спокойно и не дыша...

...¬ те дни, однако, мы даже немного обижались подобными объ€снени€ми, принима€ их за насмешку<$Fѕредположительно, что это происходило в ее первый приезд в »ндию, в 1852-1853 гг.>. Ќо вот оп€ть, и на этот раз в ƒжабельпуре, нам пришлось увидеть €вление еще "почище". ѕроход€ вдоль берега реки, вдоль так называемой "факирской аллеи", “акур нам предложил завернуть во двор пагоды. Ёто место св€щенное, и европейцев туда не пускают, как и мусульман. Ќо √улаб-—инг поговорил с главным брамином, и мы вошли. ƒвор был полон паломников и аскетов, между прочими мы заметили трех совершенно голых и весьма древних факиров. „ерные, сморщенные, худые, как скелеты, с седыми как лунь, шиньонами на головах, они сидели или, скорее, сто€ли в самых, как нам показалось, невозможных позах. ќдин из них, опира€сь буквально одной правой ладонью в землю, сто€л, перпендикул€рно выт€нувшись, головой вниз и ногами вверх: тело его было так же неподвижно, как если бы вместо живого человека он был сухим древесным сучком. √олова не касалась земли, но, приподыма€сь немного вверх в самом ненормальном положении, закатыва€ глаза, таращила их пр€мо на солнце. Ќе знаю, правду или нет говорили словоохотливые, подошедшие к нашей компании городские обыватели, увер€вшие, будто этот аскет проводит в подобной позе все дни жизни своей от полудн€ до солнечного заката. Ќо знаю одно: мы провели с факирами ровно час и двадцать минут и во все это врем€ факир не пошевелилс€ ни одним мускулом!..

ƒругой сто€л на одной ноге на круглом, вершка в три в диаметре, камешке, называемом ими "св€щенным камнем Ўивы", поджав другую ногу под животом и выгнув все тело назад дугой; он также таращил глаза на полуденное солнце. ќбе руки были сложены ладон€ми вместе и воздевались как бы в молитве... ќн казалс€ приклеенным к своему камешку. ѕочти невозможно было вообразить себе, каким способом человек мог дойти до такой эквилибристики...

Ќаконец, третий сидел, поджав под себ€ ноги: но как он мог сидеть -- было столь же непон€тно. —едалищем ему служил каменный лингам, вышиной с уличную тумбу, но толщиной не более окружности камешка Ўивы, то есть вершка в три, много четыре в диаметре. –уки сидевшего были переплетены пальцами за шеей, а ногти глубоко вросли в верхние части рук.

-- Ётот никогда не измен€ет своей позы, -- говорили нам. -- ќн

сидит в этом положении уже лет семь...

-- Ќо как же он ест? -- спрашивали мы в недоумении.

≈му приносили есть -- или, скорее, пить -- молока раз в 48 часов, из пагоды, влива€ ему в горло посредством бамбука. ≈го ученики (вс€кий такой аскет имеет своих добровольных слуг, кандидатов на св€тость) снимают его в полночь и полощут в танке; а обмыв, став€т назад на тумбу, как неодушевленную вещь, ибо он более не разгибаетс€.

-- Ќу, а эти? -- спрашивали мы, указыва€ на двух других. -- ¬едь они должны посто€нно падать? ћалейший толчок может опрокинуть их?..

-- ѕопробуйте... -- посоветовал нам “акур, -- пока человек

находитс€ в состо€нии саммади (религиозного транса) его можно разбить, разломать на куски, как глин€ного идола, но сдвинуть с места -- нельз€...

ƒотрагиватьс€ до аскета во врем€ транса считаетс€ индусами за св€тотатство; но, видно, “акур был хорошо знаком с исключени€ми "не в пример прочим". ќн оп€ть вступил в переговоры с нахмуренным, сопровождавшим нас брамином и, окончив быстрое совещание, объ€вил, что из нас никому не дозвол€етс€ трогать факира, но что он получил позволение, и покажет нам то, что еще более удивит нас. — этими словами, приблиз€сь к факиру на камешке и осторожно вз€в его за костл€вые бедра обеими руками, он приподн€л его и поставил на землю немного в стороне. ¬ теле аскета не пошевелилс€ ни один сустав, словно вместо живого человека то была бронзова€ или каменна€ стату€. «атем он подн€л камешек и показал нам его, прос€ однако не дотрагиватьс€ - дабы не оскорбить присутствующих.  амень был, как уже сказано. плосковатый и довольно неровный. Ћежа на земле, он раскачивалс€ при одном прикосновении пальца...

-- ¬ы видите, насколько не солиден этот избранный факиром пьедестал? », однако же, под т€жестью аскета камень остаетс€ неподвижным, как бы враста€ в землю.

», вз€в снова факира в руки, он переставил его на прежнее место. “от, несмотр€ на закон т€готени€, которое по всей очевидности должно было увлечь его далеко перегибающеес€ назад дугой туловище и голову, как будто мгновенно и вместе с камнем прирос к земле, не изменив положени€ ни на одну линию.  ак это они умудр€ютс€ достигать такого искусства, про то знают лишь они одни. я за€вл€ю факт, а объ€сн€ть ничего не берусь.

” ворот пагоды мы снова надели нашу обувь, которую нам велели сн€ть у входа, и вышли из этого св€тилища вековых тайн, смущенные более, чем до входа в него.

¬ аллее факиров нас дожидались Ќара€н, ћульджи и Ѕабу. √лавный брамин и слышать не хотел о том, чтобы впустить их в пагоду. ¬се три, они давно уже освободились от кастовых железных цепей. ќни открыто ели и пили с нами, и за это уж одно их всех считали исключенными из каст, и их соотечественники унижали их даже больше чем европейцы...

»нди€ -- страна неожиданностей. ƒаже дл€ обыкновенного наблюдател€ все в ней с точки зрени€ европейца происходит шиворот-навыворот; от мотани€ головой, которое всюду понимаетс€ как жест отрицани€, а здесь означает полное утверждение, до об€занности хоз€ина выпроваживать самого при€тного гост€, который иначе просидит целую неделю на своем месте и, пожалуй, даже умрет с голоду, но не уйдет без приглашени€, -- все здесь противоречит нашим западным иде€м. —прашивать, например, о здоровье жены, даже если она и знакома с вами, или сколько у человека детей, и есть ли у него сестры, -- верх оскорблени€. «десь, когда вы находите, что гостю врем€ уходить, вы кропите его розовой водой и, повесив ему на шею гирл€нду цветов, любезно указываете на дверь, приговарива€: "“еперь € прощаюсь с вами... «аходите оп€ть!" —транный, оригинальный народ вообще; но еще страннее и непон€тнее их религи€... «а исключением некоторых отвратительных обр€дов известных сект, да злоупотреблений со стороны браминов, религи€ индусов, должно быть, имеет в себе нечто глубокое и непон€тно привлекательное, если она способна совращать с пути истины даже англичан. ¬от что, например, случилось здесь несколько лет тому назад.

ѕо€вилась одна интересна€ и чрезвычайно учена€, хот€ по содержанию своему переворачивающа€ вверх всю современную науку, брошюра. ќна была написана по-английски и напечатана в небольшом издании полковым доктором медицины и хирургии Ќ.—.ѕолем в Ѕенаресе. —лава ѕол€, как ученого специалиста по физиологии, была велика между его соотечественниками англичанами: он одно врем€ считалс€ авторитетом в медицинском мире. Ѕрошюра трактовала о виденных доктором между аскетами примерах "сп€чки", продолжавшейс€ в одном случае восемь мес€цев, о саммади и других €влени€х, производимых йогами. ѕо€вившись под названием "“рактат о философии йога-видьи", эта брошюра разом взбудоражила представителей европейской медицины в »ндии и возбудила €ростную полемику между англо-индийскими и туземными журналистами. ƒ-р ѕоль провел 34 года в изучении неверо€тных, но дл€ него совершенно несомненных фактов "йогизма". ƒо радж-йогов он никогда не мог добратьс€, но с большим пр€модушием и видимым сожалением сознаетс€ в этом; но он вошел в дружбу с факирами и светскими йогами, то есть теми, которые не скрывают своего сана и иной раз соглашаютс€ сделать и европейца свидетелем некоторых феноменов. ƒ-р ѕоль не только описал самые странные совершавшиес€ на его глазах факты, но даже и объ€снил их. Ћевитаци€, например, нечто идущее совершенно вразрез с признанными законами т€готени€ и против чего так восставал астроном Ѕабине, объ€сн€етс€ им научно. Ќо главное, что помогло ему проникнуть в некоторые, считавшиес€ доселе непроницаемыми, тайны, это его гор€ча€ дружба с капитаном —еймуром. ѕоследний, лет 25 тому назад, произвел в »ндии, особенно в армии, беспримерный скандал: капитан —еймур, богатый и образованный человек, прин€л браманскую веру и пошел в йоги. ≈го, конечно, объ€вили сумасшедшим и, поймав, насильно отправили в јнглию. —еймур бежал из јнглии и снова €вилс€ в »ндию, в одежде сань€зи. ≈го схватили во второй раз, посадили на пароход, привезли в Ћондон и заперли в доме умалишенных. „ерез три дн€, несмотр€ на запоры и часовых, он исчез из заведени€. ≈го потом снова встретили в Ѕенаресе, а губернатор получил от него письмо из √ималайских гор. ¬ письме он объ€вл€л, что был посажен в больницу; он советовал генералу не мешатьс€ более в его частные дела и говорил, что никогда уже не вернетс€ в цивилизованное общество. "я йог (писал он) и надеюсь умереть не ранее, чем достигнув цели моей жизни: сделатьс€ радж-йогом".

√енерал не пон€л, но махнул рукой. — тех пор никто из европейцев уже не видал его, никто, кроме д-ра ѕол€, который, говор€т, переписывалс€ с ним до самой своей смерти и даже два раза ездил в √ималаи -- ботанизировать. √лавный инспектор медицинского департамента, взира€ на сочинение ѕол€, как "на пр€мую пощечину науке в лице физиологии и патологии", приказал скупить по дорогой цене от частных лиц все вышедшие экземпл€ры и принести их в жертву этой науке, предав публичному сожжению. Ѕрошюра вследствие этого стала редкостью. »з нескольких спасенных книг одна находитс€ в библиотеке махараджи Ѕенаресского, а один экземпл€р “акур подарил мне.

ѕоезд в јллахабад отправл€лс€ в 8 часов вечера, и нам приходилось провести всю ночь и до 6 часов утра в дороге. ’от€ у нас был свой дес€тиместный вагон первого класса, в котором не было мест дл€ посторонних лиц, однако, по разным причинам, € была уверена, что не усну всю ночь. ѕоэтому, заранее запасшись свечами дл€ ручного фонар€, € приготовл€лась преступить железнодорожный закон и читать всю ночь интересовавшую мен€ брошюру д-ра ѕол€. „аса за полтора до отъезда мы отправились все гуртом отобедать за общим столом в "Refreshment Rooms", то есть в буфет дебаркадера. Ќаше по€вление произвело видимое впечатление: мы занимали с четырьм€ индусами весь край стола, за которым находилось человек п€тьдес€т пассажиров первого класса, таращивших на нас удивленные, полные нескрываемого презрени€, глаза. ≈вропейцы, братающиес€ с индусами!.. »ндусы, обедающие с европейцами!.. —держанный шепот стал переходить в громкие восклицани€, и одна важна€ леди даже не вытерпела: встала из-за стола и ушла. ≈сли бы не внушительное присутствие, несомненно, родного типа: англичан ”***, да мисс Ѕ***, и полковника, которого все принимали за английского офицера, наверно случилс€ бы скандал.   “акуру подошли два англичанина и, пожав ему руку -- тоже редкостное происшествие -- отвели его в сторону как будто дл€ дела, но в сущности дл€ удовлетворени€ любопытства: они оказались его старыми знакомыми. Ќа других индусов никто не обратил ни малейшего внимани€. «десь мы узнали в первый раз, что за нами следит полици€. “акур, указав на розового, с длинными белокурыми усами капитана в белом кителе, быстро шепнул мне: "ќстерегайтесь"... “от был агент тайной полиции из политического департамента, посланный вслед за нами из Ѕомбе€. ”слыхав это при€тное дл€ нас известие, полковник расхохоталс€ на всю залу, что еще больше взволновало кушавших альбионцев. ћы узнали позднее, что все слуги отел€ об€заны шпионить. Ќо в »ндии обычай -- водить за собой всюду собственных слуг, даже на званые обеды: поэтому и за нашими стуль€ми торчало по одному индусу, а за “акуром находились его четыре щитоносца и двое слуг. Ќепри€тель был, таким образом, совершенно отрезан этой армией голоногих защитников, и отдельным шпионам оставалось мало шансов подслушать наши разговоры; да нам к тому же и нечего было скрывать. Ќо, признаюсь, на мен€ это известие подействовало очень скверно. Ќаконец, этот непри€тный обед кончилс€. ”строившись на ночь в вагоне, € прин€лась за свою брошюру...

ћежду прочими интересными вещами, д-р ѕоль обсто€тельно и весьма научно объ€сн€ет тайну периодически прекращаемого йогами дыхани€ и некоторых других, по-видимому, совершенно невозможных феноменов, которые он наблюдал неоднократно собственными глазами...

"Ќо все это лишь физические феномены, производимые

хатха-йогами.  аждый из них подлежит исследованию естественных или физических наук, и всегда интересовал мен€ гораздо менее феноменов из области психологии". ѕо этому вопросу д-ру ѕолю почти нечего было сказать. ¬ своей 35-летней службе в »ндии он встретил только трех радж-йогов. "Ќи один из них не решилс€ открыть мне малейшей из приписываемых им великих тайн природы, не взира€ на их ко мне расположение. ќдин напр€мик отказалс€ от приписываемого могущества; другой откровенно созналс€, что обладает таким могуществом и даже не раз доказывал мне оное на деле, но отказалс€ от вс€кого по этому поводу объ€снени€. Ќаконец, третий согласилс€ кое-что объ€снить мне, если € ему покл€нусь никогда и никому не объ€вл€ть того, что от него узнаю, даже на смертном одре. “ак как в этом случае моею единственной целью было желание просветить погр€зший в невежестве и атеизме мир, то, признаюсь, € отказалс€.

ј дар радж-йогов несравненно интереснее и в тыс€чу раз важнее дл€ мира, нежели феномены хатха-йогов. Ётот дар чисто психический: радж-йоги к знанию хатха-йогов присоедин€ют всю шкалу умственных феноменов. ѕриписываемые им дары, по крайней мере в св€щенных книгах, следующие: 1) дар пророчества и предвидени€ гр€дущих событий; 2) понимание всех незнакомых им €зыков; 3) целение недугов; 4) искусство читать чужие мысли; 5) слышать разговоры и все происход€щее за несколько тыс€ч миль; 6) понимание €зыка зверей и птиц; 7) ѕраками€ (Prakamya) -- способность останавливать руку времени, сохран€€ юношескую наружность в продолжении долгого, почти неверо€тного периода времени; 8) способность оставл€ть собственное тело и переходить в другое; 9) ¬азитва (Vashitva) -- дар укрощать и даже убивать самых диких зверей одним взгл€дом; и, наконец, самое ужасное -- месмерическа€ сила, вполне подчин€юща€ себе людей и одним действием воли заставл€юща€ их бессознательно повиноватьс€ невыраженным приказам йогов". [1, с.227-237]

√Ћј¬ј 15

ѕ–» Ћё„≈Ќ»я ¬ Ѕ»–ћ≈, —»јћ≈ »  »“ј≈

"ћы не верим ни в какую магию, котора€ перекрывает возможности

и силы человеческого ума, ни в "чудеса", будь то €влени€

светлых или темных сил, если они переступают установленные веками законы природы. Ќесмотр€ на это, мы придерживаемс€ высказываний одаренного автора -- –естуса о том, что человеческое сердце еще не полностью исследовано, и мы еще не достигли и даже не пон€ли возможностей скрытых в нем сил". [5, т.1, с.XI]

"ћногие годы, проведенные среди "варварских" и

"христианских" магов, оккультистов, месмеристов и разных

других представителей белой и черной магии, казалось бы достаточны, чтобы дать нам право быть компетентными в этом спорном и очень сложном вопросе. ћы встречались с факирами, индийскими св€тыми и наблюдали их св€зь с ѕитрисами. ћы наблюдали вытье и танцы дервишей, у нас были дружеские св€зи с европейскими и азиатскими марабутами “урции, дамасскими и бенаресскими укротител€ми змей и мало осталось среди них не исследованных нами". [5, т.1, с.42,43]

"ќднажды в »ндии мы присутствовали при сост€зании в психической силе между св€тым госсейном (нищим факиром) и неким колдуном... ћы обсудили вопрос о сравнении силы ѕитрисов факира (pre-Adamite spirits) и невидимых союзников колдуна. »спытание их мастерства было обусловлено и автор была выбрана арбитром. —ост€зание происходило в обеденное врем€ на берегу маленького озера в —еверной »ндии. Ќа гладкой поверхности воды плавало бесчисленное количество вод€ных цветов и большие блест€щие листь€.  аждый из сост€зующихс€ сорвал один такой лист.

‘акир положил его на грудь, скрестил руки и моментально впал в транс. ѕосле этого он положил лист на воду, верхней его стороной вниз.  олдун утверждал, что он покорит "вод€ного владыку" -- духа, который живет в воде, и хвастал, что он своей силой заставит этого духа не дать ѕитрисам про€витьс€ на листе факира. ќн вз€л другой лист, произнес чудодейственные слова и бросил его в воду. Ћист колдуна стал кружитьс€ вокруг неподвижного листа факира. „ерез несколько секунд оба листа были вынуты из воды. Ќа листе факира, к большому неудовольствию колдуна, можно было заметить симметричный рисунок из белых письмен, как если бы сок растени€ был употреблен вместо чернил.  огда лист высох и стало возможным внимательно рассмотреть этот рисунок, оказалось, что это р€д санскритских букв, выражающих слова высокого морального содержани€. —ледует добавить, что факир этот не умел ни писать, ни читать. Ќа листе колдуна мы обнаружили не письмена, а отвратительные изображени€ чертовских рож. »так, на каждом листе был воспроизведен оттиск, аллегорически отображающий характер сост€зающегос€, указывающий на то, какие духовные сущности его окружали". [5, т.1, с.368, 369]

"¬ одной английской газете был описан случай удивительного роста растени€, который был вызван индийским колдуном.

 олдун положил на пол пустой цветочный горшок и попросил, чтобы наполнили его садовой землей с небольшого участка, который находилс€ внизу. «атем он вынул из корзины сухую косточку манго и прот€нул ее ближайшему зрителю, чтобы он осмотрел ее. ѕотом он выгреб из середины горшка немного земли, вложил косточку в €мку, покрыл ее тонким слоем земли и полил водой. Ќа некоторое врем€ цветочный горшок был затем покрыт простыней. ѕод хор голосов и удары в ладоши косточка стала прорастать. ќн приподн€л часть покрывала и тогда стал виден прелестный росток с двум€ черно-бурыми листочками.

ќн снова опустил покрывало и заклинание продолжалось. „ерез небольшое врем€ простыню сн€ли, и мы увидели уже больше зеленых листьев, и растение уже имело длину в 9-10 см. ¬ третий раз листь€ стали гораздо толще и деревце уже имело в высоту 13-14 см. ¬ четвертый раз миниатюрное деревце уже было 18 см в высоту и на его ветв€х висело 10-12 плодов манго, величиной в лесной орех. Ќаконец, после трех-четырех минут покрывало сн€ли совсем. ѕлоды достигли уже своей естественной величины, но были еще незрелыми. »х прот€нули публике, попробовали: оказалось, что они близки к зрелости, стали кисло-сладкими.

“ут можно добавить, что подобные опыты мы наблюдали в »ндии и

“ибете и не раз мы сами наполн€ли пустой цветочный горшок землей и сажали в него зернышко, которое давал нам чародей, и до конца опыта, проводимого в нашем доме, не сводили глаз с горшка.

–езультат был такой же, как описано выше". [5, т.1, с.141, 142]

"Ќа «ападе, прежде, чем "сенситив" касаетс€ огн€, его

"перевод€т" в состо€ние транса, и ни один "медиум"

не решилс€ бы засунуть руку в тлеющие угли, будучи в нормальном физическом состо€нии. Ќо на ¬остоке, человек берет в руки огонь, раскаленное железо или расплавленный свинец независимо от того, €вл€етс€ ли этот человек св€тым ламой или корыстолюбивым колдуном, находитс€ ли он в состо€нии транса или в обычном физическом состо€нии. ¬ —еверной »ндии мы видели, как колдуны держали руки в раскаленных угл€х, пока угли не превращались в пепел.

¬о врем€ церемонии Ўива-–атри (Ќочь Ўивы), когда народ всю ночь бодрствует в молитве, шиваиты пригласили одного тамильского колдуна, который показал удивительнейшие феномены, призыва€ в помощь какого-то духа, которого все звали " ути-—атан" -- небольшой демон. ќдин католический миссионер использовал этот случай, чтобы объ€снить присутствующим, что этот несчастный грешник предал себ€ сатане. “амил, который в это врем€ держал свои руки в угл€х, повернул голову, взгл€нул свысока на покрасневшего миссионера. "ћой отец и мой дед, -- сказал он, -- приказывали этому "малому". ”же 200 лет он верный слуга нашего дома, а теперь вы хотите внушить люд€м, что он мой повелитель, но они знают лучше". » он спокойно извлек руки из огн€ и показал их". [5, т.1, с.445, 446]

"¬ Ѕенгалии мы были свидетел€ми очень интересного опыта про€влени€ высочайшей силы желани€. ќдин адепт магии, вз€в обыкновенное олов€нное блюдо, стал производить над ним руками какие-то манипул€ции. ћы наблюдали за ним и нам показалось, что он как бы загребает горст€ми какой-то невидимый флюид и бросает его на поверхность блюда. ѕосле этого блюдо было выставлено на €ркий свет на шесть секунд и в это врем€ его блест€ща€ поверхность покрылась как бы пленкой. Ѕлюду дали посто€ть еще три минуты, в течение которых на нем по€вились п€тна более темной окраски, и его показали нам. ћы увидели на нем картину, вернее фотографию, окружающего нас пейзажа, безупречного по краскам и рисунку. ѕейзаж сохран€лс€ на блюде в течение 48 часов, а затем постепенно исчез.

Ётот феномен можно объ€снить. ¬ол€ адепта конденсировала на олове пленку акаши и она на врем€ стала чувствительнее фотографической пленки. —вет сделал остальное. “акое изучение силы воли помогло исследователю пон€ть и ее работу при лечении болезней, когда эту силу прилагают к неодушевленным предметам, а потом такие предметы прикладывают к телу больного". [5, т.1, с.463, 464]

" аждое животное обладает способностью почувствовать

присутствие духов или вообще чего-то, что не исчезает, что обыкновенному человеку остаетс€ невидимым, но что могут увидеть €сновид€щие. ƒл€ вы€снени€ этого были произведены опыты, сотни опытов, с кошками, собаками и другими животными, один раз даже с прирученным тигром.

ќдин индиец, ранее живший в ƒиндигуле, а теперь наход€щийс€ в горах «ападные √аты, приручил тигренка, которого привезли ему с ћалабарского побережь€, той области »ндии, где тигры особенно свирепы.  ак прославленные заклинатели змей, так и этот индиец, увер€л нас, что он обладает способностью приручить любое животное. “игр стал миролюбивым как собака. ƒети могли дразнить его, дергать за уши, он только встр€хивалс€ и жалобно скулил.

— этим интересным животным мы провели такой эксперимент. Ётот индиец намагнетизировал черное зеркало, называемое "магическим кристаллом".  огда бедного тигра заставили взгл€нуть в это магическое зеркало, то это, всегда спокойное животное, мгновенно возбудилось до сумасшестви€. ¬ глазах его по€вилс€ человеческий ужас. —ильно во€, не в силах отвернутьс€ от зеркала, к которому взгл€д его был прикован какой-то магической силой, он дрожал и извивалс€ в конвульси€х, в страхе от какого-то видени€, которое нам осталось неизвестным.  огда зеркало отн€ли, животное еще два часа лежало, задыха€сь в изнеможении. „то он видел?  ака€ нефизическа€ картина из его невидимого животного мира могла произвести такое сильное впечатление на этого дикого, свирепого по природе и бесстрашного животного?  то знает? ¬озможно, ему внушили видение.

Ѕыл проведен также эксперимент подобного воздействи€ на животных во врем€ спиритического сеанса. ћы пригласили на этот сеанс знаменитого сирийского кудесника -- полу€зычника-полухристианина из  унанкуламы.

Ќас было 9 человек -- 7 мужчин и 2 женщины, одна из них -- местна€ жительница. ¬ помещении находились: молодой тигр, зан€тый данной ему костью, обезь€на с черной шерстью и белоснежной козлиной бородкой, со сверкающими лукавыми глазами. Ѕыла также иволга -- €рко-желта€ красива€ птица; она спокойно чистила хвост, сид€ на насесте вблизи от большого окна веранды.

¬ »ндии спиритические сеансы провод€тс€ не за закрытыми дверьми, как в јмерике. ƒл€ них не требуетс€ ничего, кроме тишины. „ерез раскрытые двери и окна проникал €ркий свет. ¬ воздухе ощущалось дыхание соседних лесов, откуда к нам налетали сонмы насекомых, слышались голоса птиц и животных. Ќаш дом был расположен среди сада, и вместо душного воздуха спиритического сеанса в закрытом помещении, мы вдыхали аромат деревьев, кустарников и цветов.

 ратко говор€, мы были окружены светом, гармонией и ароматами, и в самом помещении сто€ли букеты цветов, поднесенных местным богам. “ам был цветок ¬ишну -- сладкий базилик, без которого в Ѕенгалии не обходитс€ ни одна религиозна€ церемони€, ветки фикуса религиоза, св€щенный лотос и индийска€ тубероза.

ѕока "св€щеннодействующий", которым был очень гр€зный, но,

несмотр€ на это, действительно св€той факир был погружен в глубокое сосредоточение и под действим его воли происходили чудеса, обезь€нка и птица про€вл€ли лишь незначительные признаки беспокойства. “олько тигр по временам вздрагивал и внимательно огл€дывалс€ кругом, как будто перед его фосфоресцирующими зелеными глазами передвигалось в помещении нечто дл€ нас невидимое. “о, что человеческий глаз не обнаруживал, было ему видно. „то касаетс€ иволги, то вс€ ее подвижность исчезла, она стала сонливой и, сжавшись, сидела неподвижно, не показыва€ признаков беспокойства.

Ѕыло слышно как бы ве€ние больших крыльев, цветы переходили с места на место, передвигаемые невидимыми руками, и когда красивый небесно голубой цветок упал к ногам обезь€нки, она нервно вздрогнула и бросилась под защиту своего хоз€ина -- индуса в белой одежде. —еанс продолжалс€ целый час, и было бы слишком длинным все это здесь описывать. —амым необыкновенным из всех чудес было последнее.

 то-то из нас пожаловалс€ на жару и нас сразу охватил при€тный, ароматный, влажный ветерок. —тали падать капли дожд€, принос€ нам необычайную бодрость.

 огда факир закончил демонстрацию белой магии, свои силы стал показывать "колдун", или фокусник. ћы увидали целый р€д чудес, которые были уже известны нам по описани€м различных путешественников. ћы убедились при этом в том бесспорном факте, что животным свойственно по природе некоторое €сновидение и способность различать добрых и злых духов.

 аждый свой номер кудесник начинал с воскурени€. ќн сжигал смолистые ветви какого-то кустарника и при этом подымались целые клубы дыма. ’от€ тут не было ничего такого, что могло бы нанести вред животным, и тигр и обезь€нка, и птица, гл€дели на огонь своими €сновид€щими глазами с неописуемым ужасом. ћы высказали соображение, что может быть животные просто напуганы огнем, вспомина€ обычай разжигать костры, дл€ отпугивани€ хищных зверей.

„тобы рассе€ть эти сомнени€, колдун подошел к поникшему тигру с веткой баила (дикой €блони), посв€щенной Ўиве и несколько раз провел ею по его голове, бормоча чудодейственные слова. “игра обу€л панический ужас. ≈го глаза, гор€щие как огненные шары, казалось, выскочат из орбит, изо рта пошла пена; он бросилс€ на пол, как бы ища какую-нибудь нору, чтобы укрытьс€; он стал выть,что вызвало стократный ответный вой из джунглей. ¬згл€нув в последний раз на место, к которому был прикован его взор, он сделал гигантский скачок, порвал свою цепь и выскочил из окна веранды, унес€ с собою часть оконной рамы. ќбезь€нка давно уже убежала, а птица упала с насеста, парализованна€.

ћы не спрашивали у факира и колдуна, какие методы они примен€ли дл€ своих феноменов, но если бы мы это и сделали, то ответы их были бы без сомнени€ такими же, как и ответ одного факира французскому путешественнику, который написал об этом в Ќью-…оркской "‘ранко-американской газете": "„то это? ¬ол€. „еловек, который всю интеллектуальную силу сосредоточил в одном пункте, повелевает всем. Ѕрамины не знают ничего другого, кроме этого". [5, т.1, с.467-471]

"¬ »ндии мы встретились с братством факиров, которое обосновалось у небольшого озера, вернее глубокого пруда, дно которого было буквально устлано огромными аллигаторами. Ёти чудища выходили из воды и грелись на солнце в нескольких шагах от факиров, многие из которых сидели неподвижно, погруженные в молитву или в глубокое сосредоточение. ’от€ тот или иной из факиров попадал в поле зрени€ аллигаторов, они вели себ€ безобидно, как кот€та. Ќо мы не посоветовали бы чужим находитьс€ в нескольких €рдах от этих монстров. Ѕедный француз ѕрадин нашел свою безвременную кончину в пасти одного из этих ужасных €щеров". [5, т.1, с.383]

"¬ индийских пагодах в большие праздники или во врем€ свадеб богатых людей, принадлежащих к высшим кастам, когда собираетс€ много народа, европейцы могут увидать гуни -- заклинателей змей, факиров-гипнотизеров, св€тых чудотворцев сань€си и, так называемых, "фокусников".

¬ысме€ть этих людей легко, объ€снить их действи€ труднее, познать же их нам не по силам. јнгличане, посто€нно живущие в »ндии, и путешественники, предпочитают первое. Ќо спросите их, как же достичь этих результатов? » они не смогут ответить.

 огда показываютс€ гуни -- заклинатели змей и факиры, обвитые крупными зме€ми, держащие в руках мелких змей, укусы которых привод€т к смерти в течение нескольких секунд, а шеи их обвивают тригоноцефалы, укус которых убивает мгновенно, то скептик-свидетель улыбаетс€ и пытаетс€ объ€снить, что эти рептилии приведены были в каталептическое состо€ние и €довитые зубы у них вынуты.

"Ќе погладит ли —ахиб одного из моих нагов? -- спросил однажды

гуни нашего собеседника, который полчаса заставл€л нас скучать, слуша€ его "объ€снени€".

 апитан ¬. моментально отскочил назад. ќказалось, что ноги у него даже быстрее его €зыка. ≈го сердитый ответ был таким, что € не решаюсь его обессмертить, поместив здесь. “олько зме€ -- ужасный телохранитель -- защитила заклинател€ от побоев. ¬ообще же каждый профессиональный заклинатель может немногими словами призвать к себе огромное число змей, вз€ть их в руки и ими себ€ обвешать.

¬ “ринкемальском округе змеи дважды чуть не укусили автора, причем один раз € чуть не села на хвост змеи. ќднако оба раза заклинатель, которого мы нан€ли в качестве проводника, своим свистом останавливал змей почти у самого моего тела. «меи застывали, как пораженные молнией, медленно опуска€ головы, под действием слов, произносимых заклинателем" [5, т.II, с.622]

"” бедных €зычников нет таких помощников, какие имеютс€ у современных ученых, -- будет ли верить этому европейска€ наука? ќднажды, когда в одном, исключительно серьезном случае понадобилс€ ответ "оракула", мы увидали то, что до тех пор категорически отвергалось. ѕредставьте себе: простой нищий, без вс€ких приборов заставл€л чувствительное плам€ отвечать ему вспышками. »з веток дерева был собран и зажжен костер и нищий бросил в него какое-то снадобье. ќн сел возле огн€ и погрузилс€ в сосредоточение. ќгонь горел очень низко, почти готов был погаснуть. Ќо когда были заданы вопросы, плам€ высоко подн€лось и, изгиба€сь, посылало огненные €зыки на восток, запад, север или юг.  аждому его движению соответствовало определенное значение в коде огненных сигналов. »ногда плам€ снижалось до земли и €зыки его разными способами лизали землю, иногда оно внезапно исчезало совсем, оставл€€ лишь груду гаснущих углей.

 огда это интервью с огненными духами закончилось, бикшу (нищий) пошел к себе, в свое жилище в джунгл€х, распева€ монотонную грустную песню, в ритме которой сенситивное плам€ продолжало шуметь, пока бикшу не скрылс€ с наших глаз. “огда, как будто жизнь покинула плам€, оно исчезло, и перед потр€сенными зрител€ми осталась лишь горстка пепла". [5, т.II, с.606, 607]

"…оги старых времен, также как современные ламы и талапины, используют лечебный препарат, изготовл€емый из серы и млечного сока какого-то растени€. ћы наблюдали, как этим лекарством они в несколько дней заживл€ли самые трудно излечимые ожоги и в несколько часов залечивали переломы костей.

 огда € была вблизи –ангуна, € заболела ужаснейшей лихорадкой и была излечена в течение немногих часов каким-то растительным соком, если € не ошибаюсь, по имени "кукушан". “ыс€чи местных жителей погибают, не зна€ свойств этого растени€, € же была излечена в благодарность за незначительное про€вление внимани€ к простому нищему". [5, т.II, с.621]

"¬ некоторых местах –оссии, особенно в √рузии, а также в »ндии, существует поверие, что в тех случа€х, когда не могут найти тело утонувшего человека, надо бросить в воду что-нибудь из одежды покойного. Ётот предмет будет плавать, пока не окажетс€ пр€мо над тем местом, где находитс€ тело, и тогда потонет. ћы наблюдали, как в воду был опущен шнурок утонувшего брамина. Ќекоторое врем€ он плыл из стороны в сторону, затем вдруг направилс€ по пр€мому пути и затонул. Ќа этом месте ныр€льщики нашли тело утонувшего. Ёто €вление можно объ€снить сильным прит€жением между телом человека и предметами, которые он на себе долго носит. Ћучше всего дл€ этого подход€т самые старые вещи. Ќовые не год€тс€!" [5, т.II, с.611, 612]

"¬озможно, что на всем земном шаре нет более впечатл€ющих руин,

чем Ќагкон-¬ат. ѕравда, европейские археологи, которым удалось побывать в —иаме, говор€т, что название "руины" совершенно не подходит к этим стариннейшим сооружени€м, так как они, а также величественный храм јнгкортом, наход€тс€ в хорошем состо€нии.

«апр€танный в далекой провинции ¬осточного —иама, среди прекрасной тропической растительности -- кокосовых пальм, орехов бетел€, -- этот удивительный храм производит необычайное впечатление -- пишет ¬инсент, недавно там побывавший...

ћы видели Ќагкон-¬ат в исключительно благопри€тных услови€х и вполне можем подтвердить мнение ¬инсента. ’отелось бы только добавить, что на стенах имеютс€ отдельные изображени€, повтор€ющие ƒагонов -- вавилонских человеко-рыб и  абиров -- самофракийских богов. ¬озможно их не заметили те немногие археологи, которые посетили эти места, но при более тщательном исследовании могут быть обнаружены многие статуи настолько близкие к тем, которые имеютс€ в Ёллоре, в ≈гипте и в ÷ентральной јмерике, чтобы сделать вывод, что их авторы принадлежали если не к одной расе, то во вс€ком случае к одной религии -- той, которой учили в древних ћистери€х". [5, т.1, с.561-567]

" огда-то брамина обокрали. Ќевзира€ на все его усили€, он не

мог найти ни вора, ни вещей. “огда он решилс€ прибегнуть к ворожбе,

известной в јссаме под названием ’ука-мелла или "самодвижуща€

палка" ќн послал за известным в городе (√алагхате) колдуном, по

имени ћахидхар, который пришел к нему в дом и, вырезав на месте

бамбуковую палку, встал на пороге доме и стал поджидать прохожих. ¬

то самое врем€ проходил по улице писарь комиссионера, некто –ахпор.

ќн его подозвал и, объ€вив в чем дело, спросил: желает ли он помочь брамину отыскать его украденные вещи. –ахпор согласилс€ и тут же вз€л в руки палку, над которою ћахидхар только что произнес целый р€д заклинаний и мантр...

Ќе успел –ахпор дотронутьс€ до бамбука, как им словно овладела кака€-то сила. ќн пустилс€ бежать, крича, что палка приросла к его руке и что она тащит его. «а ним, конечно, побежала больша€ толпа и обворованный брамин. ѕрибежав к небольшому танку (водоем со сто€чей водой), –ахпор пр€мо ткнул тростью в неглубокую воду и сказал "ройте здесь". —пустив воду, стали рыть и нашли часть украденных серебр€ных вещей. ќбодренный успехом, брамин пожелал найти остальное. ћахидхар прочел снова свои заклинени€ над тростью и оп€ть вложил ее в руку –ахпора. “а же сцена, то же неудержимое влечение вперед. Ќа этот раз писарь побежал по другому направлению, к дереву, недалеко от дома брамина.

--  опайте здесь, -- закричал он люд€м. —тали копать и, разрыв землю, нашли остальное. «асим полици€... арестовала –ахпора, обвин€€ его самого в краже вещей...

...ћы тем более верим в невиновность –ахпора, что ознакомились в »ндии с этим родом колдовства. ” нас украли золотые часы и брошку, и они были найдены, в тот же день, девочкой п€ти лет, к руке которой факир прив€зывал такую палку. ƒевочку привезли нарочно дл€ этого из деревни. ј факир, или бава (отец), не вз€л даже и вознаграждени€". [2, гл.6]

ѕолковник ќлькотт в журнале "Theosophist", в августе 1900 года, опубликовал письмо, подтверждающее, что ≈.ѕ.Ѕлаватска€ посещала  итай: "Ѕлагодар€ любезности одного индийского принца, мы получили письмо, которое пришло к нему от его друга из —имлы, побывавшего в  итае у своих знакомых. ћы опускаем некоторые имена, содержащиес€ в оригинале этого письма. ѕоскольку в нем упоминаетс€

≈.ѕ.Ѕ., оно дл€ нас особенно интересно.

"–анг-ƒжанг, ћахан,  итай

1 €нвар€ 1900 г.

ƒорогой . . . . . . . !

¬аше письмо, которое вы мне прислали через ≈го ¬ысочество –аджу —ахаб ’иру —ингха, дошло до мен€, когда € был в горах —пити. “еперь € покинул эти горы и нахожусь в ћахане. Ёто место называетс€ –анг-ƒжанг и находитс€ на территории  итайской »мперии. «десь огромные пещеры и вокруг высокие горы. Ёто место часто посещают главные ламы, и оно €вл€етс€ излюбленным дл€ отдыха ћахатм. ¬еликие –иши выбрали его еще в древности из-за его прекрасного окружени€.

ќно действительно подходит дл€ божественной сосредоточенности.

Ќельз€ найти лучшего места дл€ концентрации разума. ¬еликий Ћама

 ут “е ’ум (Kut Te Hum) -- гуру всех лам, вот уже последние два с половиной мес€ца погружен здесь в самадхи. ѕолагают, что еще через три с половиной мес€ца ќн выйдет из состо€ни€ самадхи, и мое большое желание -- дождатьс€ этого момента и лично поговорить с ним. ≈го челы также здесь медитируют и пытаютс€ самосто€тельно проникнуть в ¬еликое “аинство.

»з бесед с ними € узнал, что г-жа Ѕлаватска€ посетила это место и медитировала здесь некоторое врем€. –аньше € сомневалс€, бывала ли она здесь, но теперь убедилс€ в том, что в этом св€том и осв€щенном месте она предавалась божественному созерцанию.

”чение ”падеша, которое € получил здесь от лам, показывает,

что цели “еософского ќбщества не €вл€ютс€ чем-то фантастическим или теоретическим, но что это вполне осуществимый план. ѕосле длительного пребывани€, € почувствовал, как т€жело практиковать йогу в долинах »ндостана, и что это возможно делать только в высоких горах. –аньше € использовал концентрацию в течение двух или трех часов в день и то, с большим трудом. “еперь же € могу сидеть по восемь-дев€ть и более часов. я теперь здоров и чувствую себ€ лучше, чем когда-либо.

Ѕенгальский Ѕабу по имени . . . . . . находитс€ здесь, со мною. ќн пришел сюда специально дл€ того, чтобы зан€тьс€ сосредоточением, и мы вместе хотим отсюда отправитьс€ в Ћхасу. «десь у лам имеетс€ очень ценна€ библиотека, но € не смогу описать ее вам в таком коротком письме".

√Ћј¬ј 16

¬ќ«¬–јў≈Ќ»≈ ƒќћќ… ¬ќ ѕ— ќ¬

Ёто долгое возвращение во ѕсков, сестра ≈.ѕ.Ѕ., ¬ера, описала следующим образом: "ћы все ждали, что приезд ее состоитс€ на несколько недель позже. Ќо, странно, когда € услышала дверной звонок, € вскочила на ноги в полной уверенности, что это она. —лучилось так, что дом моего тест€, в котором € тогда жила<$F¬ера, тогда мадам яхонтова, остановилась в ѕскове у генерала Ќ.ј.

яхонтова отца ее бывшего мужа. ќна второй раз вышла замуж за

ћ.∆елиховского некоторое врем€ спуст€.>, был полон гостей в тот вечер. Ёто была свадьба его дочери, гости сидели за столом, а дверной звонок звонил не перестава€. я была настолько уверена, что это она приехала, что, гост€м на удивление, € быстро встала и побежала к двер€м, не жела€, чтобы дверь сестре открыли слуги.

ѕреисполненные радости, мы обн€лись, забыв в этот момент обо всЄм<$F¬стреча произошла в конце 1859 года (точна€ дата неизвестна).>. я устроила еЄ в своей комнате и, начина€ с этого вечера, € убеждалась в том, что мо€ сестрица приобрела какие-то необыкновенные способности. ѕосто€нно, и во сне и на€ву, вокруг нее происходили какие-то невидимые движени€, слышались какие-то звуки, легкие постукивани€. ќни шли со всех сторон -- от мебели, оконных рам, потолка, пола, стен. ќни были очень хорошо слышны и, казалось, что три стука означали -- "да", два -- "нет"." [15, но€брь, 1894]

"–одственники госпожи Ѕлаватской были очень общительными

людьми, и у них в гост€х всегда было много народу. ≈е присутствие

привлекало еще больше гостей, и никто из них не уходил

неудовлетворенным, так как стуки, которые она вызывала, давали

ответы, которые состо€ли из длинных фраз на разных €зыках. ѕричем

некоторые из этих €зыков медиуму, как ее называли, были

неизвестными.

Ѕедного "медиума" вс€чески провер€ли. » как ни были абсурдными многие методы проверки, она их допускала, чтобы доказать, что создаваемые ею феномены не €вл€ютс€ трюками. ќна обычно спокойно и беззаботно сидела на диване или в откидном кресле, занима€сь рукоделием и не принима€ никакого видимого участи€ в той де€тельности, которую она порождала вокруг себ€.

 то-нибудь из гостей произносил буквы алфавита, другой записывал получаемые ответы. ¬опросы старались оформить четко и ответы на них приходили очень быстро...

¬округ проходили оживленные беседы, шли споры. „асто про€вл€лось недоверие, высказывались иронические замечани€, но она все это принимала хладнокровно и терпеливо. ≈динственным ее ответом была особа€ обескураживающа€ или ироническа€ улыбка, пожимание плечами. ќна покор€лась самым глупым просьбам: ее руки и ноги, например, св€зывали бечевкой... »ногда она вышучивала сомневающихс€. “ак, однажды, она вызвала стуки об очки одного молодого профессора, наход€сь на противоположном конце комнаты. —туки были настолько сильными, что почти сбили очки с его носа и заставили его побледнеть от страха.

¬ другой раз, одна кокетлива€ и преисполненна€ самомнени€ дама задала ей иронический вопрос, что служит лучшим проводником дл€ стучащих и можно ли этот опыт проводить повсюду? ¬ ответ ей было сказано: "«олото. „то мы вам сейчас же и покажем". ƒама улыбалась. Ќо как только ответ был получен, она побледнела, вскочила с кресла и закрыла рот рукой. ≈е лицо судорожно дергалось от страха и удивлени€. ѕочему? ѕотому что она почувствовала стуки в свом рту. ѕрисутствовавшие многозначительно перегл€нулись: прежде, чем она призналась, все пон€ли, что дама почувствовала сильные стуки в своем искусственном золотом зубе. », когда она встала и поспешно вышла из помещени€, раздалс€ гомерический хохот". [20, с.63-65]

" ак это бывает, самые близкие и дорогие Ѕлаватской люди скептически относились к ее способност€м. ≈е брат Ћеонид и отец дольше всех были противниками очевидного, но сомнени€ брата были сильно поколеблены после следующего эпизода.

ќднажды в гостиной яхонтовых собралось очень много гостей. Ќекоторые музицировали, другие играли в карты, но большинство, как всегда, было зан€то феноменами.

Ћеонид фон √ан не присоедин€лс€ ни к одной из этих групп, а медленно прохаживалс€ по комнате, наблюда€ за окружающим. Ёто был физически очень сильный, мускулистый юноша, голова которого была полна полученными им в университете знани€ми, латинским и немецким €зыками и т.д. » не верил он ничему и никому. ќн остановилс€ у кресла сестры и выслушал ее рассказ о том, что некоторые люди, называемые "медиумами", могут сделать легкие предметы настолько т€желыми, что их невозможно будет подн€ть и, наоборот, т€желые предметы могут сделать легкими.

-- » ты хочешь сказать, что можешь это сделать? -- иронически спросил сестру Ћеонид.

-- "ћедиумы" могут, и € также это делала, хот€ не всегда

могу отвечать за результат... я попробую. я просто укреплю этот шахматный столик.  то хочет попробовать, пусть поднимет его сейчас, а потом попробует подн€ть его второй раз, после того, как € его укреплю.

-- “ы сама не коснешьс€ столика?

-- «ачем мне его касатьс€? -- ответила Ѕлаватска€, спокойно

улыба€сь.

ѕосле этого один молодой человек уверенными шагами подошел к шахматному столику и подн€л его как перышко.

-- ’орошо, -- сказала она, -- а теперь, будьте любезны, отойдите в сторону.

ѕриказ был выполнен. ¬се замолчали и, затаив дыхание, наблюдали, что она будет делать. ≈е большие глаза обернулись к шахматному столику. —трого гл€д€ на него и не отвод€ глаз, она движением руки пригласила молодого человека подн€ть столик. ќн подошел к столику и с самодовольным выражением лица схватил его за ножки. —толик нельз€ было сдвинуть с места. —крестив свои руки, как рисуют Ќаполеона, он медленно сказал: "Ёто хороша€ шутка".

-- ƒа, действительно хороша€ шутка! -- отозвалс€ Ћеонид. ќн решил, что молодой человек тайно сговорилс€ с его сестрой и теперь дурачит всех.

-- ћогу ли € попробовать? -- спросил он сестру.

-- ѕрошу, попробуй, -- сме€сь, ответила она.

Ѕрат, улыба€сь, подошел к столику и, в свою очередь, захватил ножку столика своей мускулистой рукой. ”лыбка мгновенно исчезла с его лица и он смотрел в полной растер€нности. «атем он очень внимательно рассмотрел хорошо знакомый ему шахматный столик и всей своей силой ударил его ногой. —толик не шелохнулс€. ѕосле этого он попыталс€ потр€сти столик, прижав его к своей могучей груди обеими руками. –аздалс€ скрип, но столик так и не поддалс€ его усили€м. ≈го три ножки казались привинченными к полу. ѕотер€в надежду сдвинуть столик, Ћеонид отошел от него и, сморщив лоб, пробормотал: " ак странно!"...

¬се гости были привлечены к столику, возникли шумные споры, многие, и старые, и молодые, попытались подн€ть этот маленький треугольный столик или хот€ бы сдвинуть его с места, но безуспешно.

¬ид€, как брат ее был потр€сен, Ѕлаватска€ сказала ему со своей обычной беззаботной улыбкой: "Ќу, а теперь попробуй еще раз подн€ть столик!" Ћеонид приблизилс€ к столику, оп€ть вз€л его за ножку и рванул его кверху, чуть не вывихнув руку от этого чрезмерного усили€. Ќа этот раз столик легко подн€лс€, как перышко". [20, с.67-70]

√Ћј¬ј 17

–”√ќƒ≈¬ќ

"ћой отец, -- писала ∆елиховска€, -- человек блест€щего ума и образовани€, всю свою жизнь был скептиком, "вольтерь€нцем", как тогда говорили в –оссии. —обыти€ его жизни заставили его изменить свое мировоззрение и вскоре он стал проводить дни и ночи за тем, что под диктовку messieurs les esprits ("благородных духов") писал генеалогию своих предков -- "галантных рыцарей √ан-√ан фон –оттерганов".<$Fѕодробно об этом написано в книге ј.ѕ.—иннета "Incidents in the Life of Mme Blavatsky" ("Ёпизоды из жизни г-жи Ѕлаватской"), с.75-77. [15, но€брь, 1894]>

ѕроисшедшую с ним перемену, описал —иннет, основыва€сь на рассказах ∆елиховской: "Ёто случилось в ѕетербурге, через несколько мес€цев после того, как г-жа Ѕлаватска€, ее отец и сестра покинули ѕсков. ќни прибыли в ѕетербург по делам и остановились в гостинице, собира€сь через некоторое врем€ отправитьс€ в имение яхонтовых "–угодево", расположенное в Ќоворжевском уезде, в двухстах верстах от ѕетербурга, чтобы провести там лето.

ƒо обеда они были зан€ты делами, а послеобеденное врем€ и вечера отдавали визитам, и ни о каких феноменах у них не было времени и подумать.

ќднажды вечером их навестили двое старинных друзей отца. ќба они были очень заинтересованы новым спиритуализмом и им, естественно, очень хотелось что-нибудь по этой части повидать. ѕосле того, как гост€м показали несколько феноменов, они за€вили, что полностью убеждены в поразительных способност€х Ѕлаватской и никак не могут пон€ть, как ее отец, наблюда€ подобные про€влени€, может все еще оставатьс€ равнодушным?

ќтец сидел в это врем€ спокойно за столом, раскладыва€ "большой пась€нс". Ќа пр€мой вопрос он ответил, что все это чепуха и он о таких пуст€ках не хочет и слышать. —ерьезному человеку нечего заниматьс€ такими глупост€ми. ќднако друзь€ его настаивали на том, чтобы во им€ их старой дружбы полковник √ан произвел какой-нибудь эксперимент. ќни предложили √ану написать в другом помещении какие-нибудь слова, которые затем духи должны были бы "простучать".

¬ конце концов полковник согласилс€, скорее всего потому, что наде€лс€ на то, что ничего из этого не получитс€ и он сможет над друзь€ми своими посме€тьс€. ќн пошел в другую комнату и на клочке бумаги написал несколько слов, положил эту бумажку себе в карман и, улыба€сь, засел снова за свой пась€нс.

"Ќу что ж, наш спор будет скоро разрешен, -- сказал его друг

 -в, -- но что вы скажете, если слово, которое вы написали, будет правильно повторено? –азве вы в этом случае не вынуждены будете поверить?"

"„то € сказал бы, если бы это слово было отгадано, € в

насто€щее врем€ сказать не могу, -- скептически ответил он, -- но

одно дл€ мен€ €сно: с того момента, как вы заставите мен€ поверить вашему, так называемому спиритуализму, € буду готов поверить в черта, колдуна, ведьму, русалку, во все суевери€ старых баб, и вы сможете тогда поместить мен€ в дом умалишенных".

ѕосле такой декларации он спокойно продолжал свой пась€нс, ни на что больше не обраща€ внимани€... ћладша€ сестра стала произносить буквы алфавита, старый генерал отмечал стуки, только Ѕлаватска€ ничего не делала. ¬ конце концов мы получили одно слово, но оно было таким неожиданно абсурдным, что никак нельз€ было, как нам казалось, св€зать его стем, что мог бы написать отец... ћы ожидали какого-то продолжени€ и погл€дывали друг на друга с сомнением, произнести ли это слово вслух или нет? Ќа наш вопрос: все ли это? ѕрозвучали энергичные ответные стуки. Ќесколько раз повторились те определенные стуки, которые на нашем коде означали: "ƒа, да, да"!

”видев наше возбуждение, господин √ан посмотрел на нас поверх своих очков и спросил: "Ќу? ≈сть ли у вас ответ? ќн должен быть очень глубокомысленным".

ќн встал и, улыба€сь, приблизилс€ к нам. ≈го младша€ дочь,

яхонтова, пошла ему навстречу и, несколько смущенно, сказала, что есть только одно слово. -- "» какое?" -- "«айчик".

Ќадо было видеть необычайную перемену в выражении лица полковника, когда он услышал это единственное слово! ќн побледнел, как покойник, дрожащими руками поправил свои очки и поспешно сказал: "ѕозвольте мне посмотреть. ƒавайте сюда. ƒействительно ли это так?"

ќн вз€л этот отрывок бумаги и взволнованным голосом произнес:

"«айчик. ƒа, «айчик. “ак оно и есть...  ак странно".

¬ынув из кармана бумажку, на которой он написал несколько слов,

будучи в соседней комнате, он прот€нул ее дочери и гост€м. Ќа

бумажке был вопрос и ожидаемый ответ. " ак звали мою любимую лошадь, на которой € совершал свои первые военные турецкие походы?" ј ниже сто€ло "«айчик".

ћы торжествовали и откровенно выражали свои чувства. Ёто единственное слово "«айчик" произвело потр€сающее впечатление на старого полковника.  ак это часто случаетс€ с неисправимыми скептиками, убедившись однажды, что в претензи€х его старшей дочери есть нечто, что не могло быть объ€снено ни обманом, ни колдовством, он ринулс€ в феномены со всей гор€чностью серьезного исследовател€". [20, с.70-75]

"ѕоселившись в нашем поместье в –угодево, мы чувствовали себ€

как бы пересаженными в некую заколдованную страну, и совсем уже не удивл€лись движущимс€ вещам, которые необъ€снимым образом перемещались с места на место и по какой-то неизвестной нам, но разумной, силе вмешивались в нашу жизнь. ¬ конце концов мы перестали обращать внимание на них, хот€ эти феноменальные случаи другим казались чудесами..." [20, с.100]

"¬се жители дома часто среди белого дн€ видели туманные

человеческие тени, расхаживающие по комнатам, в саду, у клумб перед домом и вблизи старой церквушки. ћой отец (так недавно бывший великим скептиком) и мисс Ћеонтина, гувернантка нашей младшей сестры, часто говорили мне, что вот только что совершенно €сно они видели эти тени..." [20, с.102]

"Ќе только ≈.ѕ.Ѕ., но и ее маленька€ дев€тилетн€€ сестричка

Ћиза видала посетителей, бесшумно скольз€щих по коридорам старого дома... ”дивительно, что она совсем не бо€лась их, считала их живыми людьми и только интересовалась: откуда они пришли, кто они, и почему никто, за исключением ее "старшей" сестры, их не хочет замечать? ≈й это казалось очень нелюбезным. Ќа свое счастье, она скоро утер€ла свою способность €сновидени€. ћожет быть об этом позаботилась Ѕлаватска€". [20, с.99]

"ћирную жизнь в –угодево нарушила ужасна€ болезнь Ѕлаватской. ¬озможно, что во врем€ ее одиночного путешестви€ по степ€м јзии она получила т€желую рану. ћы не знали, как это произошло. √лубока€ рана эта врем€ от времени вновь открывалась и тогда она испытывала невыносимые боли, часто вызывавшие судороги, за которыми следовал транс, подобный смерти<$Fѕолковник ќлькотт говорил, что эта рана открылась, когда ≈.ѕ.Ѕ. была в „иттендене, в доме Ёдди, в 1874 году. ѕо его описанию, рана была нанесена стилетом, пр€мо у самого сердца.>.

Ѕолезненное состо€ние обычно длилось от трех до четырех дней и после этого рана заживала так же быстро, как она вдруг по€вл€лась.  ак будто бы кака€-то невидима€ рука ее закрывала, и от болени не оставалось и следа. ќднако вначале она не знала, что все так кончитс€, поэтому испуг ее и расстройство были очень большими.

ћы поехали в ближайший город за врачом, но он мало чем смог помочь, не потому, что был плохим хирургом, но по причине некоего феномена, происходившего каждый раз при попытке его помочь. “олько он осмотрел рану у лежавшей без сознани€ пациентки, как внезапно увидел большую темную руку, прот€нутую между своей рукой и раной, которую он собиралс€ перев€зать. √лубока€ рана находилась вблизи сердца, а рука передвигалась от горла до середины туловища. –астер€нность его увеличивали и бешенные стуки, которые раздавались с середины потолка, с пола, от оконных рам, от всей мебели -- насто€щий хаос звуков".

"¬есной 1860 г. обе сестры покинули –угодево и отправились на  авказ, чтобы навестить дедушку и бабушку, которых они не видели много лет". [20, с.105]

√Ћј¬ј 18

Ќј  ј¬ ј«≈

"Ћетом 1860 года мы поехали из ѕсковской губернии на  авказ,

чтобы навестить наших бабушку и дедушку ‘адеевых и нашу тетушку, г-жу ¬итте -- сестру нашей матери, которые не видели ≈лену более одиннадцати лет. ѕо дороге на  авказ, в городе «адонске,

¬оронежской губернии, мы узнали, что в это врем€ там находилс€  иевский митрополит »сидор, которого мы помнили еще с детских лет, когда он в “ифлисе был главой √рузинской Ёкзархии. Ќаправл€€сь в ѕетербург, он по пути остановилс€ в «адонске, чтобы посетить местный монастырь.

ћне очень хотелось его встретить. ќн нас вспомнил и прислал известие, что очень будет рад видеть нас после молебна. ћы отправились в кафедральный собор. ” мен€ было плохое предчувствие, и по дороге € сказала сестре: "ѕрошу теб€, постарайс€, чтобы твои милые чертики молчали, пока мы будем у митрополита". ќна, сме€сь, ответила, что и она желает того же, но не может за них поручитьс€. я это знала также хорошо, и потому € не удивилась, что как только митрополит стал расспрашивать мою сестру о ее путешестви€х, начались стуки: раз, два, три... я испытала ужасные муки. ясно было, что он не мог не заметить назойливого приставани€ этих существ, которые казалось, решили присоединитьс€ к нашему обществу и прин€ть участие в беседе. „тобы перебить нас, они приводили в движение мебель, зеркала, двигали наши стаканы, даже €нтарные четки, которые старец держал в руках.

ќн сразу заметил наше смущение и, пон€в положение, спросил, котора€ из нас медиум. Ѕудучи большой эгоисткой, € поспешила указать на сестру. ћитрополит беседовал с нами более часу.  огда он подробно расспросил мою сестру, нам показалось, что он вполне был удовлетворен, тем, что увидел этот феномен. ѕроща€сь, он благословил сестру и мен€, и сказал, что нам нет оснований бо€тьс€ феноменов.

"Ќет такой силы, -- сказал он, -- котора€ не шла бы от

¬седержител€. ѕока вы свое дарование не используете во зло, вы можете быть спокойны. Ќам ни в каком случае не запрещено исследовать силы природы. ѕридет день, когда люди это поймут и используют. ƒа благословит вас √осподь, дит€ мое!"

ќн еще раз благословил ≈лену и перекрестил ее.  ак часто в последующие годы ≈.ѕ.Ѕлаватска€ вспоминала эти приветливые слова иерарха правословной греческой церкви, и она всегда испытывала к нему глубокую благодарность". [15, но€брь, 1894]

√енерал ѕ.—.Ќиколаев в своей книге "¬оспоминани€ о кн€зе

ј.“.Ѕар€тинском" так описывает тифлисский дом ‘адеевых:

"“огда они жили в старом замке кн€з€ „авчавадзе. Ѕольшое

строение это имело чудесный, таинственный вид... ¬ длинном, высоком и мрачном холле висели семейные портреты ‘адеева и кн€з€ ƒолгорукова, стены были покрыты гобеленами (подарок ≈катерины II). Ќедалеко от этого холла находились апартаменты Ќ.ј.‘адеевой. Ёто был один из самых замечательных частных музеев. “ам были собраны гербы и оружие со всех стран света, старинна€ посуда, китайские и €понские статуи богов, византийска€ мозаика, персидские и турецкие ковры, картины, портреты и очень редка€ и больша€ библиотека.

ќсвобождение крепостных кресть€н (1861 г.) ничего не изменило в ежедневной жизни ‘адеевых. ¬с€ дворн€ крепостных осталась на своих местах, только теперь они получали жалованье. » все шло по-старому -- в привычном широком масштабе.

ќбычно в без четверти одиннадцать старый генерал отправл€лс€ в свою комнату и в то же врем€ двери от комнат дл€ гостей отпирались и начиналась оживленна€ беседа на самые различные темы. ќбсуждалась новейша€ литература, социальные проблемы, рассказы путешественников...

»ногда "–адда-Ѕай" -- ≈.ѕ.Ѕлаватска€, внучка генерала

‘адеева, рассказывала какой-нибудь замечательный эпизод из своей жизни и путешествий по јмерике. „асто беседа принимала мистическую окраску, и она начинала "вызывать духов". ¬ такие вечера длинные свечи догорали до конца; в их мерцающем свете человеческие фигуры на гобеленах, казалось, оживали и шевелились, и мы невольно чувствовали дрожь..." [20, с.110-112]

∆елиховска€ писала: "≈лена прожила в “ифлисе неполных два года и вообще на  авказе была не более трех лет". [20, с.112] ќднако позже, в ее серии статей в журнале "Lucifer", она писала: "≈лена ѕетровна следующие четыре года прожила на  авказе".

» далее продолжала: "ѕоследний год она странствовала по »меретии, √рузии и ћингрелии...

ѕоказательным было то, что местные кн€зь€ и помещики,

"замки" которых были как птичьи гнезда рассе€ны по лесам ћингрелии и »меретии, которые еще в начале века были сущими разбойниками, если не насто€щими грабител€ми с большой дороги, и которые были большими фанатиками, чем неаполитанские монахи и такими же невеждами, как италь€нска€ знать, все они считали Ѕлаватскую ведьмой или, в лучшем случае, доброй колдуньей.

≈сли она помогала и лечила таких, которые действительно считали

себ€ одержимыми, то те, которые были сами виновны в своей судьбе,

становились ее злейшими врагами...  н€зь€ √уриели, ƒадиани и

јбашидзе были ее лучшими друзь€ми, но все те, которые были

враждебны этим семь€м, становились ее вечными врагами...

ќна сторонилась общества. ¬се ее симпатии были на стороне той части человечества, котора€ была "вне общества", которое она игнорировала и избегала. ≈е окружали некроманты, одержимые, полоумные и т.п. ќна навещала и брала под свою защиту местных кудиани (магов и колдунов), персидских чудотворцев, старых арм€нских певцов и гадалок.

¬ конце концов общество -- это таинственное "нечто", если вз€ть его членов вместе, а по существу "ничто" -- восстало против своего непокорного члена, который осмелилс€ игнорировать его традиции и поступать так, как ни один "приличный" человек не должен был бы поступать. ѕодумайте только -- ездить одной верхом по лесам, посещать гр€зных обитателей дымных саклей, считать, что эти люди лучше блест€щих представителей светских гостиных... ¬се говорили о ней... —уеверные местные аристократы вскоре признали ее за колдунью и стали спрашивать у нее совета в своих личных делах". [20, с.112-114]

¬ своем письме к —иннету, ≈.ѕ.Ѕ. писала: "—просите ее (¬еру),

она знает о моих способност€х.  огда € была в »меретии и ћингрелии,

в девственных лесах јбхазии и на берегу „ерного ћор€, все эти люди

-- кн€зь€, епископы и аристократы шли ко мне со всех сторон, с многочисленными просьбами вылечить их, дать совет, сделать то, сделать другое" [14, с.156]

∆елиховска€ писала: "¬сегда в поисках де€тельности, всегда активна€, преисполненна€ разных планов, она поселилась на некоторое врем€ в »меретии, потом в ћингрелии, на „ерноморском побережье, где зан€лась торговлей лесом. ѕозже она переехала в ќдессу, где поселились наши тетки после смерти дедушки. “ам она открыла мастерскую искусственных цветов, потом зан€лась другими делами и снова их мен€ла, но во всех успевала". [15, декабрь, 1894]

ќб этом периоде ее жизни американский журнал "Liberal

Christian" в номере от 4 сент€бр€ 1875 года писал:

"»нтересными были ее рассказы о том, что она пыталась зан€тьс€ торговлей и продавала груз кокосовых орехов, который не смог довести до места ставший негодным морской пароход". [8, т.1, с.48]

¬ своем рассказе, напечатанном в журнале "Lucifer", ее сестра продолжает: "ќна никогда не бо€лась братьс€ за дело, которое считалось не соответствующим ее положению. Ћюба€ честна€ професси€ признавалась ею одинаково хорошей. ”дивительно все же, что ей не приходило в голову взамен этих коммерческих предпри€тий зан€тьс€ музыкой или литературой, которые вполне соответствовали ее талантам и интеллектуальным возможност€м, если учесть еще и то, что в молодые годы она никакого отношени€ к торговле не имела".

≈е двоюродный брат, граф —.ё.¬итте, в своих "ћемуарах" писал<$FЅолее подробно о "ћемуарах —.ё.¬итте" см. в главе 26.>: "ѕозже слышали о ней в ќдессе. ¬ это врем€ вс€ наша

семь€ переехала в этот город (мои дедушка и отец умерли в “ифлисе), и мы с братом учились там в университете...

Ћитературным талантом она обладала без сомнени€. ћосковский издатель  атков, прославл€€ эту русскую журналистку, в самых лестных словах отзывалс€ о ее литературном даровании, подтвержда€ свои слова ее рассказами "»з пещер и дебрей »ндостана", которые она присылала в издававшийс€ им журнал "–усский вестник"."

ќна поселилась в одном маленьком поселке (ќзургетти в ћингрелии),

совсем еще глухом месте, куда не было никаких дорог и которое почти

не имело св€зей с миром. “ам она купила себе домик.

¬ этом домике она т€жело заболела. ќб этом ∆елиховска€ писала

—иннету следующее:

"Ёто была одна из тех таинственных нервных болезней, которые

став€т науку в тупик. —воим друзь€м она рассказывала, что

"живет двойной жизнью". „то она под этим подразумевала,

никто из известных тогда в ћингрелии людей пон€ть не мог.

—ама она свое состо€ние описывала так: " огда мен€ называют по имени, € открываю глаза и €вл€юсь сама собой, но только мен€ оставл€ют в покое, € оп€ть погружаюсь в свое обычное дремотное состо€ние полусна и становлюсь кем-то другим (кем именно, она не говорила). Ёто была болезнь, котора€ медленно, но непреложно, убивала мен€. јппетит был потер€н полностью, € не ощущала жажды и часто недел€ми ничего не ела, выпивала лишь немного воды. “ак за четыре мес€ца € превратилась в живой скелет.

»ногда, когда мен€ звали по имени, а € в то врем€ была в своем другом "я" и беседовала с кем-то в этой своей жизни сна, € сейчас же открывала глаза и разумно отвечала, ибо € никогда не бредила, но только € затем закрывала глаза, то это "другое €" продолжало фразу с того слова или полуслова, на котором мен€ прервали.  огда € бодрствовала и была сама собой, € хорошо помнила все что было, когда € была другой сущностью, но когда € была другой, € никакого представлени€ не имела о ≈лене ѕетровне Ѕлаватской, € находилась в другой далекой стране и была совсем иной индивидуальностью, и у мен€ не было ни малейшей св€зи с моей теперешней жизнью". [20, с.115, 116]

ћожет быть следующее, что ≈.ѕ.Ѕ. писала несколько лет спуст€, в какой-то мере осветит это трудно понимаемое состо€ние: "“ака€ способность скрыта в каждом человеке, не только у особых людей, но в 99 случа€х из 100 тайна двойной жизни остаетс€ дл€ них неизвестной и это незнание создает образ жизни западных людей...

 то из нас знает или способен познать свое "я", пока он живет в услови€х жизни "высшего общества" или в т€желейших услови€х жизни пролетариата?

Ќас с детства обучили, что человек погр€зает в грехах, что он

бессилен, как побег камыша, среди внутренних человеческих

объективных и субъективных обсто€тельств. Ќо хот€ человек пассивно

отдаетс€ всему, его ¬ысшее я так же свободно в течение жизни, как

оно будет в тот день, когда покинет тело. (ќднажды она писала:

"ƒа, во мне две сущности. Ќо что это значит? » в вас две,

только мои сознательные, а ваши нет." [19, июль, 1892])

—уществуют люди, которых скрытое веление  армы приводит к тому, что они рождаютс€ с этим дарованием, и в которых их внутреннее я настолько сильно, что они к минимуму сокращают свою личную жизнь и желани€ своего тела". [23, май, 1887]

ѕродолжим рассказ о болезни ≈.ѕ.Ѕ.: "≈динственный врач этого маленького городка, военный врач, ничего не смог пон€ть в ее болезни, но так как состо€ние ее здоровь€ быстро ухудшалось, то он решил послать ее в “ифлис к своим коллегам. ќна была слишком слаба, чтобы ехать верхом, опасна была также и поездка в телеге, поэтому решили отправить ее в лодке по реке. «а четыре дн€ можно было ее так довести до  утаиси.

“акое путешествие в лодке по узкой реке, протекающей в девственном лесу, было далеко не безопасным. ’от€ эта речка и была вообще судоходной, но по ней никто до этого таких путешествий не совершал.  огда в течение трех ночей лодка медленно проплывала по узкому руслу среди покрытых лесом скал, слуги были в чрезвычайном испуге. ќни кл€лись потом, что видели свою госпожу, вышедшей из лодки и прошедшей через воду в лес, а тело ее в это же врем€ оставалось выт€нутым на кровати, которую устроили дл€ нее на дне лодки.

„еловек, который т€нул эту лодку бечевой, дважды в ужасе крича, убегал, увидев перед собой это "существо". ≈сли бы не старый верный слуга, лодку оставили бы посреди реки. —луга этот рассказывал, что в последний вечер он видел две фигуры, в то врем€, как треть€ -- его госпожа -- продолжала лежать перед его глазами на дне лодки.  ак только путешественники прибыли в  утаиси, где жили дальние родственники Ѕлаватской, все слуги, за исключением этого старого лаке€, покинули их и больше не возвращались.

— большими трудност€ми Ѕлаватскую отправили из  утаиси в “ифлис. ≈е встретил в карете старый друг семьи. ¬ дом этого друга Ѕлаватскую внесли, как умирающую. ќб этом случае она потом ни с кем не говорила...

ќднажды после обеда, все еще слаба€ после перенесенной болезни, Ѕлаватска€ зашла в комнату своей тетки Ќ.ј.‘адеевой. ѕосле короткой беседы, тетка ее, увидев, что Ѕлаватска€ устала и выгл€дит сонной, предложила ей прилечь на диван, и только голова ее коснулась подушки, она погрузилась в глубокий сон. “етка спокойно продолжала работу. ¬ошла в комнату ее плем€нница. ¬незапно обе они услышали за стулом тетки чьи-то шаги, но, повернувшись, тетка никого не увидела. «вук т€желых шагов продолжалс€ и пол под ними продолжал скрипеть. Ўаги приблизились к дивану и смолкли. «атем они обе услышали какой-то шепот у дивана Ѕлаватской, раскрылась книга, котора€ лежала вблизи на столике; казалось, что кака€-то невидима€ рука перелистывает ее страницы. «атем еще одна книга поплыла по воздуху в том же направлении.

—корее удивленна€, чем испуганна€, -- в доме уже привыкли к подобным €влени€м, -- Ќ.ј.‘адеева встала со своего откидного кресла, чтобы разбудить Ѕлаватскую и тем самым остановить эти феномены. ¬ то же врем€ на другом конце комнаты задвигалось т€желое кресло и кто-то потихоньку направилс€ от окна в сторону дивана. Ѕлаватска€ проснулась и спросила у невидимого существа, что это значит? ќп€ть в комнате зашептались и вскоре все стихло". [20, с.117-119]

√Ћј¬ј 19

ѕ—»’»„≈— »≈ ѕ–ќя¬Ћ≈Ќ»я ¬ –ќ——»»

"¬ то врем€ спиритизм (или спиритуализм) только лишь начинал развиватьс€ в ≈вропе. Ќеобыкновенные психические способности Ѕлаватской, про€вленные ею еще в детские и юношеские годы, за врем€ ее путешествий значительно возросли и определились, и она вернулась в –оссию, облада€ многими оккультными способност€ми, которые в то врем€ приписывали медиумам". [20, с.59]

"Ќа вопросы сестры она отвечала, что эти €влени€, как в

детстве, так и в юности, всегда сопутствовали ей, и что по своей воле она могла заставить "стучащих" усилить свои стуки или уменьшить их, а то и совсем прекратить.  онечно, лучшие люди ѕскова знали, что происходит в мире, слышали о спиритизме и его про€влени€х, но сами они никогда не слыхали этих "стучащих духов". ¬ ѕетербурге были медиумы, но до ѕскова они еще не добрались". [20, с.60]

" огда ее называли "медиумом", -- говорила ∆елиховска€,

-- Ѕлаватска€ сме€лась и говорила, что она не медиум, а только медиатор -- посредник между умершими и живыми, но € никогда не могла пон€ть эту разницу... ћо€ сестра во врем€ своего многолетнего отсутстви€ путешествовала по »ндии, где, как мы теперь знаем, медиумические феномены высмеиваютс€, и объ€сн€ют их совсем иначе. ћедиумизм, по их представлени€м, исходит из такого источника, из которого мо€ сестра черпать не считала возможным, и поэтому она не признавала за собой эти качества". [20, с.61]

"“рудно даже кратко описать то, что за врем€ пребывани€ Ѕлаватской во ѕскове она нам показала.. ¬се это можно классифицировать следующим образом:

1. ѕр€мые и вполне €сные ответы, письменные или устные, на ментальные вопросы -- или "чтение мыслей".

2. ќбнаружение различных болезней, наименование их по латыни и указание последующего курса лечени€.

3. —ообщение о некоторых тайнах, о которых никто не знал, особенно в тех случа€х, когда кем-то был про€влен обвин€ющий ее скептицизм.

4. »зменение веса мебели и человека.

5. ѕолучение писем от неизвестных корреспондентов, письменных ответов на вопросы. ѕисьма эти мы находили в неверо€тных местах.

6. ѕоказ присутствующим задуманного ими предмета.

7. «вуки музыки по желанию Ѕлаватской". [20, с.66, 67]

"¬скоре мы убедились, что "работающих духов", как нам

всегда объ€сн€ла Ѕлаватска€, надо разделить на несколько категорий.

Ќизшие из этих невидимых существ показывали лишь физические

феномены. ¬ысшие -- редко соглашались беседовать с чужими. ќни

давали себ€ видеть, или чувствовать, или слышать лишь в те часы,

когда мы были одни в семье и когда в нашей среде царили полный мир

и согласие..., когда никто из нас не старалс€ провести какие-то эксперименты или увидать необыкновенные €влени€, и когда не было никого, кого надо было убеждать в чем-то или информировать...

ѕо большей части феномены не имели св€зи между собой и, казалось, что они не зависели от ее воли, очевидно не было прин€то во внимание ни одно из предшествующих обсто€тельств и, как казалось, они противоречили ближайшему высказанному желанию и воле.

ћы сердились, когда был случай убедить какого-нибудь очень интеллектуального исследовател€, но из-за упр€мства или нежелани€ Ѕлаватской ничего не выходило...

я хорошо помню, как однажды в гост€х, куда издалека приехало несколько семейств, чтобы повидать феномены, Ѕлаватска€ не дала никаких доказательств своим способност€м, хот€ и говорила, что делает все, что может. Ёто продолжалось несколько дней. (≈.ѕ.Ѕ. объ€снила это усталостью и отвращением ко всевозрастающей людской жажде "чудес"). √ости уехали неудовлетворенными и настроенными скептически.

Ќо только ворота за ними закрылись и бубенчики еще звенели при проезде ими последней аллеи, как в комнате все ожило. ћебель вела себ€ так, как если бы в каждом ее предмете была способность говорить. ћы провели вечер и большую часть ночи, как будто бы мы находились в магических стенах дворца Ўехерезады...

ѕока мы в столовой ужинали, на пианино, которое находилось в соседней комнате, было сыграно несколько звучных аккордов. ѕианино было запертым и сто€ло так, что мы могли его видеть через открытые двери.

«атем по приказанию Ѕлаватской к ней по воздуху прилетели ее мешочек с табаком, спички, носовой платочек, одним словом, все чтобы она ни попросила, или что бы мы ни заказывали ей попросить.

«атем в комнате вдруг погасли все лампы и свечи, как будто по комнате прошло сильное дуновение ветра.  огда мы зажгли спички, то вс€ мебель -- диваны, кресла, шкафчики с посудой и большой буфет -- все было перевернуто вверх ногами, но при этом ни один орнамент, даже мельчайший, никакой предмет посуды, не пострадали.

“олько мы пришли в себ€ от этих чудес, как снова услышали игру на фортепиано -- чисто и хорошо исполненный длинный бравурный марш. — зажженными свечами мы подошли к инструменту (€ при этом проверила, все ли присутствуют).  ак мы и полагали, фортепиано было заперто, а последние аккорды еще вибрировали под закрытой крышкой". [20, с.81-84]

"ќна была, как тогда говорили ее современники, "хорошо

пишущим медиумом". Ёто означает, что она могла сама написать

ответы в то врем€, когда говорила с окружающими на совершенно постороннюю тему... Ѕлаватска€ рассказала нам, что в детстве и позже, она в этих случа€х видит мысль спрашивающего или ее €ркий отблеск, как будто бы эта мысль висит в царстве теней вблизи головы вопрошающего. ≈й надо только внимательно сн€ть с нее копию или позволить руке механически записать ее. ¬о вс€ком случае она никогда не чувствует, что ею руководит кака€-то внешн€€ сила, т.е. никакие "духи" ей не помогают...

 огда чью-либо мысль надо было передать стуком, положение было другое. ѕрежде всего, ей надо было прочесть мысль спрашивающего, запомнить и объ€снить ее, затем следить за тем, как произнос€т, одну за другой, буквы алфавита и направл€ть поток воли, чтобы он произвел стук при нужной букве". [20, с.72, 73]

"„асто бывало, что сестра мо€ что-то читала, а мы -- наш отец, гувернантка и € -- не жела€ ее тревожить, обращались ментально к невидимым силам и в тишине, держа наши мысли про себ€, записывали буквы, которые выстукивались на ближайшей стене или на столе. »нтересно, что такой безмолвный разговор с этой "разумной силой", котора€ всегда излучалась в присутствии моей сестры, был особенно интенсивным, когда она спала или была серьезно больна". [20, 100, 101]

"...ќна давно уже оставила разговоры с помощью стуков

[говоритс€ о том времени, когда она жила в ћингрелии] и находила более удобным отвечать словесно или письменно. Ёто она делала сознательно и просто, как она объ€сн€ла, наблюда€ мысли людей, которые исходили из их голов лучистыми спирал€ми или в виде струй, принимающих определенные тона и формы.

„асто такие мысли и ответы на них запечатлевались в ее мозгу и формировались в слова и фразы. Ќасколько € понимаю, здесь происходил процесс соединени€ €сновидени€ с чтением мыслей.

»ногда во врем€ записывани€ Ѕлаватска€ казалось впадала в состо€ние комы или магнетического сна с широко раскрытыми глазами, но и при этом все же рука ее шевелилась и она продолжала записывать.  огда в таком состо€нии она отвечала на ментальные вопросы, ответы ее редко были неудовлетворительными".

«десь сама Ѕлаватска€ дает примечение: "¬полне естественно, ибо это не был магнетический сон и никака€ не "кома", но обыкновенное состо€ние интенсивного сосредоточени€, когда малейшее рассе€ние приводит к ошибке. Ћюди, знакомые лишь с медиумическими €влени€ми и не знающие наших философских основ, часто совершают эту ошибку".

"¬се это врем€ ее оккультные способности не только не

ослабевали, но с каждым годом становились все сильнее.  азалось, что она по своей воле может выполнить все что угодно... ќднако случайные, эпизодически происход€щие феномены становились все реже, но когда они происходили, то были всегда очень необычными".

[20, с.114, 115]

"ѕосле возвращени€ к жизни и здоровью (после своей таинственной болезни), Ѕлаватска€ покинула  авказ и уехала в »талию.

”же перед отъездом в 1863 г., в ее способност€х произошли существенные изменени€". [20, с.118]

"¬ то врем€, когда € это пишу (1885 г.), вот уже более двадцати

лет прошло с того времени, когда еще происходили независ€щие от ее воли феномены. Ќе могу сказать, когда именно произошла эта перемена в ее оккультных способност€х, так как она в это врем€ жила вдали от нас и при встречах мы редко этого касались, лишь в письме она однажды пр€мо ответила на этот вопрос: "“еперь (1866 г.) € уже никогда не буду подверженной внешним вли€ни€м". [20, с.119]

"я верю этому заверению, -- говорит ее сестра, ∆елиховска€, -- потому что в течение п€ти лет мы имели возможность наблюдать, как постепенно измен€лись ее способности.

¬о ѕскове и –угодеве еще нередко случалось, что она не могла ни контролировать эти про€влени€, ни прекратить их. ѕозже мы наблюдали, что она становилась все более способной овладевать ими. ¬ конце ее пребывани€ у нас, после неожиданной и т€желой болезни в “ифлисе, стало очевидным, что она может вызывать эти €влени€ и проводить их по своему желанию.

ќна продемонстрировала это, прерыва€ феномены по своей воле на несколько дней или недель.  огда этот срок истекал, она могла их снова вызвать или не вызвать и разрешала своим близким выбирать, что им захочетс€.  ороче говор€, мы все убеждены в том, что когда про€вл€лась ее могущественна€ природа, она могла своей несокрушимой волей, тем или иным способом, сделать послушными силы невидимого мира, население которого она отказывалась называть "духами и душами". [20, с.120]

√Ћј¬ј 20

“–≈“№я ѕќѕџ“ ј ѕ–ќЌ» Ќ”“№ ¬ “»Ѕ≈“

 огда г-жа Ѕлаватска€ вполне оправилась после своей таинственной болезни на  авказе, она покинула –оссию и "отправилась в

»талию", как писал об этом —иннет в своей книге "Ёпизоды из жизни Ѕлаватской". —ама же она рассказывала по-другому: "я покинула “ифлис примерно в 1864 году и отправилась в —ербию, путешествовала по  арпатам, как € это описала в своем рассказе о ƒвойнике". [14, с.151] ¬.∆елиховска€ писала: "”ехала в чужие кра€, сначала в √рецию затем в ≈гипет. ¬с€ жизнь ее прошла шумно и в посто€нных путешестви€х. ¬сегда она стремилась к какой-то неизвестной цели, выполн€€ какие-то задани€. ≈е странстви€ и отвечающий этим странстви€м образ жизни закончились лишь тогда, когда она познакомилась с теософскими, научными, гуманистическими и духовными проблемами. “огда она сразу остановилась, как корабль, который вошел в гавань после многих лет странствий, свернув паруса и в последний раз бросил €корь.

≈е биограф —иннет увер€ет, что уже за многие годы до ее окончательного приезда в јмерику (1873 г.) у нее были особые духовные св€зи с теми странными существами, которых она позднее называла своими ”чител€ми, цейлонскими и тибетскими ћахатмами, и что только по их пр€мому велению она путешествовала с одного места на другое, из одной страны в другую... Ќам, своим близким родственникам, она впервые упом€нула об этих непон€тных существах в 1874 году, когда обосновалась в Ќью-…орке". [15, декабрь, 1894]

Ќо несколько лет перед этим ∆елиховска€ в своих "мемуарах" писала: "¬се кругом считали, что происход€щие в ее присутствии €влени€ производ€т "духи", благодар€ ее медиумическим способност€м. ќна же сама это посто€нно отвергала...  ак тогда, так и теперь, она утверждает, что совсем друга€ сила овладевает ею, что силу эту она получила от индийских –адж-…огов. ќна мен€ увер€ла, что даже те тени, которые она видела всю свою жизнь, не были призраками или душами умерших, а что это просто тени ее всмогущих индийских друзей в астральных телах" [14, с.154, 155]  акое значение имеет им€? Ќазывала ли она их "–адж-…огами" или "ћахатмами", ≈.ѕ.Ѕ. говорила об

одних и тех же существах.

¬ 1895 г. в €нварском номере журнала "Lucifer" ∆елиховска€ писала: "„то касаетс€ мен€, то € никогда »х не видала, но у мен€ нет основани€ и отвергать »х существование.  огда € иногда и высказывала сестре свои сомнени€, она неизменно мне отвечала: "я хотела бы от теб€ лучшего понимани€!"

ƒ-р Ѕезант в одной из статей писала, что Ѕлаватска€ уехала в ≈гипет и ѕерсию в 1863 г. и пересекла ÷ентральную јзию по дороге в “ибет в 1864 г., но эту дату надо поправить на один год, так как по сообщению ее сестры ¬еры, прежде, чем сделать третью попытку повстречатьс€ с ее ”чителем в “ибете, она отправилась "сначала в √рецию", и очень возможно, что она провела некоторое врем€ с ее единомышленником по оккультным зан€ти€м »лларионом, который жил на  ипре, и получила от него указани€. ќна его называла: "ќдин греческий господин, которого € знала еще с 1860 г."

»з √реции она последовала в ≈гипет, а оттуда, чтобы попасть в ѕерсию, ей надо было пересечь —ирию. —вои впечатлени€ от этого путешестви€ она частично описала во втором томе "–азоблаченной »зиды". ѕриведем несколько отрывков:

"≈сли кто захочет убедитьс€ в том, что еще и в наше врем€ существует религи€, котора€ в течение сотен лет сумела избежать наглых преследований миссионеров и настойчивого любопытства ученых, то пусть он постараетс€ проникнуть в тайны сирийских друзов. —елени€ их рассе€ны в долине, расположенной к востоку от ƒамаска. ѕолагают, что в состав племени входит около 80 тыс€ч воинов.

ќни не стрем€тс€ иметь последователей, избегают известности, сохран€ют дружбу, насколько это оказываетс€ возможным, и с христианами, и с магометанами, уважают религии каждой секты, каждого народа, но никогда не раскрывают своих тайн. “щетно миссионеры клейм€т их, называ€ неверными, идолопоклонниками, бандитами и ворами -- ни угроза, ни подкуп, ни какие-либо иные побуждени€ не застав€т друза прин€ть догматическое христианство. ћы слышали лишь о двух за 50 лет обращенных в христианство друзах. ∆изнь их завершилась в тюрьме, куда они попали за беспробудное пь€нство и воровство. Ќе было случа€, чтобы посв€щенный друз

(окхал) прин€л христианство, а что касаетс€ непосв€щенных, то

никому из них не разрешаетс€ даже увидеть св€щенные писани€ друзов, и они не имеют ни малейшего представлени€ о том, где они хран€тс€...

Ќекоторые сирийские миссионеры хвастались тем, что им удалось достать какие-то списки, но то, что ими представл€лось, как подлинные образцы тайных книг (например, сделанный в 1701 году ѕти-де-л€- руа перевод труда, подаренного французскому королю Ќаср-јллахом), оказались лишь компил€цией "тайн", более или менее известных каждому жителю южной части Ћивана...

ќсновным религиозным догматом друзов €вл€етс€ абсолютное единство Ѕога. ќн €вл€етс€ основой и сущностью жизни и, хот€ ќн непостижим и невидим, ≈го можно познать через происход€щие врем€ от времени ≈го про€влени€ в человеческой форме.  ак и индусы, друзы утверждают, что ќн не раз воплощалс€ на земле. ’амса (Hamsa) был предтечей ожидаемого пришестви€ (дес€того јватара). ’амса был олицетворением "¬селенской ћудрости". Ѕохаед-дин в своих писани€х называет его ћессией... ¬се ≈го многочисленные ученики в разные эпохи передавали ≈го мудрость человечеству. —тупеней их дальнейшего продвижени€ после посв€щени€ -- п€ть. ѕервые три символизируютс€ трем€ ступен€ми подсвечника в —в€тилище, который поддерживает свет п€ти элементов. ѕоследние две ступени -- высочайшие...

»х ритуалы неизвестны посторонним и будущие историки будут отрицать, что у них вообще были ритуалы. »х "четверговые собрани€" открыты дл€ всех, но никто из посетителей не допускаетс€ присутствовать на церемонии посв€щени€, котора€ проводитс€ врем€ от времени по п€тницам в величайшей тайне. „ерез нее проход€т не только мужчины, но и женщины, и они играют большую роль в посв€щении мужчин. ѕредварительные испытани€ обычно продолжительны и очень строги. »зредка, через большие промежутки времени, проводитс€ торжественна€ церемони€, в течение которой все старшие члены общины и посв€щенные двух высших ступеней отправл€ютс€ в паломничество в какое-то место в горах на несколько дней. ќни наход€тс€ это врем€ в монастыре, который был создан в ранние годы христианской эры. ¬нешне этот монастырь выгл€дит как руины когда-то существовавшего большого строени€. ”тверждают, что в нем проводили богослужени€ гностики в те времена, когда они подвергались гонени€м. Ќо наземные руины -- это только маскировка, под ними в земле на большом пространстве расположены часовни, залы, кельи и т.п.  ак говорил один из посв€щенных, богатство внутреннего убранства, красота древних скульптур, золотых и серебр€ных сосудов, не поддаютс€ описанию.

ѕодобно тому, как в монгольских и тибетских ламаистских монастыр€х при выполнении некоторых св€щенных церемониалов по€вл€етс€ св€щенна€ тень "√оспода Ѕудды", так и здесь, во врем€ этого церемониала по€вл€етс€ блистательна€ эфирна€ форма ’амсы Ѕлагословенного, наставл€ющего верующих.

’амса и »исус были смертными людьми, но термины "’амса" и "’ристос" в их внутреннем скрытом значении идентичны, -- они выражают Nous, Ѕожественный ƒух, заключенный в человеке. ƒоктрина друзов, утверждающа€ двойственность природы человека, состо€щей из смертной души и бессмертного ƒуха, совпадает с учением гностиков, древних греческих философов и других посв€щенных..." [5, т.II, с.308-315]

"¬не ¬остока мы встретили одного (и только одного) человека, который по только ему известным причинам не делает тайны из того, что он был посв€щен в Ћиванском Ѕратстве. Ёто ученый и путешественник, профессор ј.Ћ.–оусон (A.L.Rawson) из Ќью-…орка. ќн много лет путешествовал по ¬остоку, был несколько раз в ѕалестине, был в ћексике. ћожно сказать, что он обладает бесценным собранием сведений о раннем периоде христианской церкви, ибо он имел свободный доступ в хранилища, закрытые дл€ обычного путешественника". [5, т.II, с.312]

ѕрофессор –оусон в своей книге "ƒве г-жи Ѕлаватские" писал:

"я считаю, что не может быть сомнени€ в том, что г-жа

Ѕлаватска€ знает многие, если не все, ритуалы, церемонии, обр€ды, выполн€емые ливанскими горцами-друзами, так как она со мною говорила о таких вещах, которые знают только получившие там посв€щение. ¬ своих странстви€х по Ѕлижнему ¬остоку € часто слышал ее им€ -- в “риполи,  атаре, ƒамаске, »ерусалиме и  аире. ≈е хорошо знал один торговец в ƒжидде. ќн показывал мне кольцо с ее инициалами, которое она ему подарила. —луга этого торговца, бывший ранее погонщиком верблюдов, говорил, что он был ее переводчиком и вел нан€тые ею верблюды от ƒжидды до ћекки. я спросил о ней у шерифа ћекки, но он ничего о ней не знал, -- должно быть ради безопасности она путешествовала инкогнито. я был тогда в ћекке под видом "магометанина, в качестве секретар€  амил-паши". [8, т.VII, с.30а]

¬ "–азоблаченной »зиде" Ѕлаватска€ писала о йезидах:

"ћы встретили некоторые секты, практикующие насто€щее

колдовство.   ним принадлежит секта йезидов. Ќекоторые считают их курдским племенем, но € думаю, что они ошибаютс€. ∆ивут они, главным образом, в заброшенных горных районах јзиатской “урции, вблизи ћосула, в јрмении и даже в —ирии и ћесопотамии. ¬сюду их знают, как поклонников —атаны... » безусловно, не от невежества или умственного помрачени€ они установили это поклонение и посто€нные взаимоотношени€ с самыми низшими и самыми злобными элементал€ми. ќни понимают всю злобность главы "темных сил", но в то же врем€ страшатс€ его силы и потому стараютс€ снискать его благосклонность. ќни говор€т, что он находитс€ в состо€нии посто€нной войны с јллахом, но когда-нибудь может произойти примирение между ними, и тогда те, кто про€вл€л неуважение к "темному", могут пострадать, име€ против себ€ и Ѕога, и

—атану. Ёту хитрую политику умилостивлени€ его сатанинского величества про€вл€ли и древние вар€ги и слав€не-русы, поклон€€сь „ернобогу до того, как они прин€ли христианство.

ѕодобно ¬иерусу, знаменитому демонологу XVI-го столети€ (который в своей "Pseudomonarchia Doemonum" перечислил и описал весь адский двор с его принцами, кн€зь€ми, придворными и офицерами разных рангов), так и йезиды имеют целый пантеон дь€волов и используют воздушных элементалей дл€ передачи их молитв —атане, а также и эфритов ѕустыни. Ќа своих молитвенных собрани€х они подают друг другу руки, образу€ большие круги с шейхом или св€щеннослужителем в центре, который хлопает в ладоши и произносит нараспев славослови€ в честь Ўайтана (—атаны).

«атем они начинают кружитьс€ и подпрыгивать в воздух.  огда безумие достигает своей кульминации, они часто нанос€т себе раны кинжалами, а иногда оказывают эту услугу и своим сосед€м. Ќо раны эти не так легко заживают и зарубцовываютс€, как это бывает у лам и св€тых; очень часто они гибнут от этих ранений. ¬о врем€ таких пл€сок они прославл€ют —атану и прос€т его про€вить себ€ какими-нибудь "чудесами". » поскольку их ритуалы обычно происход€т по ночам, то необыкновенные €влени€ нередко действительно за этим следуют. “ак, иногда по€вл€ютс€ огромные огненные шары, принимающие формы странных животных.

√овор€т, что Ёстер —танхоп (Ester Stanhope), им€ которой уже в течение многих лет широко известно в масонских братствах ¬остока, присутствовала на нескольких йезидских церемониалах. ќдин св€щенник друзов рассказывал мне, что после одной из таких "сатанинских месс" как их называют йезиды, эта храбра€ и самоуверенна€ женщина потер€ла сознание и ему лишь с очень большим трудом удалось оживить ее и восстановить ее здоровье". [5, т.II, с.571, 572]

¬ "–азоблаченной »зиде" Ѕлаватска€ описывает один интересный случай, произошедший во врем€ ее путешестви€ по ѕерсии:

"¬ восточной части “урции и ѕерсии с незапам€тных времен живут воинственные племена  урдистана. Ќарод этот индо-европейского происхождени€ с примесью семитской крови. Ќесмотр€ на их бандитскую славу, этот народ соедин€ет в себе индийский мистицизм с јссиро-¬авилонской магией. Ќоминально они считаютс€ магометанами-суннитами, но их доктрины и ритуалы вз€ты из учени€ магов. ƒаже те, кто считаютс€ христианами-неосторианами, христиане лишь по названию.  алданцы, число которых примерно равно 100000, имеют двух патриахов. Ѕез сомнени€ они скорее манихеи, чем несториане. ћногие их них -- йезиды.

ќдно из этих племен состоит из огнепоклонников. ѕри восходе и заходе солнца они сход€т с лошадей и, обратившись к солнцу, произнос€т слова молитвы. ¬ дни новолуний они всю ночь выполн€ют какой-то таинственный ритуал. ƒл€ этой цели у них есть специальные шатры из толстой черной шерст€ной ткани, декорированные непон€тными €рко-красными и желтыми знаками. ¬ середине шатра находитс€ алтарь, обвитый трем€ медными обручами.   обручам привешены многочисленные кольца из верблюжьей шерсти. ¬о врем€ церемонии каждый мол€щийс€ держитс€ за кольцо правой рукой. Ќа алтаре горит старинный серебр€нный светильник, найденный, быть может, в развалинах ѕерсепол€. Ётот светильник, с трем€ гор€щими в нем фитил€ми, представл€ет собой удлиненной формы сосуд, имеющий сбоку ручку. Ѕезусловно точно такие же сосуды находили в большом числе в египетских погребени€х ћемфиса. ќн расшир€етс€ к середине, а в верхней части имеет форму сердца. ќтверсти€ дл€ фитилей образуют собой треугольник, а центральна€ часть имеет вид перевернутого гелиотропа, стебель которого присоединен к ручке светильника. Ётот орнамент €вно говорит о его происхождении. “акими были св€щенные сосуды во времена поклонени€ людей солнцу. √реки дали гелиотропу его название именно потому, что этот цветок всегда поворачиваетс€ головкой к солнцу, следу€ за ним. “акими светильниками пользовались еще древние ћаги и, кто знает, быть может когда персидский царь ƒарий, бывший одновременно и царем, и иерофантом, св€щеннослужительствовал, то этот светильник освещал его лицо!

ћы рассказали о нем только потому, что с нами произошло одно, св€занное с ним, необыкновенное происшествие.

ќ том, что происходит во врем€ ночных ритуалов курдов поклонени€ луне, мы знали только по слухам, потому что они тщательно это скрывают, и никому постороннему не резрешаетс€ присутствовать на этой церемонии. Ќо в каждом племени имеютс€ один или несколько старцев, которых считают св€тыми; они знают прошлое и могут раскрыть тайны будущего. ќни пользуютс€ огромным уважением, и к ним обычно обращаютс€ за информацией во всех случа€х вороства, убийств или возникновени€ опасности.

ѕутешеству€ от одного племени к другому, мы не раз оказывались в

присутствии таких старцев. ѕоскольку мой рассказ не €вл€етс€

автобиографией, € опускаю многие детали, не имеющие отношени€ к

оккультным €влени€м, да и из последних € имею возможность упом€нуть

лишь о немногих. —лучилось однажды, что из нашей палатки были украдены очень дорогое седло, ковер и два черкесских кинжала в богато украшенных ножнах, отделанных золотом. ”знав об этом, в нашу палатку вошли курды во главе с их вождем и, призыва€ в свидетели јллаха, кл€лись, что виновный никак не мог принадлежать к их племени. ¬ этом у нас не возникало каких-либо сомнений, так как мы хорошо знали, каким св€щенным лицом считаетс€ гость у всех диких племен јзии, но, правда, знали и то, с какой легкостью они граб€т и даже убивают тех же гостей, когда они оказываютс€ за границами их аула.

ќдин из наших спутников, грузин, посоветовал обратитьс€ к кудиану (колдуну) этого племени. ѕредложение было прин€то, но все держалось в большой тайне. ¬стреча с колдуном была назначена в полночь, когда луна светит во всей полноте.  огда наступило врем€, нас провели в большой шатер.

¬ войлочной крыше шатра было проделано четырехугольное отверстие: через него в шатер проникал лунный свет, соедин€€сь с дрожащим светом описанного нами светильника. ѕосле нескольких минут, в течение которых произносились заклинани€, обращенные, как нам казалось, к луне, колдун -- огромного роста старик (его пирамидальной формы тюрбан касалс€ крыши шатра), вз€л в руки круглое зеркало из тех, которые называют "персидскими зеркалами", отвинтил его крышку и начал дуть на него, одновременно протира€ его поверхность пучком травы и произнос€ при этом какие-то заклинани€. Ёто продолжалось более дес€ти минут. ѕосле каждой протирки зеркало становилось все более блест€щим и его поверхность, казалось, начала испускать фосфорические лучи по всем направлени€м. Ќаконец эта операци€ закончилась. —тарик сидел, неподвижно как стату€, с зеркалом в руках. "ѕосмотри, ханум, смотри внимательно", -- прошептал он мне, едва шевел€ губами. “ам, где раньше отражалось лишь си€ние полной луны, стали по€вл€тьс€ и собиратьс€ вместе какие-то тени и темные п€тна. ≈ще через несколько секунд € увидала как бы поднимающимис€ из глубокой чистой воды знакомые седло, ковер и кинжалы, станов€сь каждое мгновение все более и более четко обрисованными. «атем над этими предметами по€вилась кака€-то тень, как бы у меньшего конца телескопа, и можно было €сно увидеть склонившуюс€ фигуру человека.

"я узнаю его! -- вскричала €, -- это тот татарин, который был у нас вчера, предлага€ продать нам своего мула".

¬незапно видение исчезло. —тарик кивнул нам, но оставалс€ неподвижным. «атем он пробормотал еще несколько незнакомых слов и вдруг начал петь. ћелоди€ лилась медленно и монотонно. ѕосле того, как он пропел несколько строф на незнакомом €зыке, он произнес как бы речитативом, не мен€€ ни ритма ни тона песни, на ломаном русском €зыке:

"“еперь, ханум, смотри внимательно, как мы поймаем его. ћы

узнаем этой же ночью судьбу грабител€".

“ени в зеркале снова стали сгущатьс€ и затем, почти без перехода, € увидала этого человека, лежащим на спине в луже крови, и двух всадников, скачущих на некотором от него рассто€нии. ќбъ€тые ужасом от того, что мы увидали, мы сказали, что больше не хотим ничего видеть. —тарик вышел из шатра, подозвал двух курдов, которые сто€ли снаружи, и дал им какое-то приказание. „ерез две минуты дюжина скачущих всадников понеслась на всей возможной скорости вниз по холму, на котором сто€ла наша палатка.

ќни вернулись ранним утром и принесли с собой украденные вещи.

—едло было покрыто кровью. ќни рассказали нам, что когда они приблизились к беглецу, то увидали как за гребнем холма скрылись два всадника, а подойд€ к татарину, нашли его лежащим на украденных вещах в том положении, в каком мы видели его в магическом зеркале. ќн был убит этими двум€ бандитами, которые очевидно хотели его ограбить, но испугались при по€влении всадников, посланных старым кудианом". [5, т.II, с.629-633]

√Ћј¬ј 21

Ѕ”ƒƒ»…— »≈ ћќЌј—“џ–»

¬ 1864 году Ѕлаватска€ наконец достигла своей цели -- јшрама ”чител€, но ранее она уже бывала в “ибете.  ритику€ брошюру јртура Ћилли "Ѕудда и ранний буддизм", она писала: "¬ разное врем€ € жила и в ћалом, и в Ѕольшом “ибете, всего провела там более семи лет. я никогда ни на словах, ни письменно не утверждала, что провела семь лет в каком-то монастыре. я только говорила и сейчас повтор€ю, что бывала в Ўигадзе и на территории “аши-Ћунпо, где еще ни один европеец никогда не бывал..."<$Fѕозднее об этих местах писал Ќ. . –ерих в "—ердце јзии":

"— древних времен лишь в немногих, особо просвещенных монастыр€х, были учреждаемы школы Ўамбалы. ¬ “ибете главным местом почитани€ Ўамбалы считаетс€ “аши-Ћунпо, а таши-ламы €вл€лись распространител€ми  алачакры и всегда ближайше соедин€лись с пон€тием Ўамбалы. “аши-ламы выдают так называемые разрешени€ на посещени€ Ўамбалы".

"Ѕлиже к области Ўигадзе, на живописных берегах Ѕрамапутры и в направлении к св€щенному озеру ћанасаровар, еще совсем недавно существовали јшрамы ћахатм √ималаев... «десь еще живут престарелые люди, которые помн€т их личные встречи с ћахатмами. ќни называют их "јзары" и " утхумпа". Ќекоторые жители помн€т, что здесь была, как они выражаютс€, религиозна€ школа, основанна€ ћахатмами »ндии"

(ѕрим. перев.)> [8, т.’I’, с.292]

"» еще, он пишет: "ќна теперь говорит, что никогда не была тибетской монахиней"!!!  огда € говорила что-нибудь более абсурдное?  огда € сказала подобное хот€ бы однажды?.. ¬ “ибете насто€ща€ "ани" (монахин€), прин€вша€ обет, никогда не покидает монастыр€, разве только соверша€ паломничество.

я никогда не получала никаких инструкций от монахов, под "монастырской крышей"... я могла жить в мужском ламаистском монастыре, как это делают тыс€чи не прин€вших обет мужчин и женщин, и € могла бы получить "инструкции" там.  аждый может добратьс€ до ƒарджилинга и всего в нескольких мил€х от него учитьс€ у тибетских монахов, и под "монастырской крышей". Ќо € никогда не стремилась к этому по той простой причине, что никто из ћахатм, чьи имена известны на «ападе, не был монахом..." [8, т.’’, с.190]

¬ 1927 году один из крупнейших современных исследователей “ибета и его философии ”.».Ёванс-¬ентс подтверждал пребывание ≈.ѕ.Ѕ. в этой стране. ¬ предисловии к своему переводу "“ибетской  ниги ћертвых" он писал: "„то касаетс€ эзотерического значени€ сорок дев€того дн€ Ѕардо, то посмотрите об этом в "“айной ƒоктрине" ≈.ѕ.Ѕлаватской (Ћондон, 1888, т.1, с.238,, 411; т.2, с. 617, 628). ѕокойный лама  ази ƒэва —амдуп полагал, что несмотр€ на недоброжелательную критику трудов ≈.ѕ.Ѕлаватской, у этого автора имеютс€ бесспорные доказательства того, что она хорошо была знакома с высочайшим ламаистским учением, дл€ чего ей потребовалось получить посв€щение". [24, с.7]

¬ "–азоблаченной »зиде" Ѕлаватска€ приводит краткий

интересный очерк о буддистских монастыр€х в ћонголии, “ибете и Ќепале. ѕриводим из него отрывок:

"¬ «ападном и ¬осточном “ибете, как и во всех других местах, где буддизм -- преобладающа€ религи€, существуют собственно две религии (то же можно сказать и о браманизме): общепопул€рна€ ее форма и тайна€, философска€. ѕоследней придерживаютс€ члены секты Sutrantika (от слов Sutra -- указани€, правила; и antika -- близкие).

ќни близко передают дух первоначальных учений Ѕудды, показывающих необходимость интуитивного их воспри€ти€, из которого они провод€т надлежащие выводы. Ёти люди не прокламируют своих взгл€дов и не допускают их публичного распространени€.

"¬се составное подлежит разрушению", -- таковы были

последние слова, сошедшие с уст умиравшего √аутамы, который, сид€

под деревом Sal, готовилс€ перейти в Ќирвану. "“олько ƒух --

≈динный, ѕервичный, лучи его бессмертны, безграничны, неразрушимы. ќстерегайтесь иллюзий материи." ÷арем ƒхарм-јшокой буддизм был широко распространен по всей јзии и даже дальше. ќн был внуком цар€-чудотворца „андрагупты, который освободил ѕенджаб от войск јлександра ћакедонского. ƒхарм-јшока -- величайший из царей династии ћаурь€. Ѕудучи в начале жизни распущенным человеком и атеистом, он стал "ѕриадази" -- "любимцем богов" и

по его человеколюбивым действи€м ни один земной владыка не может сравн€тьс€ с ним. ѕам€ть о нем века живет в сердцах всех буддистов и увековечена в его указах, выгравированных на колоннах и скалах, на разных €зыках в јллахабаде, ƒели, √урджарате, ѕешаваре, ќрисе и других местах. ≈го знаменитый дед объединил под своим скипетром всю »ндию. ”сили€ми его апостолов религи€ √аутамы со сверхъестественной быстротой распространилась по всем странам. ≈го новую философию прин€ли ƒжандхара,  абул и даже многие из сатрапий јлександра ћакедонского. ѕро буддизм Ќепала можно сказать, что он меньше чем другие формы буддизма отклонилс€ от первоначальной древней веры, а ламаизм ћонголии и “ибета, €вл€ющийс€ непосредственным ответвлением Ќепальского буддизма, может считатьс€ чистейшей формой буддизма, ибо, € снова это повтор€ю, то, что мы видим в ламаизме, это лишь внешние его ритуалы.

”пасакасы и упасакисы -- мужчины и женщины полумонахи-полумирские люди -- так же, как и сами монахи-ламы, должны строго соблюдать все предписани€ Ѕудды, должны изучать ћейпо (магию) и другие психологические феномены. “е, кто совершает один из "п€ти грехов" тер€ют право оставатьс€ в общине. —амые главные из этих предписаний: никого не проклинать, по каким бы то ни было соображени€м, ибо каждое прокл€тие возвращаетс€ на высказавшего его и часто даже на ни в чем не повинных его близких, живущих с ним. Ќадо любить друг друга и даже злейших врагов; надо быть готовым отдать свою жизнь за других и даже за животных и потому не примен€ть оружи€ дл€ самозащиты; надо стремитьс€ к величайшей победе -- к победе над самим собой; избегать всех пороков, про€вл€ть добродетели, особенно смирение и доброту; про€вл€ть послушание в отношении наставников; уважать и заботитьс€ о родител€х, стариках, ученых, добродетельных и св€тых люд€х; предоставл€ть пищу и кров люд€м и животным; насаждать деревь€ вдоль дорог и рыть колодцы дл€ путешественников. ¬от моральные об€зательства буддистов.  ажда€ ани или бикшуни (монахин€) подчин€етс€ этим законам..." [5, т.II, с.607, 608]

"¬о многих ламаистских монастыр€х имеютс€ школы магии, но наибольшую известность в этом отношении имеет монастырска€ община в Ўу-“укту, в которой живут более 30000 монахов. Ёто целый город. Ќекоторые из женщин-монахинь в этом монастыре обладают изумительными психическими силами. ћы встретили нескольких из них на их пути из Ћхассы в  анди (÷ейлон) -- этот буддийский –им с его чудесными храмами и реликви€ми √аутамы. „тобы избежать встреч с мусульманами и другими иноверцами, они путешествовали только по ночам, ничем не вооруженные, но без малейшего страха в отношении диких зверей, ибо, как они говорили, никакой зверь не коснетс€ их. ѕри первых проблесках рассвета они пр€тались в пещерах и вихарах, специально устроенных им их единоверцами на определенных рассто€ни€х друг от друга.

ќдна из этих бедных странниц бикшуни показала нам очень интересный оккультный феномен. Ёто было много лет тому назад, когда подобные про€влени€ были дл€ мен€ еще новинкой. ќдин из наших друзей, родом из  ашмира, но прин€вший буддизм ламаистского толка, теперь посто€нно проживающий в Ћхассе, вз€л нас с собой, чтобы присоединитьс€ к таким паломникам.

"«ачем нести с собой этот пук мертвых цветов?" -- спросила

одна из бикшуни, изнуренна€ стара€ женщина высокого роста, указыва€ на большой букет прекрасных свежих ароматных цветов в моей руке.

"ћертвых? -- спросила €, -- но ведь они только что были собраны

в саду".

"» все же они мертвые, -- ответила она серьезно. --Ѕыть

рожденным в этом мире, разве это не смерть? ѕосмотрите, как

выгл€д€т они в мире вечного света, в садах нашего благословенного ‘ох".

Ќе сход€ с места, где она сидела на земле, она вз€ла один цветок из

букета, положила его на колени и начала как бы загребать руками из

воздуха какое-то невидимое вещество. ¬ воздухе стало образовыватьс€

слабое облачко. ѕостепенно оно принимало форму и окраску и, наконец

в воздухе возникла копи€ того цветка, который был у нее на колен€х.  опи€ была точной, повтор€€ каждый лепесток, каждую линию цветка, и также лежала на боку, как сам цветок на колен€х женщины, но она была в тыс€чи раз великолепнее по окраске, изумительной красоты, как человеческий дух прекраснее его физической оболочки. “ак, цветок за цветком, были воспроизведены все цветы букета, включа€ самые малые травинки в нем. ѕо нашему желанию, даже по одной лишь мысли, цветы исчезали и вновь по€вл€лись. “огда € вз€ла расцветшую розу и держала ее на выт€нутой руке. „ерез несколько минут в пустом пространстве по€вилась мо€ рука и ладонь, держаща€ цветок -- примерно в двух футах от мен€. ќднако, в то врем€, как цветок розы был неизмеримо прекрасным, какими были предыдущие духовные цветы, рука и ладонь выгл€дели как простое отображение в зеркале, даже на руке был виден комочек земли, прилипший к ней от корн€ растени€. ѕозднее нам объ€снили, почему было так". [5, т.II, с.609, 610]

"ќ "шаманизме" в насто€щее врем€ знают лишь очень

немногое и представл€ют его в чрезвычайно извращенном виде, как и все нехристианские религии. ≈го без какого-либо основани€ называют "€зычеством" ћонголии, хот€ в действительности это одна из древнейших религий »ндии. Ёто поклонение духу, вера в бессмертие души и в то, что души людей -- это те же люди, какими они были на земле, но изменившие свой вид, потому что они изменили свою физическую природу на духовную. ¬ насто€щем виде, шаманизм -- это отпрыск примитивной теургии и практическое приведение в соприкосновение видимого и невидимого миров.  огда обитатель земли желает вступить в общение со своими невидимыми брать€ми, он должен приспособить себ€ к их природе, т.е. встретить эти существа на полпути -- получить от них немного духовной эссенции и, в свою очередь, передать им часть своей физической природы, чтобы они могли по€витьс€ в полуобъективной форме. “акой временный обмен природами и называетс€ волшебством. Ўаманов называют колдунами, потому что предполагаетс€, что они вызывают "духов" мертвых дл€ выполнени€ с их помощью магических действий черной магии. ќднако подлинный шаманизм, удивительные формы которого были распространены в »ндии во времена ћегасфена (300 лет до –.’.) также отличаетс€ от его выродившихс€ форм, распространенных у шаманов —ибири, как религи€ √аутамы Ѕудды отличаетс€ от фетишизма его последователей в —иаме или Ѕирме. ќн нашел себе убежище в главных монастыр€х ћонголии и “ибета. “ам практика Ўаманизма доходит до крайних пределов общени€ между человеком и "духом". –елиги€ лам преданно сохранила первоначальную науку магии, и в насто€щее врем€ она совершает такие чудеса, какие совершала во времена ’ублай-хана и его магнатов. ƒревн€€ мистическа€ формула цар€ —тронцзан-√ампо: "јум мани падме хум"<$Fјум -- мистический санкритский термин, обозначающий “роицу; мани св€той драгоценный камень; падме в лотосе ("падма" название лотоса); хум да будет так. Ўесть слогов этой фразы соответствуют шести главным силам природы, излучаемым Ѕуддхи (это абстрактное Ѕожество, а не √аутама) седьмым принципом альфой и омегой быти€. (ѕрим. ≈.ѕ.Ѕ.)> совершает свои чудеса и в насто€щее врем€, как она их совершала в седьмом столетии. јвалокитешвара -- высочайший из трех Ѕодхисаттв, св€той покровитель “ибета, простирает свою тень, на виду у всех верующих, над ламаистским монастырем √алдан, основанном »м.

—и€ющий образ ÷зонхавы в виде огненного облака отдел€етс€ от пал€щих лучей солнца и вступает в разговор с огромным собранием лам -- многими их тыс€чами. »сход€щий с высоты голос подобен шепоту ветра, шевел€щего листву. ѕотом прекрасное видение исчезает в тени деревьев монастырского парка.

¬ женском монастыре √арма- хиен говор€т, что злых и мало продвинувшихс€ в своем развитии духов заставл€ют в некоторые определенные дни по€вл€тьс€ и давать отчет о всех проделанных ими злых делах. » тогда высочайшие из лам принуждают их исправить то зло, которое они причинили смертным. Ёто то, что √ук (Huc) наивно называет "воплощеним злых духов", т.е. дь€волов. ≈сли бы скептикам европейских стран было разрешено посмотреть те отчеты, которые ежедневно печатаютс€ в ћору<$F"ћору" ("чистейший") один из самых знаменитых монастырей Ћхассы. “ам ƒалай-лама пребывает во врем€ большей части зимних мес€цев. ¬ течение двух-трех мес€цев теплого времени года он находитс€ в ‘охт-ла. ¬ ћору работает сама€ больша€ типографи€ страны.> и в "ƒуховном √раде", о деловых взаимоотношени€х между ламами и невидимым миром, они про€вили бы больший интерес к €влени€м, описываемым в спиритических журналах. ¬ Ѕудда-ла или, вернее, ‘охт-ла (гора Ѕудды) -- важнейшем из многих тыс€ч ламаистских монастырей этой страны -- находитс€ жезл Ѕудды, который парит в воздухе, ничем не поддерживаемый, и руководит де€тельностью монастырской общины.  огда какого-нибудь ламу привлекают дать отчет в присутствии насто€тел€ монастыр€, он знает заранее, что ему бесполезно произносить неправду: "управл€ющий правосудием" (жезл Ѕудды) своими колебани€ми, одобр€ющими или отвергающими его слова, немедленно и безошибочно покажет его виновность. я не могу сказать, что сама присутствовала при этом, у мен€ нет таких претензий, но то, что € написала, подтверждаетс€ такими авторитетами, что € без колебаний готова подписатьс€ под этим".

[5, т.II, с.615, 616]

"¬ монастыр€х “аши-Ћунпо и —и-ƒзонг эти силы, заключенные в

каждом человеке, но про€вл€ющиес€ лишь у немногих, развиваютс€ до совершенства.  то в »ндии не слыхал о ѕанчен –инпоче, ’утухту (Houtouktou) столицы ¬ерхнего “ибета? ≈го братство  хе-лан славитс€ по всей стране. ќдним из самых прославленных "братьев" был пелинг (англичанин), который приехал туда в начале этого столети€, стал насто€щим буддистом и после мес€ца подготовки был прин€т в братство  хе-лан. ќн говорил на многих €зыках, в том числе на тибетском, знал многие науки и владел различными искусствами. ≈го св€тость и овладение им многими силами были настолько велики, что уже через несколько лет его признали Ўабероном (воплощением Ѕудды). ѕам€ть о нем живет в “ибете и в насто€щее врем€, но подлинное им€ его знают лишь такие же, как он, Ўабероны". [5, т.II, с.618]

"ќписание храма “аши-ламы в Ўигадзе к нам пришло из

неожиданного источника. ƒоктор ‘ранц √артман в своем письме Ѕлаватской, посланном ей в 1886 году, когда она жила в ќстенде, писал ей: "ќдна немецка€ кресть€нка, обладавша€ способностью "психометрии" (видени€ при прикосновении к различным предметам), коснувшись одного "оккультного письма" (это было письмо ”чител€, которое ‘р. √артман получил в јдь€ре, вскричала: "јх, что это? Ќичего столь прекрасного € в жизни не видала! я вижу гору и на ней здание, похожее на храм, с высокой китайской крышей. ’рам си€ет своей белизной, он как бы сделан из чистого белого мрамора.  рыша опираетс€ на три колонны. ¬верху что-то светитс€, как солнце. Ќет, это только так кажетс€. ƒорога к храму выложена гладким камнем, и к самому храму ведут несколько ступеней. я ступаю по ним. ¬от € уже там. ¬ижу -- в полу сделан пруд, который отражает солнце, проход€щее через середину крыши. Ќет, € ошибаюсь, это совсем не пруд, это желтоватый мрамор, который сверкает как зеркало. “еперь € это €сно вижу! Ёто четырехугольный пол и в середине его круглое п€тно...

я в храме и вижу двух мужчин, рассматривающих что-то на стене. ќдин из них имеет очень величественный вид: одет он совсем не так, как другие люди этой страны, он в свободном белом оде€нии, и носки его обуви загнуты кверху. ƒругой мужчина несколько ниже ростом, с непокрытой головой; он в черном костюме с серебр€ными пр€жками... ¬ углу стоит ваза с каким-то орнаментом. Ќа стене -- какие-то картины и рисунки. ѕод потолком, у самой крыши -- панель. Ќа ней разные знаки: некоторые похожи на цифры: одни на 15, другие на римское V, еще другие -- на четырехугольные монограммы... ћожет быть это особые буквы или письмена. Ќад этой панелью находитс€ еще одна панель, на которой какие-то рисунки, которые мне кажутс€ подвижными... “еперь эти два человека вышли из храма, и € последовала за ними. —наружи много деревьев, похожих на сосны. ≈сть и другие с большими листь€ми. ¬дали видны горы и озеро. ќни мен€ увод€т от храма... ƒальше видно большое ущелье и в нем оливковые деревь€. я оказалась на месте, с которого открываетс€ широкий вид. ƒва человека ушли.

“еперь по€вл€ютс€ развалины, похожие на старую стену, которую вы показывали мне, нарисованную на бумаге. ¬ы, кажетс€, называли ее —финксом. “ам как бы колонна, на которой стоит стату€; ее верхн€€ часть -- женщина, нижн€€ -- рыба.  ажетс€, она держит что-то в руках, похожее на мох, или она спит на нем...  акой странный вид! “ут много незнакомого вида людей! Ёто маленькие женщины и дети.   ногам их прив€заны подошвы. ќни что-то собирают на земле и кладут в корзинки... “еперь все исчезло". [23, март, 1887]

¬идение это Ѕлаватска€ по€снила в письме следующим образом:

"Ёто похоже на храм “аши-ламы вблизи Ўигадзе. ќн построен из материала, похожего на мадрасский цемент, отражающего свет, как мрамор. ѕоэтому храм, насколько € помню, называют снежным "’аканом" храмом. Ќа крыше нет ни солнца, ни креста, а нечто подобное, называемое "алгерно-дагоба", -- треугольник на трех колоннах с золотым драконом и глобусом. Ќа драконе свастика... я не помню никакой выложенной камнем дороги. “акой нет, но храм находитс€ на возвышенности и к нему ведут каменные ступени. —колько их -- не помню. ћне никогда не разрешали войти внутрь и € видела храм только снаружи, его внутреннее убранство мне описали...

ѕочти все храмы Ѕудды (—онгиасы) построены из желтого камн€, который добывают на ”рале и в —еверном “ибете. я не знаю его названи€, но он похож на желтый мрамор. "ћужчиной в белой одежде" мог быть ”читель, а второй, с "бритой головой" -- кто-нибудь из старших "бритоголовых" св€щенников. ¬ этих храмах всегда имеютс€ "двигающиес€ картины", на которых показываютс€ геометрические фигуры и математические знаки. ќни служат дл€ обучени€ учеников, изучающих астрологию и науку о символах. "¬аза" -- должно быть одна из тех китайских ваз, которые наход€тс€ в храмах, име€ самые различные назначени€. ¬ углах храма сто€т статуи разных богов (ƒхианов).  рыша (чаще всего) опираетс€ на несколько дерев€нных колонн, которые раздел€ют ее на три параллелограмма. Ѕлест€щее зеркало "ћелонг" (круглое, как солнце) часто помещают посредине крыши. я сама однажды прин€ла это зеркало за солнце.

Ќа куполах иногда имеетс€ тонкий шпиль, пронизывающий золотой диск или серп мес€ца, опирающийс€ на глобус со свастикой на нем. —просите у этой женщины, не видела ли она надпись: "ќм трам ахри хум" (Om tram ah hri hum). ≈е часто пишут на ћелонге (круглом медном зеркале) дл€ охраны от злых духов.

’рамы эти, обычно, окружены сосновым膆†††††††††††††††††† лесами, потому что их и

стро€т непосредственно в таких лесах.†††††††††††††††††††††††††††††† “ам еще растут: слонова€

груша и какое-то китайское дерево, и熆††††††††††††††††††††††††††† плодов которого приготовл€ют

чернила. ќзеро там безусловно имеетс€†††††††††††††††††††††††††† и кругом много высоких гор,

если это то место, где живет ”читель.††††††††††††††††††††††††††††††† ≈сли же это Ўигадзе, то его

окружают лишь небольшие возвышенности. ¬ ћела-√улпо имеютс€ статуи

саламандр и сильфов (духов воздуха), похожих на "сфинксов".

“олько у них нижн€€ часть тела окутана облаком, это не рыба.

 ресть€не там прикрепл€ют к ногам только подошвы, как сандалии, и у всех кожаные шл€пы. Ёто все. Ётого достаточно?" [19, €нварь, 1896]

√Ћј¬ј 22

¬ јЎ–јћ≈ ”„»“≈Ћя

ѕочему прошло так много томительных лет, прежде чем она достигла своей цели? ѕочему так продолжительны были ее поиски и так много было неудач? "Ќачина€ с первой встречи в 1851 году, когда € впервые увидела ”чител€ в физическом теле, у мен€ никогда не было сомнений в Ќем", -- говорила она. Ќо одного довери€ ≈му недостаточно. "ѕрежде чем душа сможет предстать перед ”чителем, стопы ее должны быть омыты кровью сердца", говоритс€ в книге "—вет на ѕути".

¬спомина€ "семь лет, предшествующих посв€щению", полных

борьбы со вс€кого рода воплощени€ми зла и легионами чертей, она писала в 1875 году полковнику ќлькотту: "...подумайте прежде чем дать свое согласие". » далее в том же письме: "я, бедна€ посв€щенна€, знаю, что в моей жизни означает слово "пытайтесь", и как часто € дрожала, бо€сь, что неправильно пон€ла ≈го повелени€ и что буду наказана за то, что выполн€€ их, зашла слишком далеко". —лово "пытайтесь" можно рассматривать, как посто€нный призыв ”чител€.  огда с Ќим познакомилс€ полковник ќлькотт в Ќью-…орке, ќн говорил ему: "“от, кто Ќас ищет, находит Ќас... ѕытайтесь... Ќе бросайте  луб. ѕытайтесь..." и т.д. ћахатма  .’. писал —иннету: "¬ы знаете наш девиз и что практическое его применение исключает слово "невозможно" из €зыка оккультиста. ≈сли он не устает в своих попытках, он может открыть главное -- свое насто€щее я". [23, март, 1922]

Ѕыть может главным преп€тствием дл€ Ѕлаватской был ее "ƒолгоруковский" темперамент, который столько осложнений вызвал в ее жизни в годы детства и юности. ≈го надо было переплавить, и только она одна могла это сделать.

ѕолковник ќлькотт писал: "я спросил (”чител€), почему ее пламенный темперамент нельз€ было поставить под посто€нный контроль, и почему нельз€ было переделать ее в спокойную, владеющую собой, женщину, какой она и была при некоторых обсто€тельствах?" ¬ ответ ему было сказано, что подобное воздействие привело бы ее к неминуемой гибели. ≈е тело оживл€л огненный и стремительный дух, который уже с детства не терпел никаких ограничений. » если бы ее чрезвычайной энергии, обуревавшей ее тело, не был дан выход, результат был бы фатальный.

"ћне посоветовали познакомитьс€ с историей ее рода --

ƒолгоруких, и тогда € пойму, что это значит. я ознакомилс€ с этой историей, начина€ с –юрика (дев€тое столетие) и увидел, что этот воинственный род всегда отличалс€ сверхъественным мужеством, про€влением бесстраши€ в самые критические моменты, страстной любовью и личной независимостью. —трем€сь достигнуть желаемого, они никогда не бо€лись возможных последствий. ¬ этом отношении типичным был кн€зь яков ƒолгорукий, сенатор ѕетра I. ќднажды, будучи в сенате при полном собрании его членов, он разорвал на мелкие клочки какой-то царский указ, который ему не понравилс€. Ќа последующую угрозу цар€ он ответил: "¬ы можете подражать јлександру (ћакедонскому), но во мне вы найдете человека, подобного

 литу".

“аков был и характер Ѕлаватской. ќна не раз мне говорила, что не даст владеть собой никакой силе, ни на земле, ни вне ее. ≈динственными —уществами, пред которыми она преклон€лась, были ”чител€, но даже с Ќими она была временами настолько воинственной, что при таком состо€нии ее духа, даже самые м€гкие из Ќих не могли, или вернее, не хотели приближатьс€ к ней. „тобы достичь такого состо€ни€, когда бы она могла свободно общатьс€ с ”чител€ми, ей необходимо было (как она сама патетически мен€ увер€ла) многолетнее самовоспитание. —омневаюсь, чтобы кто-нибудь другой вступил на путь с такими трудност€ми или с большим самопожертвованием". [18, т.1, с.257-259]

"≈сть еще друга€, очень важна€, причина, почему ”чител€ не

могли насильно, без ее собственного желани€, см€гчать и утончать характер ≈.ѕ.Ѕ. Ёто было бы незаконным вмешательством в ее личную  арму... ¬мешательство парализовало бы ее необузданный темперамент, но ослабило бы ее другие качества, что было бы т€желой несправедливостью и ни на йоту не ускорило бы ее эволюцию. Ёто подобно тому, как посто€нно держать человека под волей гипнотизера или подвергать больного посто€нному воздействию наркотика". [18, т.1, с.263]

" онечно, ее легко возбуждаемый мозг не вполне соответствовал той деликатной миссии, которую она вз€ла на себ€, но ”чител€ мне говорили, что, несмотр€ на это, она была лучшей из всех подошедших. ” Ќих она вызывала особое доверие -- она готова была всем рисковать и перенести любые трудности. Ѕольше чем кто-либо другой, владевша€ психическими силами, подгон€ема€ чрезвычайным энтузиазмом, неудержимо стрем€ща€с€ к своей цели, физически очень вынослива€, -- она была дл€ Ќих самым подход€щим, если и не всегда послушным и уравновешенным посредником.

” другого быть может было бы меньше ошибок в литературных трудах, но он не выдержал бы, как она, семнадцатилетнего напр€женного труда и лет на дес€ть раньше ее покинул бы свое тело. » тогда очень многое осталось бы дл€ мира неизвестным". [18, т.1, с.259]

ќ жизни ≈.ѕ.Ѕ. в јшраме ”чител€ у нас имеетс€ очень мало сведений. ќдно из самых интимных находим в ее письме, которое она написала —иннету 6 €нвар€ 1886 г.: "...я оп€ть была (это было много лет тому назад) в доме ћахатмы  .’. я сидела в углу на циновке, а ќн шагал по комнате в своем костюме дл€ верховой езды, ”читель (ћ.) разговаривал с кем-то за дверью.

"я напомнить не могу" ("I remind can't"), --

сказала € в ответ на его вопрос о моей покойной тете. ќн улыбнулс€ и сказал: "«абавным английским €зыком вы пользуетесь".

“огда € почувствовала смущение, тщеславие мое было у€звлено, и € стала думать (обратите внимание -- это было в моем сне или видении, которое было точным воспроизведением, что слово в слово произошло шестнадцать лет тому назад): "“еперь € нахожусь здесь и не говорю ни на каком другом €зыке, кроме английского, и может быть смогу научитьс€ говорить лучше, разговарива€ с Ќим".

ѕо€сню: с ”чителем € также говорила по-английски, хорошо или плохо -- ≈му было безразлично, так как ќн не говорит на нем, но понимает каждое слово, возникающее в моей голове, и € понимаю ≈го -- каким образом это происходит, € не смогла бы объ€снить, хоть убей, но € понимаю. — ƒ(жул)  (улом) € также говорю по-английски, ќн говорит лучше, чем ћахатма  .’.

«атем, все еще в моем сне, три мес€ца спуст€, как мне было дано пон€ть в этом видении, € сто€ла перед ћахатмой  .’. у старого разрушенного здани€, которое ќн рассматривал; и так как ”чител€ не было дома € передала ≈му несколько фраз написанных на €зыке сензар, который € изучала в комнате ≈го сестры, и попросила его сказать мне, правильно ли € перевела их, и дала ≈му кусочек бумаги, где их фразы были написаны на английском €зыке. ќн вз€л и прочитал их, поправл€€ перевод, еще раз перечитал и сказал: "“еперь ваш английский €зык становитс€ лучше. ѕопытайтесь вз€ть из моей головы то немногое, что € об этом знаю". » он положил свою руку мне на лоб, в области центра пам€ти и нажал его пальцами (€ почувствовала несильную боль, как тогда, и холодный трепет, который € уже раньше испытывала); и начина€ с этого дн€, ќн ежедневно проделывал это со мной, в течение приблизительно двух мес€цев.

ќп€ть картина мен€етс€ и € ухожу с ”чителем, который мен€ осылает обратно в ≈вропу. я прощаюсь с ≈го сестрой и ее ребенком, со всеми челами (учениками). я слушаю, что мне говор€т ”чител€. ѕотом прощальные слова говорит ћахатма  .’. ќн, как всегда, немного смеетс€ надо мной и говорит: "»так, вы немногому научились из —окровенных «наний и практического ќккультизма, -- и кто может ожидать большего от женщины, но вы все же немного научились английскому €зыку. “еперь вы на нем говорите лишь немногим хуже мен€", -- и ќн засме€лс€.

ќп€ть картина мен€етс€. я нахожусь на 47-й улице в Ќью-…орке и пишу "»зиду". ≈го голос диктует мне. ¬ этом сне или ретроспективном видении € еще раз переписала всю "»зиду" и теперь могла бы сравнить все те страницы и фразы, которые ћахатма

 .’. диктовал, а также те, которые ”читель диктовал на моем плохом английском €зыке, что ќлькотт в отча€нии рвал на себе волосы, потер€в ночь за ночью, в кровати, во сне пишущей "»зиду" в Ќью-…орке. ѕисала определенно как во сне и чувствовала, что слова ћахатмы  .’. запечатлеваютс€ у мен€ в пам€ти.

«атем, проснувшись от этого видени€ (теперь уже в ¬юрцбурге) € услышала голос ћахатмы  .’.: "ј теперь сделайте правильные выводы, вы, бедна€, слепа€ женщина. ѕлохой английский €зык и построение фраз, даже этому вы научились у мен€... —нимите постыдное п€тно, которое наложил на вас этот высокомерный человек (’оджсон), объ€сните истину тем немногим друзь€м, которые вам повер€т, ибо публика вам не поверит до того дн€, пока не выйдет "“айна€ ƒоктрина".

я молниеносно проснулась, но все еще не понимала, к чему это относитс€. „ерез час пришло письмо графине (¬ахмейстер) от ’юббе-Ўлейдена, в котором он пишет, что если € не объ€сню, как получилось, что ’оджсон обнаружил и доказал такое сходство между моим испорченным английским €зыком и некоторыми выражени€ми ”чител€

 .’., построением фраз и своеобразными галицизмами, то €

останусь навсегда обвиненной в обмане, подлоге и т.п. (?!)

Ќо это пон€тно, ведь € своему английскому €зыку училась у Ќего! Ёто

даже ќлькотт поймет. ¬ы знаете, и это € рассказывала многим друзь€м

и врагам, что мо€ н€н€ (у нас их называют гувернантками) научила

мен€ ужаснейшему йоркширскому разговорному диалекту. — того

времени, как отец мой повез мен€ в јнглию, полага€, что €

великолепно говорю по-английски, и люди его спрашивали, где € получила образование -- в …оркшире или »рландии и сме€лись над моим акцентом и образом речи -- € совершенно забросила английский €зык и пыталась по возможности избегать говорить на нем.

— четырнадцати лет до того времени, когда мне стало за сорок, € никогда не говорила по-английски, не говор€ уже о том, чтобы писать, и совсем его забыла. я могла читать, и это € изредка делала, но не разговаривала. я помню, как трудно мне было в ¬енеции еще в 1867 г. пон€ть хорошо написанную английскому книгу.  огда в 1873 г. € приехала в јмерику, € с трудом могла немного говорить по-английски. Ёто могут подтвердить и ќлькотт и ƒжадж, и все, кто мен€ тогда знал. ѕосмотрели бы вы статью, которую € пыталась составить дл€ "Banner of Light", где € вместо

"Sanguine" ("сангвинистический",

"оптимистический") написала "Sanguinery"

("кровавый", "кровопролитный") и т.п.

я научилась писать по-английски через "»зиду" -- это несомненно. ѕрофессор ¬ильдер (Wilder), который много недель приходил к ќлькотту, чтобы помочь ему привести к пор€док отдельные части книги и составить индекс, может это засвидетельствовать.  огда € закончила "»зиду", (а эта "»зида" -- лишь

треть€ часть того, что € написала, остальное € уничтожила), € уже могла писать так, как пишу теперь, не хуже и не лучше.

„то же тогда удивительного в том, что между моим английским €зыком и английским €зыком ћахатмы есть общее! ћой €зык похож также и на €зык ќлькотта в своих американизмах, которые € набрала у него за эти 10 лет". [16, с.478-480]

 ак было выше сказано, в “ибете Ѕлаватска€ изучала €зык

"сензар", чтобы она могла общатьс€ с ”чител€ми, когда будет

в миру, на рабочем поприще. ќб этом древнем €зыке она говорит: "—ензар (Zen-(d)-zar) -- €зык св€щеннослужителей ƒревней »ндии, которым пользовались только посв€щенные. “еперь тексты на этом €зыке обнаруживаютс€ во многих нерасшифрованных рукопис€х. ≈ще и в насто€щее врем€ его изучают и примен€ют в среде ¬осточных јдептов, в тайных общинах, и называют, в зависимости от места "—ензар" или "Ѕрама-Ѕхашь€", или

"ƒэва-Ѕхашь€". [23, июнь, 1883]

¬ "“айной ƒоктрине" Ѕлаватска€ пишет: "–азоблаченна€

»зида" начинаетс€ с указани€ на некую "старинную

книгу". Ёта книга -- первоисточник, по которому составлены

многие тома  иу-ти... ќна написала на сензаре -- тайном св€щенном €зыке. Ѕожественные —ущества диктовали ее —ынам —вета в ÷ентральной јзии в самом начале нашей 5-й –асы. Ѕыло врем€, когда сензар знали все посв€щенные, когда предки толтеков понимали его так же хорошо, как исчезнувшие жители јтлантиды (4-€ –аса), которые в свою очередь получили его от мудрецов 3-й –асы -- ћанушей, которые обучились ему у ƒэвов

2-й и 1-й –ас". [6, т.1, с.25, 26]

“иравельский ћахатма в ответах на вопросы, которые вызвала книга "Ёзотерический Ѕуддизм", говорит: "„тобы правильно пон€ть эти тексты и объ€ть их внутренний смысл, недостаточно изучени€ санксритских фрагментов... »х надо читать в свете эзотеризма и лишь после изучени€ Ѕраминского “айного языка". [23, окт€брь, 1883]

Ѕлаватска€ в первой части "“айной ƒоктрины" говорит об "эзотерическом катехизисе на сензаре", который она определенно изучала, когда жила с ”чител€ми, ибо "“айна€ ƒоктрина", которую ей надо было писать в последующие годы, требовала знани€ этого €зыка. ¬ другом месте она пишет: "язык св€щеннослужителей (сензар) многое передает особыми знаками, €вл€ющимис€ скорее идеограммами, чем слоговым письмом". » еще: "—ензар, санскрит и другие оккультные €зыки заключают в каждом знаке свое число, цвет и особый звук, как в древнем еврейском €зыке". [6, т.1, с.38]

ѕолковник ќлькотт в "—траницах старого дневника" упоминает, что "в переписке ”чителей с Ѕлаватской, к которой не был причастен кто-либо третий, они пользовались неким архаическим €зыком, называемым "сензар". Ётот €зык подобен тибетскому €зыку, и Ѕлаватска€ на нем писала так же свободно, как на русском, французском или английском €зыках". [18, т.1, с.262]

ќлькотт приводит случай, происшедший в апреле 1879 г., когда Ѕлаватска€, будучи в »ндии и наход€сь в поезде, захотела что-то передать ”чителю: "ќна написала на листке из своей записной книжки на двух €зыках -- вверху на сензаре, на котором писались все личные ее письма ћахатме, а внизу на английском €зыке, дала мне это прочесть, оторвала листок и выбросила его в окно". [18, т.II, с.59]

¬ 1884 году она писала —иннету: " уломбы украли у мен€

"особую бумагу" и передали ее миссионерам, увер€€ их, что

это тайное сообщение, написанное шифром, примен€емым русскими шпионами (!) «аписку эту миссионеры отдали полицейскому комиссару, там ее пытались расшифровать лучшие эксперты и затем переслали в  алькутту, где в течение п€ти мес€цев также пытались раскрыть этот шифр и в конце концов отказались от этого. "Ёто одна из ваших выдумок", -- сказал ’ьюм. "Ёто одна из моих старых записей на сензаре", -- ответила €. я вполне убеждена в этом, так как одной страницы в моей пронумерованной записной книжке не хватает. ћогу каждому показать это". [14, с. 76]

≈ще одну вещь "”пасике" следовало изучить, --

"осаждени€". ("”пасика" -- по-тибетски означает

"ученица", "чела"). ќна говорит: "я часто

видела ”чител€ с какой-то на китайском €зыке написанной рукописью, копию с которой он хотел сн€ть. ѕеред ним лежали чистые листы. ќн брал измельченный в порошок черный графит и рассыпал его по бумаге. „астички порошка собирались в знаки письма. ≈сли никто ≈му не мешал, то знаки получались правильными, но иногда ≈го прерывали, и тогда приходилось все переделывать". [14, с.32]

„тобы несколько про€снить вопрос об осаждении, процитируем некоторые письма, которые она писала после пребывани€ своего в “ибете. “ак в 1886 году она писала —иннету из ¬юрцбурга: "–азве ”читель  .’. сам писал все свои письма? —колько ≈го учеников (chelas) осаждали их, знает лишь один ¬севышний". [16, с.480]

ќ процессе "осаждени€" ”читель  .’. дает —иннету следующие объ€снени€: "ћне надо это сначала продумать, сфотографировать в мозгу каждое слово, каждую фразу, и лишь потом можно передать их "осаждением". “ак же как фотокамера, фиксирующа€ изображение предмета на химически подготовленном светочувствительном слое, требует предварительной правильной фокусировки, ибо в противном случае, как это быват у плохих фотографов -- ноги сид€щего не получатс€ пропорциональными по отношению к голове и т.д., -- так же нам, приходитс€ сперва каждую фразу, каждое слово запечатлевать в мозгу. “о, что должно по€витьс€ на бумаге, сначала становитс€ видимым и прочитываетс€. ѕока это все, что могу сказать.  огда наука узнает больше о тайне литофила и о том, каким образом отпечатки листьев по€вл€ютс€ на камн€х, -- тогда € смогу вам лучше объ€снить этот процесс...

Ќо вы должны знать и помнить одно: мы только следуем природе и стараемс€ копировать ее де€тельность". [16, с.22]

" огда ”читель велит чела "осадить" записку или письмо

≈го почерком, потому что кто-то гор€чо просит об этом и просьба его созвучна ”чителю по оккультным законам, и если "адресат" -- человек ответственный и уважаемый ”чителем, то он получает по заслугам, -- говорит ≈.ѕ.Ѕ., -- “огда ”читель, который не имеет возможности сам спуститьс€ до нашего уровн€, дает соответствующий приказ своему чела и тот следует приказу, про€вл€€ все свое умение. ≈сли при этом произойдет отклонение от правильного пути, -- это вина чела и того, кто побеспокоил ”чител€ своими мелкими житейскими делами. Ќо всегда, когда просьба о вмешательстве ”чител€ гор€ча и достаточна чиста (хот€ в ≈го понимании может быть и глупа), ”читель говорит челе: "”спокой его таким и таким образом". [23, февраль, 1908]

”читель  .’. говорил: " огда мы переписываемс€ с внешним миром,

мы довер€ем чела передать наше письмо или какую-нибудь весть. „асто наши письма -- за исключением редких случаев, когда речь идет о чем-то очень серьезном или тайном -- бывают написанными нашими чела нашим почерком. ¬ последние годы некоторые мои адресованные вам письма были осаждены, и когда это осаждение по какой-либо причине прерывалось, то тогда мне только надо было привести в пор€док свои мысли, прин€ть соответствующее положение и думать, а моему верному чела оставалось лишь собрать мои мысли и старатьс€ как можно реже ошибатьс€". [16, с.296]

Ѕыло ли это "копирование" мыслей ”чител€ тем, чему училась

Ѕлаватска€ в ћингрелии? ≈е сестра говорила: "...казалось, она находитс€ в состо€нии комы", хот€ Ѕлаватска€ сама утверждала, что это "не кома, а состо€ние глубочайшего сосредоточени€, когда малейшее рассе€ние приводит к ошибкам" [20, с.115]

”читель  .’. так описывает этот процесс: "ѕроведенные недавно в ќбществе экспериментальные исследовани€ помогут вам пон€ть процесс этого ментального телеграфа. ¬ этих опытах геометрическа€ или кака€ ина€ фигура создаетс€ в активном мозгу и постепенно, как бы серией репродукций, внедр€етс€ и запечатлеваетс€ в воспринимающем пассивном мозгу. Ќужны два фактора, чтобы в ментале воспринимающего по€вилась эта телеграмма -- сильна€ концентраци€ мысли ее автора и полна€ пассивность ума принимающего сообщение. ≈сли один из этих факторов отсутствует, то результат, соответственно, получаетс€ неудовлетворительным. „итающий послание не видит отиска в мозгу телеграфирующего, он как бы рождаетс€ в его собственном мозгу. ≈сли мысли его блуждают вокруг, ток прерываетс€, единение нарушаетс€ и передача не получаетс€". [16, с. 422, 423]

Ѕлаватска€ так комментирует осаждени€, сделанные челами (особенно теми, которые не знали английского €зыка): " ак много раз € (не ћахатмой) была пристыжена, напугана, когда мне показывали письма, написанные ≈го почерком (это способ, который был прин€т в “.ќ. и которым пользовались челы, но никогда это не делалось без ≈го специального разрешени€ или приказа) -- с грамматическими ошибками, и в которых ≈го мысли были выражены на таком плохом €зыке, что содержание их совершенно искажалось...

ќчень редко ћахатма  .’. диктовал свои мысли слово за словом. ќбычно ќн говорил: пиши так и так, -- и чела писал, часто не зна€ ни слова по-английски. “ак и мне теперь приходитс€ писать по-еврейски, гречески или на латыни и других €зыках (это было в 1886 году, когда она писала "“айную ƒоктрину"). ƒва или три раза челы, не знающие английского €зыка, осаждали письма в моем присутствии и тогда мысли и выражени€ они брали из моей головы". [10, с.I’, ’, ’I]

¬ыше было много сказано о том, как происходит осаждение челами мыслей ”чителей, но им приходилось также учитьс€ и тому, как посылать сообщени€ ”чител€м. ќб этом Ѕлаватска€ говорила:

"ѕисьма "посылались" двум€-трем€ способами:

1. я кладу запечатанный конверт на свою голову, затем предупреждаю ”чител€, чтобы ќн был готов прин€ть сообщение, и позвол€ю исход€щему от Ќего току прин€ть содержание письма, отраженное в моем мозгу. “ак происходит, когда письмо написано на €зыке, который € знаю, но все происходит иначе, если письмо на неизвестном мне €зыке;

2. я вскрываю письмо, читаю написанное, не понима€ слов, призываю внимание ”чител€ и тогда письмо преображаетс€ на его собственном €зыке. ѕосле этого, чтобы быть уверенной, что не произошло ошибки, € сжигаю письмо на огне, добытом с помощью имеющегос€ у мен€ камн€ (спички и обыкновенный огонь не год€тс€), получаетс€ зола, частицы которой мельче атомов, а затем происходит рематериализаци€, как бы далеко это не происходило от места, где находитс€ ”читель". [23, декабрь, 1907]

Ёти уроки, полученные Ѕлаватской в јшраме ”чител€ в “ибете, отразились на ее эзотерическом состо€нии, подготовили ее к предсто€щей работе во внешнем мире. Ёто была оккультна€ тренировка, разнообразна€ подготовка тела дл€ того, чтобы она смогла быть хорошим проводником дл€ ”чител€ и оповещать людей внешнего мира о существовании другого мира. ≈е де€тельность в –оссии в период с 1859 по 1863 год подтверждает это.

 огда началась эта оккультна€ тренировка говорит один фрагмент из книги —иннета "Ёпизоды из жизни Ѕлаватской". ќн пишет: "„тобы сделать это пон€тным, приведу ее собственное объ€снение. ќна никогда не скрывала, что уже с детства, примерно до 25 лет, была очень сильным "медиумом". ѕосле этого периода, благодар€ регул€рным психическим и физическим упражнени€м, она потер€ла эту пугающую всех способность, и все медиумические про€влени€ вне ее воли и контрол€ были подавлены". [20, с.84]

»так, следовательно, ее упражнени€ под руководством ”чител€ начались, когда ей исполнилось 25 лет. Ёто врем€, когда она во второй раз была в »ндии в 1855-1857 гг.  огда в 1864 году ее путь приводит ее к жилищу ”чител€, эти упражнени€ внутреннего пор€дка активизируютс€ и ускор€ютс€. ќб этой стадии мы сможем узнать лишь тогда, когда сами подойдем к этому в своем внутреннем опыте.

√Ћј¬ј 23

 –ј“ ќ¬–≈ћ≈ЌЌјя ѕќ≈«ƒ ј ¬ ≈¬–ќѕ”

¬ биографии, составленной ј.Ѕезант, отмечена ее кратковременна€ поездка в »талию в 1867 году. ѕоездка эта была полна приключений. ѕрежде всего, она отправилась с больным ребенком, которого вз€ла в Ѕолонье, в надежде спасти ему жизнь. ≈й не удалось довезти его живым к гувернантке, выбранной дл€ него Ѕароном, и его похоронили в небольшом городке на юге –оссии. "Ќе сообща€ об этом родным, € вернулась в »талию с тем же паспортом", -- писала она.

"«атем следуют ¬енеци€, ‘лоренци€, ћентана. „то € делала там,

об этом всю правду знают лишь √арибальди (сыновь€) и еще —иннет, -- и некоторые мои родные, но сестра не знает". [14, с.144] "я была в ћентане в 1867 году в окт€бре, во врем€ битвы. ”ехала € из »талии в том же году, в но€бре. Ѕыла ли € туда послана или попала туда случайно, это вопрос, который относитс€ лишь к моей частной жизни". [8, т.’I’, с.292]

¬ первом альбоме вырезок Ѕлаватска€ записала свой отклик на статью "¬оинственные женщины", в которой она названа "начальником штаба гарибальдийцев": " аждое слово в

этой статье -- ложь. Ќикогда € не состо€ла в штабе √арибальди. — друзь€ми поехала в ћентану, чтобы помочь боротьс€ против папистов, но сама оказалась раненой. Ќикого это не касаетс€, и меньше всего -- репортера".

ѕолковник ќлькотт пишет: "ќна мне говорила, что была свободомысл€щей и сражалась вместе с √арибальди в ћентане, в кровавом бою.  ак доказательство, она мне показала перелом левой руки в двух местах от удара сабли и попросила прощупать в своем правом плече пулю от мушкета и еще другую пулю в ноге. “акже показала мне рубец у самого сердца от раны, нанесенной стилетом. –ана эта вновь открылась, когда она была в „иттендене. ќна попросила тогда моего совета и потому показала мне рану. Ёто была более стара€ рана; еще в 1859 или 1860 году она открывалась в –угодеве... ћне иногда кажетс€, что никто из нас -- ее коллег, вообще не знал действительную ≈.ѕ.Ѕ., что мы имели дело только с искусно оживленным телом, насто€ща€ ее джива была убита в битве под ћентаной (2 но€бр€ 1867 года), когда она получила эти п€ть ран и ее, как умершую, извлекли из канавы" [18, т.1, с.9, 263, 264]

ќт полученных ран она излечилась во ‘лоренции. ќна пишет:

"—ербского господар€ убили в 1868 году, когда € была во

‘лоренции после ћентаны, перед отъездом в »ндию через  онстантинополь. ...¬ы же знаете, что было в ћентане в окт€бре 1867 года (ќлькотт более точен, упомина€ но€брь). ¬о ‘лоренции € была около –ождества, может быть на мес€ц раньше... »з ‘лоренции € поехала в јнтемари, по дороге в Ѕелград, где в горах € должна была встретить и сопровождать до  онстантинопол€ (как повелел ”читель) известного от —ербии до  арпат... (им€ в тексте не указано). ѕожалуйста, не говорите про ћентану и про ”чител€, € вас очень прошу..." [14, с.151-153]

—сылка на смерть сербского господар€ затрагивает интересную тему -- ее совместную работу с ”чителем »лларионом. Ёто тот ”читель, которого ћахатма  .’. назвал "јдепт, который пишет рассказы вместе с ≈.ѕ.Ѕ." ("ѕисьма ”чителей ћудрости", т.1).

ќдин из его рассказов озаглавлен "ќдухотворенна€ скрипка" и подписан "»лларион —мердис, “.ќ.,  ипр, 1 окт€бр€ 1879" (≈.ѕ.Ѕ. иногда называла его " ипрским јдептом"). –ассказ помещен в ее "“аинственных рассказах" (Nightmare Tales), которые вышли в 1892 году. ƒругой рассказ -- "ћожет ли двойник убить?" основан на факте -- смерти сербского господар€. ≈го можно найти в "“еософисте" за €нварь 1883 года, в первый раз он по€вилс€ в журнале "New York Sun" в 1870-х годах в серии "Ќеобыкновенные рассказы", которые ≈.ѕ.Ѕ. публиковала под псевдонимом "’аджи ћора". Ќет ли в этом псевдониме завуалированного указани€ на ее паломничество в ћекку? ћожет быть это им€, которое она использовала в том путешествии?

“ак как ≈.ѕ.Ѕ. была участницей или свидетельницей событий одного из этих рассказов, то мы приводим здесь вкратце его содержание:

"¬ одно утро 1867 года из ¬осточной ≈вропы пришло известие, что

ћихаил ќбренович, сербский наследный кн€зь, его тет€, принцесса ≈катерина, или  атинка, как ее называли и ее дочь были убиты средь бела дн€, в их собственном саду под Ѕелградом. ”бийца или убийцы остались неизвестными... ѕолзли слухи, что это кровавое преступление совершил кн€зь  ара-√еоргиевич, давно претендовавший на зан€тие сербского престола, отцу которого ќбренович нанес какую-то большую обиду...

¬ разгаре последовавших в Ѕелграде политических событий эта лична€ трагеди€ была забыта и только одна стара€ сербска€ дама, очень преданна€ семье ќбреновичей, никак не могла успокоитьс€ после совершенного убийства. ” гроба убитого она покл€лась отомстить за его смерть, распродала свое имущество и исчезла.  огда € была в Ѕелграде и множество гостей толпилось вокруг моей скромной персоны, мне рассказывали необыкновенные вещи об этой старой даме, о ее оккультных знани€х. Ёту даму (€ назову ее госпожой ѕ.) всегда сопровождала друга€ особа, которой суждено было стать героиней нашего рассказа. Ёто была молода€ цыганка, лет четырнадцати. √де она родилась, кем была раньше, она так же мало знала, как и все остальные. ћне говорили, что цыганка эта из табора, бродившего по стране, что ее маленькой девочкой подкинули к дому госпожи ѕ., у которой потом она стала жить. ≈е называли "сп€щей девушкой", потому, что она могла заснуть в любых услови€х и, проснувшись, подробно и €сно рассказывала о своих снах. ƒевушку звали ‘росей.

ѕримерно через 18 мес€цев после совершени€ белградского преступлени€, слух о нем дошел до »талии, где € в то врем€ находилась. я путешествовала по стране в маленьком фургончике, впр€га€ в него лошадь. ќднажды € повстречалась с одним старым французом -- ученым, который, как и €, путешествовал в одиночестве, с тем лишь различием, что он шел пешком, а € тр€слась в фургончике, сид€ на высоком троне из сена. я наткнулась на него в одно прекрасное утро, когда он дремал в траве, и чуть не перехал его, увлекшись наблюдением окружающих мест. «накомство состо€лось быстро, никакой церемонии представлени€ не потребовалось, потому что € раньше слышала его фамилию в кругах, интересующихс€ месмеризмом, и знала его как сильного адепта из школы ƒюпотэ.

-- я нашел очень интересный объект в одной прекрасной

"“ебайде", -- сказал он мне во врем€ беседы, когда €

посадила его р€дом с собой на ложе из сена. -- —егодн€ вечером у мен€ назначена встреча с этой особой. ќни хот€т раскрыть какое-то таинственное преступление с помощью €сновид€щей девушки. ќна удивительна, очень, очень удивительна.

--  то она така€? -- спросила €.

-- –умынска€ цыганка.  ажетс€, она воспитана в семье сербского

кн€з€. Ётого кн€з€ уже нет в живых. —читаетс€, что он убит. Ѕудьте

внимательны! ¬ы нас опрокинете! -- вдруг вскричал он, выхватив без

церемоний из моих рук вожжи и с силой нат€нув их.

-- ¬ы говорите о кн€зе ќбреновиче? -- взволнованно спросила €.

-- ƒа, действительно про него. —егодн€ вечером мне надо быть там и

€ надеюсь закончить свою серию сеансов и достичь удивительных про€влений силы человеческого духа. ¬ы можете мне сопутствовать. я ¬ас представлю. », кроме того, ¬ы мне можете помочь как переводчик, ибо они совершенно не говор€т по-французски.

я была убеждена, что если сомнамбулой была ‘рос€, то там должна быть и госпожа ѕ. и поэтому охотно согласилась.   заходу солнца мы достигли подножи€ холма, на вершине которого был очень красивый старинный замок.

 огда мы остановились у входа, и француз галантно стал возитьс€ с моей лошадью, € увидела, как со скамьи, сто€вшей в тенистом углу возле входа, подн€лась навстречу нам стройна€ фигура женщины. Ёто была госпожа ѕ., мой старый друг, еще более бледна€ и таинственна€, чем она была всегда. ќна не показала и тени удивлени€, увидев мен€, а просто приветствовала мен€ по сербскому обычаю -- трекратным поцелуем, и повела пр€мо в замок.

“ам на маленькой подстилке, лицом к стене, сидела ‘рос€. ќна была одета в валахский национальный костюм. Ќа ней было что-то вроде газового тюрбана с золочеными бусами и висюльками, бела€ блуза с широкими рукавами и красочна€ юбка. ќна была бледна как смерть. √лаза закрыты, лицо каменное, как у сфинкса, что так характерно дл€ сомнамбулы в состо€нии транса. ≈сли бы ее грудь не подымалась и опускалась при каждом вздохе и не слышно было бы бренчани€ бус и висюлек, то можно было бы подумать, что она мертва. ‘ранцуз объ€снил мне, что он ее усыпил, когда мы приближались к замку, и что в таком состо€нии она была и в предыдущий вечер. «атем он начал работать с "объектом", как он называл ‘росю. Ќе обраща€ уже на нас никакого внимани€, он вз€л ее руку, быстро проделал с нею разные движени€, и она стала неподвижной, как из железа. «атем он согнул все ее пальцы, за исключением среднего, который он повернул в направлении вечерней звезды, си€вшей в синеве неба. ѕотом повернулс€ и стал ходить то вправо, то влево, посыла€ какие-то свои невидимые флюиды, как это делает художник с палитрой в руках, нанос€ на картину свои последние мазки...

¬ это врем€ уже наступила ночь и луна осветила все вокруг своим спокойным, €сным светом. Ќочи в этих местах были такими же прекрасными, как на ¬остоке. ‘ранцузу приходилось проводить свои опыты на открытом месте, так как церковный служитель запретил производить их в замке, чтобы в св€тое помещение не проникли злые духи, которых он, как чужестранец, не смог бы изгнать. —тарый господин сн€л свою дорожную блузу, засучил рукава и, прин€в театральную позу, начал регул€рную месмеризацию. ≈го чуткие пальцы излучали флюиды, искр€щиес€ в лунном свете. ‘росю поместил он лицом к луне и каждое движение девушки было €сно видно как днем. „ерез несколько минут на лбу ее по€вились большие капли пота и медленно стекали вниз по ее бледному лицу, сверка€ в лучах луны. ќна беспокойно задвигалась и стала что-то тихо напевать. √оспожа ѕ. наклонилась над девочкой и внимательно слушала, стара€сь уловить каждое слово. ƒержа свой палец у губ, с глазами, которые, казалось выходили из орбит, стара€ госпожа превратилась в статую внимани€.

¬незапно ‘рос€, подн€та€ как бы сверхъестественной силой, стала пр€мо перед нами -- тиха€ и неподвижна€, -- ожида€, куда направит ее магнетический флюид. ‘ранцуз молча вз€л руку старой госпожи и вложил ее в руку сомнамбулы и велел последней войти в общение с госпожой.

-- „то ты скажешь, дит€ мое? -- тихо пробормотала стара€ серби€нка. -- ћожет ли твой дух найти преступника?

-- »щи и увидишь, -- строго приказал месмеризатор, неотрывно гл€д€

на девушку.

-- я уже в дороге, € иду, -- тихо прошептала ‘рос€ и казалось, что голос ее шел не от нее, а из окружающей атмосферы.

¬ этот момент случилось что-то настолько сверхъестественное, что € сомневаюсь, смогу ли это описать. ѕо€вилась блест€ща€, размыта€ в своей форме, тень и поглотила тело девушки. ќна то расшир€лась, то сужалась, иногда как бы отрывалась от тела и затем, сгустившись из туманности, внезапно прин€ла облик девушки.  олебл€сь над поверхностью земли, дух закружилс€, соскользнул к реке и рассе€лс€, как туман, в лучах мес€ца. я следила за всем происход€щим с напр€женным вниманием. ѕеред моими глазами происходило таинственное дело, которое на ¬остоке называетс€ скин-лекка. ћожно было не сомневатьс€ (и ƒюпотэ об этом правильно говорит) в том, что месмеризм -- это осознанна€ маги€ древних народов, а спиритуализм -- это неосознанное воздействие этой же магии на некоторые организмы.

 ак только двойник девушки оставил ее, госпожа ѕ. быстрым движением руки вытащила у себ€ нечто, похожее на небольшой стилет, и так же быстро передала его девушке. Ёто произошло так легко и быстро, что месмеризатор, погруженный в свою де€тельность, ничего не заметил. Ќа несколько минут воцарилась мертва€ тишина, мы были похожи на группу людей, превращенных в камень. ¬незапно с уст находившейс€ в трансе девушки послышалс€ потр€сающий крик. ќна наклонилась вперед, подн€ла стилет и стала €ростно размахивать им в воздухе, как будто нанос€ им раны какому-то врагу. »зо рта ее шла пена и дикие вопли не прекращались. ¬ ее выкриках € несколько раз уловила два знакомых нам мужских имени. ћесмеризатор был напуган и потер€л над собой контроль. ≈му следовало бы отт€нуть флюид от девочки, а он, наоборот, еще больше усилил его.

-- Ѕудьте осторожны! -- вскричала €. -- ќстановитесь, ¬ы убьете ее или она убьет ¬ас!

Ќо француз необдуманно пробудил такие природные силы, которые он не мог одолеть. яростно кружась во все стороны, девушка неожиданно бросилась на него с такой силой, что если бы он не успел отскочить в сторону, она убила бы его. ¬се обошлось лишь небольшой царапиной на правой руке. Ѕедного старика охватила паника. Ќесмотр€ на свой огромный рост, он со сверхъестественной ловкостью вскарабкалс€ на стену, устроилс€ на ней верхом и, собрав остатки воли, послал по направлению к девушке р€д приказаний. ќружие выпало из руки девушки и она стала недвижимой.

-- „то ты делала? -- хриплым голосом вскричал месмеризатор на французском €зыке. -- ќтвечай, € тебе приказываю.

-- я делала только то, что она, которую вы велели мне слушатьс€,

приказывала мне делать, -- ответила ему девушка, также на

французском €зыке.

-- „то велела тебе делать эта стара€ карга? -- спросил он ее, оставив вс€кую галантность.

-- Ќайти тех, которые убили, и убить их. я это сделала, и их больше нет. ќтомщены! ќни отомщены!

¬ воздухе прозвучал торжествующий крик злобной радости. ќн пробудил спавших по соседству собак, и как бы в ответ на крик госпожи, началс€ безостановочный собачий лай.

-- я отомщена, € это чувствую, € это знаю. ћое чуткое сердце

говорит мне, что моего врага уже нет. -- » т€жело дыша, стара€ дама упала как подкошенна€, увлека€ в своем падении девушку.

-- я надеюсь, что мой "объект" ничего больше этой ночью не

сделает. ќна была очень опасна, но все равно это удивительный "объект", -- сказал француз...

ћы расстались... „ерез три дн€ после этого € была в “. (“имишоаре); сидела в ресторане в ожидании обеда, и в руки мне попала газета. ѕерва€ же страница ее заинтересовала мен€:

"¬ена, 186... г. ƒва загадочных убийства. ѕрошлым вечером, в

9.45, два человека вдруг пришли в ужасное волнение, как от неожиданно по€вившегос€ страшного привидени€; они кричали, бегали по комнате, размахивали руками, как бы отража€ удары невидимого оружи€. ќни не обращали внимани€ на недоуменные вопросы их хоз€ина и прислуги. «атем они судорожно упали на пол и скончались в сильной агонии. Ќа их телах не оказалось признаков паралича или следов каких-либо ран, но, что странно, на них позже были обнаружены многочисленные темные п€тна и продолговатые отметины, сделанные без повреждени€ кожи. ¬скрытие показало, что под каждым из этих загадочных п€тен оказались сгустки свернувшейс€ крови. Ётот случай сильно взволновал общество... ѕолици€ оказалась не способна раскрыть преступление..."

“аков был результат эксперимента с цыганкой ‘росей..."

¬се это, возможно, произошло непосредственно перед самым возвращением ≈.ѕ.Ѕ., и ее ”чител€, в »ндию. ќна описала в письме к своим родственникам в –оссии один эпизод из своего путешестви€.

¬ера ƒжонстон (дочь ¬.∆елиховской) опубликовала комментарий на этот отрывок в журнале "The Path" в €нваре 1895 года:

"≈стественно ближайшие родственники ≈.ѕ.Ѕлаватской имели

некоторые сомнени€ относительно этого таинственного индусского учител€. ќни называли его не иначе как "€зыческий колдун"<$F¬.

ѕ. ∆елиховска€ вспоминала: "ќна никому, никогда не покор€вша€с€, во всем, от раннего детства поблажавша€ одной своей воле, чуть ли не в старости, по п€тому дес€тку, нашла человека, господина и повелител€, перед волей которого безмолвно склонилась?.. ƒа еще какого человека!  акого-то колдуна, полумифического индуса с берегов √анга!.. я ничего не понимала!" (ѕрим. перев.)>.

≈.ѕ.Ѕ. всеми силами пыталась изменить их точку зрени€. ќна объ€сн€ла, что ее ”читель глубоко уважал христианское учение. ќднажды ей пришлось провести семь недель в лесу неподалеку от  аракорумских гор в полной изол€ции, и только ”читель ежедневно навещал ее.

 огда она там находилась, то в пещерном храме ей было показано несколько статуй великих учителей мира, среди которых: "ќгромна€ стату€ »исуса ’риста в момент прощени€ ћарии ћагдалины; √аутама Ѕудда, предлагающий воду нищему; јнанда, пьющий из рук парии..."

ћожно предположить, что теперь несколько про€снилс€ маршрут, по которому она следовала из »талии в “ибет. "ћайор  росс, вместе с женой и дочерью посетивший “оронто... интересно и подробно описал свое путешествие по северо-западному “ибету, во врем€ которого он получил сведени€ о продвижении одной белой женщины через трудно проходимую страну на север в ламаистский монастырь в 1867 году. ћестные старики рассказывали ему, что были поражены при виде этой необычной путешественницы. ќн решил, что это была Ѕлаватска€, а те, с кем он беседовал, сказали, что это было через дес€ть лет после восстани€ сипаев. ћайор  росс сказал, что он никогда не был теософом, но его очень заинтересовала истори€ о путешествии Ѕлаватской, которую ему рассказали... ќн €вл€етс€ управл€ющим чайной плантации и других имений ƒалай-Ћамы в “ибете, куда он сейчас возвращаетс€". [9, июнь, 1927]

√Ћј¬ј 24

»« јЎ–јћј ”„»“≈Ћя ќЅ–ј“Ќќ ¬ ћ»–

ќправившись от ран, полученных в битве у ћентаны, в 1868 году

≈.ѕ.Ѕ. вернулась в “ибет. ќна рассказывала, что в том году впервые встретила ”чител€  ут ’уми, поэтому можно предположить, что он отсутствовал, когда она впервые останавливалась в ашраме своего Ќаставника. ѕредставл€ет интерес отрывок из статьи "ћадам Ѕлаватска€ о заблуждени€х м-ра Ћилли", написанной в 1884 году:

"„то касаетс€ выдумки о том, что ћахатмы  ут ’уми не существует вовсе -- то это просто абсурд. ѕрежде чем он предпримет что-нибудь подобное, ему придетс€ вначале опровергнуть показани€ одной дамы, проживающей в –оссии, чь€ правдивость и беспристрастие ни у кого из нас не вызывают сомнени€, в 1870 году она получила письмо от этого ”чител€. ћожет быть это оп€ть подлог? „то же касаетс€ моего пребывани€ в “ибете в доме ”чител€  ут ’уми, то у мен€ припасены неопровержимые доказательства, которые € предъ€влю, если в них возникнет необходимость...

я не встречалась с корреспондентом м-ра —иннета

[”чителем  .’.] до 1868 года... ≈сли м-р Ћилли утверждает, что  ут ’уми это не тибетское им€, то мы в ответ говорим, что никогда не настаивали на этом.  аждый знает, что ”читель родом из ѕенджаба, а его семь€ много лет назад обосновалась в  ашмире. Ќо если м-р Ћилли утверждает также, что эксперт из Ѕританского ћузе€ не нашел в тибетском словаре слова " ут" и "’уми", то € скажу

ему: " упите лучший словарь" или "найдите другого

эксперта". ѕусть он поищет в словар€х ћоравинских Ѕратьев и их лексиконах". [8, т.XIX, с.292]

ѕисьмо, на которое ссылалась ≈.ѕ.Ѕ., было получено Ќ.ј.‘адеевой, ее теткой. ¬ 1884 году она писала полковнику ќлькотту из ѕарижа: "—лучилось так, что € чудесным образом получила письмо. ¬ то врем€ мо€ плем€нница была на другом конце света, и никто точно не знал, где она находилась. Ёто обсто€тельство заставл€ло нас очень беспокоитьс€. ¬се наши поиски закончились безрезультатно. ћы уже были готовы поверить, что ее нет в живых, но где-то в 1870 году или немного позднее, € получила письмо от того, кого вы, по-моему, называете  ут ’уми. ћне его доставил самым неверо€тным и таинственным образом некий посланец с азиатскими чертами лица, который затем исчез пр€мо у мен€ на глазах. ¬ письме содержалась просьба не беспокоитьс€ за судьбу ≈лены и уверени€, что она в полной безопасности. Ёто письмо находитс€ у мен€ в ќдессе. ѕосле моего возвращени€ туда, € непременно перешлю его вам и буду очень рада, если оно окажетс€ полезным".

ќна, действительно, отослала письмо, и сейчас оно хранитс€ в архиве “еософского ќбщества. ¬ левом нижнем углу конверта имеетс€ карандашна€ пометка по-русски: "ѕолучено в ќдессе 7 но€бр€ о ≈ленке, возможно из “ибета. 11 но€бр€ 1870 г.

Ќадежда ‘".

—амо письмо написано на французском "почерком" ”чител€  ут

’уми. ¬от его перевод:

"ƒостопочтимой госпоже

Ќадежде јндреевне ‘адеевой,

ќдесса.

”важаемым родственникам мадам Ѕлаватской нет причин дл€ беспокойства. ¬аша дочь и плем€нница не покинула этот мир. ќна жива и желает передать тем, кто ей дорог, что у нее все хорошо, и что она счастлива в своем далеком убежище. ќна была очень больна, но это уже позади, ибо она находитс€ под защитой √оспода —ангиаса<$F√осподь —ангиас - Ѕудда> и нашла преданных друзей, охран€ющих ее физически и духовно. ѕоэтому будьте спокойны. „ерез восемнадцать мес€цев она вернетс€ в семью"<$FЁто первое из "ѕисем ћахатм".> [13, т.II, с.5]

"я вернулась из »ндии на одном из первых пароходов". [14, с.153] "¬ но€бре 1869? ¬озможно, насколько € помню. ћы никуда не причаливали. я знаю, что это был год открыти€ [—уэцкого] канала, когда там присутствовала »мператрица ‘ранции. Ѕыла ли она там уже несколько мес€цев или только что приехала -- € не могу сказать. Ќо мои воспоминани€ св€заны с возбуждением на борту и посто€нными обсуждени€ми по этому поводу. Ќаш пароход или следующий за ним был третьим, пересекшим канал.

11 но€бр€ 1870 года мо€ тет€ получила письмо от ”чител€. я, насколько помню, пересекла канал в декабре. ћиновав  ипр, мне кажетс€, это было в апреле, наш пароход "≈вмони€" взорвалс€. ¬ окт€бре 1871 года € прибыла в  аир из јлександрии. ¬ мае 1872 года вернулась в ќдессу -- "восемнадцать мес€цев спуст€" после получени€ моей тетей письма от ”чител€. «начит, если она точно указала дату получени€, то это был год открыти€ канала, когда € проплывала через него". [14, с.215]

ќфициальное открытие —уэцкого канала было 16 но€бр€ 1869 года, а 17-го через него прошли 68 кораблей. ѕохоже, что судно, на котором находилась ≈.ѕ.Ѕ., проходило в 1870 году (год спуст€ после открыти€)... ¬ другое врем€ она говорила:

"ѕрибыв в √рецию, € там увидела »ллариона, но не могу и не

должна говорить, в каком месте. «атем в »талии у порта

—пеци€ наш пароход взорвалс€. ѕотом € поехала в ≈гипет, сначала в јлександрию, где у мен€ подошли к концу все деньги, и € выиграла несколько тыс€ч франков, поставив на номер двадцать семь, (не упоминайте об этом), затем отправилась в  аир, пробыла там с окт€бр€ или но€бр€ 1871 года по апрель 1872 года, всего четыре или п€ть мес€цев и только в июле оказалась в ќдессе, так как € перед этим посетила —ирию,  онстантинополь и другие места. я отправила мадам —ебир впереди себ€, ведь от јлександрии до ќдессы всего четыре или п€ть дней ходу". [14, с.153]

 орабль "≈вмони€" вез порох и фейерверки. »з четырехсот его пассажиров спаслись только шестнадцать. √реческое правительство обеспечило доставку этих пассажиров до места их назначени€, и поэтому ≈.ѕ.Ѕ. оказалась в  аире без средств до получени€ ею денег из –оссии. ќна отправилась в отель ƒе-ќриент, где мадам  уломб (ћисс Ёмма  аттинг) про€вила заботу о ней.

≈.ѕ.Ѕ. писала из  аира своим друзь€м, что "попала в

кораблекрушение и вынуждена была задержатьс€ в ≈гипте, тем временем она решила основать —пиритуалистическое ќбщество дл€ исследовани€ медиумов и феноменов согласно теори€м и философии јлана  ардека... –ади этого она готова была преодолеть любые трудности". [20, с.124]

ƒоктор ј.Ћ.–оусон в статье, опубликованной в "Frank Leslie

Popular Magazine" в феврале 1892 года писал, что ѕаоло ћетамон, известный коптский маг, автор нескольких очень любопытных книг, содержащих астрологические формулы, магические заклинани€ и гороскопы, с удовольствием показывавший их посетител€м, после обсто€тельного вступлени€ посоветовал ей задержатьс€". [22]

Ёто был старый коптский друг ≈.ѕ.Ѕ, но она не последовала его совету.

"Ќесколько недель спуст€, -- продолжает —иннет, -- (ее родственниками) было получено еще одно письмо. ¬ нем она отзываетс€ с негодованием о предприн€том ею начинании, завершившимс€ полной неудачей. ѕо-видимому, она писала в јнглию и ‘ранцию в поисках медиума, но безуспешно. ¬ отча€нии она окружила себ€ непрофессиональными медиумами -- французскими спиритками, в основном нищими брод€гами, если не авантюристками из тылов армии Ћессепа, ведущей строительные работы на —уэцком канале".

"ќни воруют деньги ќбщества, -- писала она, -- они пьют как пропойцы, а теперь € поймала их на бесстыдном обмане во врем€ сеанса. ” мен€ были очень непри€тные сцены с людьми, пытавшимис€ переложить на мен€ одну ответственность за все. ѕоэтому € выставила их, и мне самой придетс€ оплачивать квартиру и мебель.

ћое знаменитое "—пиритуалистическое ќбщество" не

просуществовало и двух недель -- это груда руин, величественных и неприступных, как могилы фараонов...

 омеди€ едва не завершилась драмой, когда мен€ чуть не застрелил один сумасшедший грек, который присутствовал на двух наших сеансах и был одержим каким-то гнусным видением". [20, с.125]

јрхивы ћS. содержат следующие дополнительные детали: "ќн бегал

по улицам и базарам  аира с курковым револьвером, выкрикива€, что € три ночи подр€д подсылала ему демонов, едва не задушивших его.

ќн ворвалс€ в мой дом с револьвером в руках и обнаружив мен€ в столовой, за€вил, что пришел убить мен€, но подождет, пока € закончу свою трапезу. Ёто было очень любезно с его стороны, и € воспользовавшись этим, заставила его, бросив свой пистолет, стрем-глав бежать из моего дома. —ейчас он заперт в психиатрической лечебнице, и € покл€лась навсегда положить конец подобным сеансам -- они слишком опасны, а € не настолько сильна, чтобы держать под контролем злые привидени€, которые могут досаждать моим друзь€м.

я говорила вам прежде, что этот вид смешанных сеансов с негодными медиумами -- насто€щий водоворот дурного магнетизма, где так называемые духи (злые кикиморы!) буквально пожирают нас, как губкой впитывают наши жизненные силы и низвергают нас до своего уровн€. Ќо вы никогда не поймете этого, не прочитав хот€ бы часть того, что написано по данному поводу". [22]

 ак это опасно не только дл€ присутствующих, но и дл€ медиума, следует из письма ≈.ѕ.Ѕ. своей сестре ¬ере, написанного в  аире: "ћо€ подруга, молода€ англичанка -- медиум, сто€ла, записыва€ что-то на листках бумаги, опершись на древнее египетское надгробие.  арандаш ее выводил какую-то тарабарщину.., как вдруг из-за ее спины € заметила, что записи она начала вести на русском €зыке. я воврем€ успела помешать ей уничтожить этот листок бумаги, как она уничтожила остальные.  аково было мое удивление, когда в ее запис€х € обнаружила обращение к себе по-русски!

"Ѕарышн€, мила€ барышн€, помоги, о помоги мне,

несчастной грешнице! я страдаю, пить, пить, дай мне пить!.."

Ѕедна€ девушка, едва написав по-русски адресованные мне слова, вс€ задрожала и попросила напитьс€. ≈й принесли воду, но она отвергла ее и продолжала просить пить. “огда ей предложили вина, и она жадно выпила один за другим несколько стаканов, а затем к ужасу окружающих забилась в судорогах с криком "вина, пить!" потер€ла сознание. ¬ таком состо€нии ее отвезли домой в экипаже. Ќесколько недель после этого она была больна". [20, с.129, 130]

ћистер —иннет писал: "ѕоследовали новые сплетни и скандалы. Ќегод€и, посещавшие "—пиритуалистическое ќбщество" из любопытства, убедившись в его полном провале, обратили все это себе на пользу. ¬ысмеива€ идею феноменов, они провозгласили их мошенничеством и шарлатанством. ”мело извраща€ факты, они не останавливались ни перед чем, пыта€сь представить дело так, что медиумы не оплачивались ќбществом, а сама мадам Ѕлаватска€ наживалась на них, выдава€ шарлатанские трюки за насто€щие феномены.

Ѕеспочвенные наговоры и слухи, распростран€емые ее врагами, в основном уволенными "медиумами-француженками" не помешали госпоже Ѕлаватской продолжать свои изыскани€ и доказывать каждому честному исследователю, что ее необыкновенные способности €сновидени€ есть непреложный факт, ее умение передвигать предметы при помощи взгл€да с годами возросло.

ћ.√. яковлев, посетивший в то врем€ ≈гипет, писал: "ќднажды € показал ей закрытый медальон, изготовленный в ћоскве. ¬ нем был портрет одного человека и пр€дь волос другого, о нем знали очень немногие. Ќе прикаса€сь к нему, она сказала мне: "Ёто портрет вашей крестной, а пр€дь волос принадлежит вашей кузине. ќбе уже умерли". «атем она стала описывать их, как будто они были перед ее глазами.  ак могла она это знать!" [20, с.126, 127]

ƒоктор –оусон писал, что ≈.ѕ.Ѕ. говорила графине  азиновой,

"что она разгадала по крайней мере одну из египетских тайн и продемонстрировала это, выпустив змею из сумки, спр€танной в складках ее плать€". [22]

ѕолковник ќлькотт говорил: "я узнал от очевидца, что во врем€ пребывани€ ≈.ѕ.Ѕ. в  аире в ее комнате происходили самые необыкновенные феномены, например, настольна€ лампа перемещалась по воздуху с одного стола на другой, как будто кто-то нес ее в руке; тот самый таинственный  опт вдруг исчезал с дивана, на котором он сидел, и много других чудес". [18, т.1, с.23]

„то касаетс€ ее писем к сестре того времени, то по свидетельству господина —иннета часть их состо€ла из листков, вырванных из записной книжки и исписанных карандашом. —транные событи€, о которых говоритс€ в них, были зафиксированы на ходу -- в тени великой пирамиды ’еопса или в склепе ‘араона. ќказываетс€, госпожа Ѕлаватска€ была там несколько раз, а однажды с большой компанией, где было несколько спиритуалистов. Ќекоторые удивительные феномены, затем описанные ее компаньонами, произошли в пустыне средь бела дн€, когда они расположились на какой-то скале; в других же запис€х госпожи Ѕлаватской упоминаетс€ странное видение, наблюдаемое в непрогл€дной тьме царского склепа, где она в одиночестве провела ночь, уютно устроившись внутри саркофага". [20, с.129]

¬ыполнив различные поручени€, она упоминает о √реции, —ирии,  онстантинополе и "некоторых других местах -- она навестила свою семью, ненадолго остановившись в ќдессе. ¬ 1872-73 годах она ездила с фортепианными концертами по ≈вропе под именем "ћадам Ћаура". —огласно утверждению своего кузена, графа ¬итте, она какое-то врем€ дирижировала придворным хором корол€ —ербии ћилана. ƒоктор  орсон говорил: "ћо€ мать рассказывала, что ≈.ѕ.Ѕ. импровизировала за пианино, демонстриру€ при этом такое редкое мастерство, как будто ею руководил дух". [21, с.33] Ёто было в »таке, Ќью-…орке в 1875 году.

ѕолковник ќлькотт писал: "ќна была великолепной пианисткой, ее игру отличала эмоциональность, выразительность, совершенство. ≈е руки были идеальной моделью дл€ скульптора, когда лета€ по клавиатуре, извлекали из нее божественные звуки. ќна была ученицей ћошеле и еще девочкой в Ћондоне исполн€ла на благотворительном концерте с  ларой Ўуман и јрабеллой √оддард пьесу Ўумана дл€ трех фортепь€но. Ќекоторое врем€ спуст€ € узнал от членов ее семьи, что незадолго до ее приезда в јмерику, ≈.ѕ.Ѕ. предприн€ла концертное турне по »талии и –оссии под псевдонимом "ћадам Ћаура".

«а все врем€ нашего знакомства она играла очень редко...

¬ременами, поглощенна€ общением с одним из ћахатм, она играла особенно красиво. —ид€ в сумерках за прекрасно звучащим инструментом, она исполн€ла такие импровизации, что их можно было прин€ть за √андхарвов или небесных певчих". [18, т.1, с.458, 459]

≈.ѕ.Ѕ. писала —иннету: "¬ марте 1873 года из ќдессы отправилась

в ѕариж вместе со своим кузеном Ќиколаем √аном [сыном д€ди √устава √ана (брата отца) и графини јдлерберг], остановилась, по-моему, на ”ниверситетской улице, д. 2, затем в июле этого же года поехала, как было приказано, в Ќью-…орк. — этого момента пусть люди знают все. ¬се открыто". [14, с.153, 154]

ƒоктор Ћ.ћ.ћаркет из Ќью-…орка, встречавший ее в тот момент в ѕариже, писал полковнику ќлькотту 6-го декабр€ 1875 года: "я виделс€ с ней почти ежедневно, и проводил много времени в ее обществе, когда не был зан€т с больными и не посещал лекции... ќна много рисовала и писала, редко выход€ из дома. ” нее было немного знакомых, среди которых ћ. и мадам Ћеймер".

[18, т.1, с.28]

ѕосле того, как мадам Ѕлаватска€ уехала из ќдессы в ѕариж, ее семь€, естественно, была удивлена ее внезапным отъездом в Ќью-…орк. ≈е сестра ¬ера говорила: "ћы, ближайшие родственники, впервые услышали упоминание об этих загадочных существах [”чител€х] в 1873-74 гг., когда она обосновалась в Ќью-…орке. ƒело в том, что ее отъезд из ѕарижа в јмерику был таким же внезапным, как и необъ€снимым, поскольку она никогда не объ€сн€ла, что руководило ею, и только через много лет она сказала нам, что эти самые ”чител€ приказали ей сделать так, не называ€ причины. ќна объ€снила, что раньше не упоминала о них, т.к. считала, что мы не поймем, не поверим и похоже, что так". [15, декабрь, 1894]

ѕо словам полковника ќлькотта: "≈.ѕ.Ѕ. говорила мне, что она приехала в ѕариж, чтобы обосноватьс€ там на некоторое врем€ под покровительством своего родственника, но однажды получила от "Ѕратьев" повелительный приказ ехать в Ќью-…орк и ждать дальнейших распор€жений. Ќа следующий день она отплыла, почти не име€ денег, кроме как на билет". [18, с.20]

ѕроизошло одно характерное событие, описанное ¬иль€мом ƒжаджем в "New York Times" от 7-го €нвар€ 1889 года: "ќна прибыла в √авр, име€ билет первого класса до Ќью-…орка и денег один-два доллара. ¬о врем€ посадки она увидела на пристани бедную женщину с двум€ детьми, всю в слезах. "ѕочему вы плачете?" -- спросила она. ∆енщина ответила, что муж прислал ей из јмерики деньги на дорогу, и на них она купила билеты четвертого класса, оказавшиес€ фальшивыми. Ќаход€сь в незнакомом городе без гроша в кармане, она не знала, где теперь искать мошенника, так бессердечно обманувшего ее.

"ѕойдемте со мной", -- сказала Ѕлаватска€, и обратившись к агенту пароходной компании, попросила помен€ть ее билет первого класса на билеты четвертого класса дл€ себ€ и женщины с детьми. “от, кому доводилось пересекать океан на палубе среди толпы эмигрантов, оценит подобное самопожертвование женщины с обостренными чувствами, свойственное немногим". [25, с.147]

√Ћј¬ј 25

Ёѕ»«ќƒ — ћ»“–ќ¬»„≈ћ

¬ мемуары, написанные —иннетом под названием "Ёпизоды из жизни г-жи Ѕлаватской", он хотел включить "Ёпизод с

ћитровичем", но она непреклонно против этого возражала.

"я никогда не буду писать ни про "эпизод с

ћитровичем", ни про какие-либо другие подобные эпизоды, в

которых замешана политика, или которые €вл€ютс€ тайной других, ныне умерших людей. Ёто мое окончательное решение. ≈сли вы захотите сделать свои мемуары интересными каким-нибудь иным способом, делайте, и € вам помогу. ¬се, что вы пожелаете из событий после 1875 года. ¬с€ мо€ жизнь после этого времени была открыта обществу, за исключением часов моего сна, € никогда не оставалась одна. я готова опровергнуть любое обвинение, выдвинутое против мен€". [14, с.148]

 огда она получила письмо, адресованное ей, "госпоже ћитрович", она спокойно отрицала: "Ёто новое письмо -- вымогательство и хулиганство... „то эта подла€ клика думает, € не знаю, но что думает  уломб, € €сно вижу, ибо это стара€-стара€ истори€... ј теперь этот адрес: "√оспоже ћитрович, иначе госпоже Ѕлаватской" -- это клевета и хулиганство, шантаж, вымогательство, чтобы вы ни говорили. Ќевоздержанные на €зык люди никогда не перестанут твердить, что все мужчины, когда-либо приближавшиес€ ко мне, начина€ с ћейендорфа и конча€ ќлькоттом, были моими любовниками... Ќо € считаю, что если адвокат или адвокаты, опира€сь на сплетни г-жи  уломб, пишут такое оскорбление, которое означает не только проституцию, но и двоемужество, то это означает их желание опозорить человека. ѕрошу показать это нашему юристу, чтобы он поставил их на место и сказал им..., если они письменно не извин€тс€, то € подам на них в суд за клевету". [14, с.188, 189]

[√-жа  уломб] "никогда не была моей при€тельницей. Ёто только случайна€ знакома€. ≈ще до 1871 года € уехала из  аира и никогда с ней не переписывалась. я даже забыла ее им€. ¬ том отвратительном письме (о котором в 1884 году г-жа  уломб утверждала, что она получила его от Ѕлаватской в 1882 году) мне, несмотр€ на это, присываютс€ слова, что € оставила моего мужа, полюбив и вступив в св€зь с каким-то мужчиной (жена которого была моей сердечнейшей подругой и котора€ умерла в 1870 г., с мужчиной, который умер через год после своей жены и, которого € похоронила в јлександрии) и, что у мен€ от него и других было трое детей!!! и прочее и т.д. ¬се это заканчиваетс€ просьбой не говорить обо мне никому. » тут же зачеркнутые фразы о том, что € никогда не знала ”чителей, никогда не была в “ибете, что фактически € лгунь€.

Ѕыло бы лишь напрасной потерей времени все это опровергать. “е, кто

поверил, что опубликованные письма (нападки  уломбов в 1884 году)

не подложны, кто настолько глуп или прикидываетс€ глупцом, что смог

подумать обо мне, будто € могу написать такое самоубийственное

письмо совершенно чужой мне женщине, с которой € лишь несколько недель встречалась в  аире, -- пусть те так думают и дальше". [14, с.99]

"ќтдаю себ€ в ¬аши руки, но только прошу ¬ас помнить, что ¬аши "ћемуары" подобно вулкану выброс€т наверх новую гр€зь и плам€. Ќе дразните дремлющих собак.

ƒоказательства того, что € никогда не была женою ћитровича, а также и Ѕлаватского, уйдет со мною в могилу -- никого это не касаетс€". [14, с.147]

–ассказ о ее дружбе с супругами ћитровичами в "ћемуарах"

—иннета примерно совпадает с истиной. ќна писала —иннету: "“о, что вы пишете в "ћемуарах" об инциденте с ћитровичем приблизительно верно, но € считаю, что этого не следовало делать. "ћемуары" не дадут мне оправдани€. Ёто € знаю так же хорошо, как знала, что "“аймс" не примет во внимание мой ответ ’оджсону (об отчете ќбщества ѕсихических »сследований). ќни не только обманут ваше ожидание, что "приведенного в "ћемуарах" будет вполне достаточно", но даже если бы эти "ћемуары" вышли в шести томах и были в дес€ть раз интереснее, все равно они не оправдали бы мен€. Ёто просто потому, что ћитрович -- это одно из тех многих обвинений, которые враг бросает против мен€.

≈сли бы даже в этом "инциденте" € оправдала себ€, то какой-нибудь —оловьев или другой негод€й выдумал бы "инцидент ћейендорфа" и моих троих детей. ≈сли бы € опубликовала письма ћейендорфа (они наход€тс€ у ќлькотта), адресованные его "дорогой Ќаталии", в которых он говорит о ее волосах, черные как вороново крыло [у Ѕлаватской были светло-каштановые волосы] и "длинных как прекрасна€ королевска€ манти€..." (как ћюссе отзывалс€ о своей маркизе ƒ'јмеди), то этим € просто дала бы пощечину этому умершему мученику и вызвала бы какую-либо иную тень из галереи выдуманных любовников". [14, с.143]

¬ этой "длинной галерее любовников" ≈.ѕ.Ѕлаватскую

по-видимому частично путают с другими Ѕлаватскими, например, с Ёлоизой Ѕлаватской, ныне умершей, котора€ во врем€ венгерской революции присоединилась к черным гусарам. Ќ.ј.‘адеева отмечает, что та Ѕлаватска€ родилась только в 1849 году и продолжает: "≈е (≈лены ѕетровны) друзь€ были сильно поражены, чита€ фрагменты из ее мнимой биографии, в которых говорилось о том, что ее хорошо знали в венских, берлинских, варшавских и парижских высших и низших кругах, что ее им€ замешано во многих приключени€х и анекдотах того времени, когда по неопровержимым данным, имеющимс€ у ее друзей, она была далеко от ≈вропы. ¬о всех этих анекдотах говорилось о ней, когда в действительности в них участвовали ёли€, Ќатали€ и другие женщины с той же фамилией -- Ѕлаватска€". [20, с.55, 56]

 огда в јмерике после публикации "–азоблаченной »зиды" был подн€т вопрос о том, насколько правдивы описанные в ней событи€, д-р ј.Ћ.–оусон из Ќью-…орка писал: "ћои личные чувства заставл€ют мен€ выразить свое сочувствие г-же Ѕлаватской в ее непри€тном положении в огне критики, подвергающей сомнению даже личное ее присутствие в разных странах.  ритики доход€т даже до утверждени€, что в описываемых ею случа€х находилась не она, а кто-то другой.

Ќа прошлой неделе € читал письмо, написанное в јдене, в јравии, в котором став€тс€ вопросы: "ƒействительно ли г-жа Ѕлаватска€ €вл€етс€ той насто€щей Ѕлаватской, котора€ несколько лет тому назад была так хорошо известна в  аире, јдене и других местах? »бо если это она, то она восстала из мертвых, так как насто€ща€ Ѕлаватска€ умерла в доме своего друга в 1868 году в шести-семи мил€х от этого города. Ќасто€ща€ г-жа Ѕлаватска€ была богатой русской дамой из хорошей семьи, человеком с признанным литературным дарованием. ” нее было много рукописей неопубликованных сочинений, которые после ее смерти исчезли вместе с ее секретаршей, посто€нной ее спутницей. Ќельз€ ли предположить, что эта секретарша присвоила себе им€ покойной, ее общественное положение и репутацию?"

  счастью, это все разъ€сн€ет г-жа Ћиди€ ѕашкова, русска€ кн€гин€, член ‘ранцузского √еографического ќбщества, проведша€ много лет в путешестви€х. ќна знала в јдене умершую Ќаталию Ѕлаватскую и многие годы была знакома с ≈леной Ѕлаватской, которую встречала в —ирии, ≈гипте и других восточных странах.

ћногие другие мои знакомые встречали г-жу Ѕлаватскую на ¬остоке, например, известный хирург ƒавид „. ƒадлей, д-р медицины из ћанилы на ‘илиппинах, недавно вернувшийс€ оттуда на родину; ‘ранк ј.’илл из Ѕостона, бывший в то врем€ в »ндии. ќба этих ученых удостовер€ют многие из ее рассказов". [8, т. VII, с.30а]

"Ќачина€ с 17 и до 40 лет € старалась стереть все следы моих путешествий.  огда € была в »талии, где училась у местной колдуньи, € свои письма посылала в ѕариж, чтобы оттуда пересылали их моим родным. ≈динственное письмо из »ндии они получили от мен€, когда € оттуда уже уехала.  огда € была в ёжной јмерике, мои письма посылались из Ћондона. я никогда не давала люд€м знать, где € нахожусь и чем € занимаюсь. »м бы больше нравилось, если бы € была обыкновенным человеком, а не исследователем оккультизма. “олько тогда, когда € вернулась домой, € рассказывала тете о том, что письмо, которое она получила от  .’., не было письмом от какого-то духа, как все об этом подумали. ” тети были доказательства, что это живые люди, но она их считала продавшимис€ сатане. “еперь вы видели ее, -- это деликатнейший, прекраснейший человек. ќна готова свою жизнь, деньги, всЄ, что ей принадлежит, отдать другим. Ќо что касаетс€ ее религии, -- тут она превращаетс€ в фурию. я никогда не говорила с нею об ”чител€х". [14, с.154]

¬ другом месте ≈лена ѕетровна писала: "¬се расскажу, как

следует, все что ни делала, двадцать лет и более, сме€сь над тем, "что скажут люди", замета€ следы того, чем действительно занималась, т.е. изучением оккультизма, ради родных и семейства, которые тогда прокл€ли бы мен€. –асскажу, как € с восемнадцати лет старалась заставить людей говорить о себе, что у мен€ и тот любовником состоит и другой и сотни их..." [4, с.214]

ѕродолжим ее рассказ о ћитровиче: "–асскажу вам правду о нем.  акова она? я познакомилась с ним в 1850 году, когда споткнулась о него, лежащего как труп, и чуть не упала. Ёто было в  онстантинополе. я возвращалась ночью из Ѕугакдира в гостиницу ћиссира. ќн получил три основательные раны ножом в спину от одного или нескольких мальтийских разбойников и одного корсиканца, которые были подкуплены иезуитами. я сто€ла возле него, еле дышавшего, более 4 часов оберега€ от грабителей, пока мой провожатый нашел людей, которые помогли его унести. «а это врем€ к нам подошел лишь один турецкий полицейский, который попросил дать ему "бакшиш" и он тогда стащит этот мнимый труп в близлежащий пруд. ѕри этом было видно, что больше всего его привлекали мои кольца. ќн скрылс€ только тогда, когда увидел направленный на него мой револьвер. ѕомните, что это было в 1850 году и в “урции.

я отвезла его в ближайшую греческую гостиницу, где его узнали и позаботились о нем.

Ќа следующий день он попросил мен€ написать его жене и —офье

 рувелли (его сердечной подруге, теперешней виконтессе ¬итью) в

Ќиццу и ѕариж. я написала его жене, но  рувели не написала. ∆ена приехала из —мирны, где она тогда была, и мы с ней подружились.

«атем на многие годы € потер€ла их из виду и вновь встретила его с женой во ‘лоренции, где они жили в ѕерголе. ќн был карбонарием, пламенным революционером. ¬енгр по национальности, он родилс€ в городе ћитровиче и название этого города он выбрал в качестве партийного прозвища.  ак мне кажетс€, он был внебрачным сыном герцога Ћуце€, который его воспитал. ќн ненавидел св€щенников, принимал участие во всех восстани€х и не был повешен австрийцами лишь потому, ...но этого € не должна говорить. «атем € его вновь встретила в “ифлисе в 1861 году, снова с женой, котора€ умерла после того, как € из “ифлиса уехала<$F√де-то в другом месте она писала: "...умерла в 1870 году". Ёто должно быть правильнее, ибо она также писала: " огда его жена умерла, он переехал в ќдессу в 1870 г.">.

¬ то врем€ мои родственники хорошо его знали, и он был дружен с моим двоюродным братом ¬итте.

 огда € бедного ребенка (о ребенке см. главу 27. -- ѕрим. ред.) отвезла в Ѕолонью, наде€сь его спасти, € вновь встретила ћитровича в »талии и он сделал дл€ мен€ все, что мог бы сделать мой брат. «атем умер ребенок, и так как у него не было никаких документов, а мне не хотелось давать своего имени во избежание сплетен, то за все это вз€лс€ ћитрович, и в 1867 году в маленьком южнорусском городке похоронил внебрачного ребенка Ѕарона под своим именем, говор€, что "это ему безразлично".

ѕосле того, не известив родных, что € временно вернулась в –оссию,

чтобы отвести обратно с н€ней несчастного ребенка, которого мне

не удалось спасти, чего так хотел Ѕарон, € просто написала отцу

ребенка, извеща€ его, и уехала обратно в »талию с тем же

паспортом...

» теперь, что бы € в ложной надежде оправдани€, стала пробуждать все эти тени -- матери ребенка, ћитровича, его жены, самого бедного ребенка и всех других? Ќикогда! Ёто было бы низким, словно бы поруганием всего св€того, и в то же врем€ совершенно напрасным. ѕусть мертвые сп€т спокойно! ¬округ нас много отвратительных теней. Ќе трогайте их, ибо им пришлось бы получить те же пощечины, те же оскорблени€, которые получила €, и ¬ам бы никак не удалось защитить мен€. я не хочу лгать и не могу сказать правды. „то же нам делать? „то можем мы сделать?

¬с€ мо€ жизнь, за исключением тех недель и мес€цев, которые €

провела с ”чител€ми в ≈гипте и “ибете, так полна событий, в которых

тайны и реальность, мертвые и живые, так переплетаютс€, что с целью

оправдатьс€, мне пришлось бы раскрыть грехи живых и попрать тела

мертвых. я никогда не сделаю этого.

¬о-первых, это не принесет мне никакой пользы, а только св€жет мен€ со всем тем, в чем мен€ обвин€ют, (ко всем эпитетам, которыми мен€ наградили, присоедин€т еще) и вновь вызовет обвинени€ в шантаже или денежном вымогательстве.

¬о-вторых, € -- оккультистка, как € уже ¬ам говорила. ¬ы говорите о моей чрезмерной "чувствительности" в отношении моих родных, но € говорю ¬ам, что это не чувствительность, а оккультизм. я знаю, как это подействовало бы на умерших и желаю забыть о живых. Ёто мое последнее и окончательное решение. я не могу их трогать.

“еперь рассмотрим это в другом аспекте. ћне не раз повтор€ли, что € не выполнила долг женщины, т.е. не раздел€ла ложе с мужем, не рожала детей, не утирала им носы, не заботилась о кухне и не искала украдкой, за спиной мужа, утешени€ на стороне. я, напротив, выбрала дорогу, котора€ приведет мен€ к известности и славе. » поэтому можно было ожидать всего того, что со мною произошло. Ќо в то же врем€ € говорю миру: "ƒамы и господа, € в ваших руках и подлежу суду. я основала “.ќ., но над всем тем, что было со мною до этого, опущено покрывало, и вам нет до этого никакого дела. я оказалась общественной де€тельницей, но то была мо€ частна€ жизнь, о которой не должны судить эти гиены, готовые ночью вырыть любой гроб, чтобы достать труп и сожрать его, -- мне не надо давать им объ€снений. ќбсто€тельства запрещают мне их уничтожить, мне надо терпеть, но никто не может ожидать от мен€, что € стану на “рафальгарской площади и буду повер€ть свои тайны всем проход€щим мимо городским бездельникам или извозчикам. ’от€ к ним € имею больше уважени€ и довери€, чем к вашей литературной публике, вашим "светским" и парламентским дамам и господам. я скорее доверюсь полупь€ному извозчику, чем им.

я мало жила на своей родине в так называемом "обществе", но

€ его знаю -- особенно в последние дес€ть лет -- может быть лучше, чем вы, хот€ вы в этом культурном и утонченном обществе провели более 25 лет. Ќу, хорошо, униженна€, оболганна€, оклеветанна€ и забросанна€ гр€зью, € говорю, что ниже моего достоинства было бы отдать себ€ их жалости и суду. ≈сли бы € даже была такой, какой они рисуют мен€, если бы у мен€ были толпы любовников и детей, то кто во всем этом обществе достаточно чист, чтобы открыто, публично бросить первым в мен€ камень?..

» чтобы € такое их общество просила судить обо мне, чтобы € доверчиво обратилась к ним в "ћемуарах", раскрыв перед ними сокровенные стороны моей жизни?..

јгарди ћитрович был моим самым преданным и верным другом после 1850 года. — помощью кн€гини  иселевой € его спасла от виселицы в јвстрии. ќн был приверженцем ƒ. ћадзини, оскорбил папу, в 1869 году был выслан из –има, после чего приехал с женой в “ифлис. ћои родные его хорошо знали, и когда его жена, тоже мой хороший друг, умерла, он в 1870 г. переехал в ќдессу. “ам мо€ тет€, несказанно опечаленна€, как он мне рассказывал, не зна€, что со мною случилось, попросила его съездить в  аир, так как в јлександрии у него были дела, и попытатьс€ привезти мен€ домой. ќн так и сделал. Ќо там какие-то мальтийцы по заданию римско-католической церкви готовились поймать его в ловушку и убить. ћен€ об этом предупредил »лларион, который тогда в физическом теле был в ≈гипте. я предложила ћитровичу переехать ко мне и 10 дней не выходить из дому. ќн был бесстрашным, отважным человеком и не мог перенести этого, поэтому он все же поехал в јлександрию вопреки всему, и € со своими обезь€нками поехала за ним, поступа€ в этом так, как указал мне »лларион. ќн сказал, что видит смерть ћитровича, что он умрет 17 апрел€.

¬с€ эта таинственность и осторожность навострила глаза и уши г-жи  [уломб] и она стала надоедать мне, чтобы € рассказала, правда ли то, что люди говор€т, что € тайно повенчалась с ћитровичем. ” мен€ не хватило смелости сказать ей, что люди думают и нечто похуже. я ее выставила, говор€, что люди могут говорить и верить во что они хот€т, но что мне это безразлично.

Ѕыл ли этот бедный человек отравлен, как € всегда думала, или умер от брюшного тифа, € не могу сказать, но знаю лишь одно: когда € приехала в јлександрию, чтобы заставить его вернутьс€ на пароход, на котором он приехал, было уже поздно. ќн пошел пешком в –амлех, по дороге зашел в какую-то мальтийскую гостиницу, чтобы выпить там стакан лимонада. (≈го там видели, разговаривающим с какими-то двум€ монахами). ѕрид€ в –амлех, он упал без сознани€. √-жа ѕашкова узнала об этом и прислала мне телеграмму.

я поехала в –амлех и нашла его в маленькой гостинице, больным брюшным тифом, как сказал мне врач. ¬озле него был какой-то монах, которого € выставила, зна€ отношение ћитровича к монахам. ѕроизошла ссора. ћне пришлось послать за полицией, чтобы они убрали этого гр€зного монаха, который показал мне кукиш. ¬ течение дес€ти дней € ухаживала за ћитровичем. Ёто была непрерывна€ ужасна€ агони€, в которой он видел свою жену и громко призывал ее. я его не оставл€ла ни на минуту, так как знала, что он умрет, как сказал »лларион. “ак и случилось.

÷ерковь не хотела его хоронить, говор€, что он

"карбонарий". я обратилась к некоторым "вольным

каменщикам", но они побо€лись. “огда € вз€ла абиссинца --

ученика »ллариона, и мы, вместе со слугой из гостиницы, выкопали

ему могилу на берегу мор€ под каким-то деревом. я нан€ла феллахов, они вынесли его вечером, и мы там похоронили его бренные останки. ¬ то врем€ € была еще русской подданой и посорилась с русским консулом в јлександрии (консул в  аире был моим другом). Ёто все.

јлександрийский консул мне сказал, что € не имею права дружить с революционерами и мадзинистами, и что люди говор€т, что € была его любовницей. я ответила, что так как ћитрович приехал из –оссии с действительным паспортом, был другом моих родных и не допустил никакой низости в отношении мен€, то у мен€ было право быть в дружбе с ним, а также и с каждым, с кем € найду это нужным. ј что касаетс€ гр€зных толков обо мне, то € к этому привыкла и единственно могу сожалеть, что мо€ репутаци€ не соответствует фактам. "Avoir la reputation sans avoir les plaisirs" ("иметь репутацию, котора€ не приносит радостей") -- такой всегда была мо€ судьба.

Ёто то, с чем теперь выступила  уломб, в прошлом году ќлькотт написал моей тете, спрашива€ об этом бедном человеке, и она ответила ему, что они все знали ћитровича и его жену, которую он обожал, и что она у них умерла, что она, тет€, просила ћитровича поехать в ≈гипет и т.д., но это все чепуха. ≈динственное, что € хочу знать, это имеет ли право юрист обвинить мен€ в письме и имею ли € право или нет, хот€ бы пригрозить призвать его к ответу?

ѕрошу поинтересоватьс€ об том, прошу как друга, иначе мне самой придетс€ искать какого-нибудь адвоката и зате€ть дело. Ёто € могу сделать и не выезжа€ в јнглию.  ак вы знаете, у мен€ нет никакого желани€ самой начать судебное дело, но € хочу, чтобы те юристы знали, что € имею на это право, может быть эти глупцы действительно вер€т, что € тайно обвенчалась с бедным ћитровичем и что это "семейна€ тайна"?" [14, с. 189-191]

ћожно только радоватьс€, что несмотр€ на возражение г-жи Ѕлаватской против публикации ее писем —иннету, мы в конце концов узнали правду о той роли, которую она сыграла в жизни ј. ћитровича. ќсобенно это важно теперь, когда по€вилс€ совершенно неверо€тный рассказ об этом в "ћемуарах" ее двоюродного брата, графа —. ¬итте.

ќ своей же насто€щей, единственной любви она пишет под заголовком "ћо€ исповедь": "Ћюбила € одного человека, крепко, -- но еще более любила оккультные науки, верю в колдовство, чары и т.п. —транствовала € с ним там и с€м в јзии, в јмерике, и по ≈вропе. [4, с. 214] Ёто ее признание совершенно исключает ј. ћитровича, ибо даже по рассказу ¬итте она с ним не была, за исключением ≈гипта перед его смертью.

√Ћј¬ј 26

¬≈–—»я √–ј‘ј ¬»““≈

“еперь, когда современники Ѕлаватской умерли, в оставленных ими документах мы находим самые разнообразные ложные о ней утверждени€. √лавным из них, пожалуй, €вл€етс€ краткий, совершенно извращающий факты рассказ ее двоюродного брата, помещенный им в его "ћемуарах".

"...Ѕлаватска€ в трюме английского парохода удрала в  онстантинополь, в  онстантинополе она поступила в цирк наездницей, и там в нее влюбилс€ один из известных в то врем€ певцов -- бас ћитрович; она бросила цирк и уехала с этим басом, который получил ангажемент петь в одном из наибольших театров ≈вропы, и вдруг мой дед после этого начал получать письма от своего "внука" -- оперного певца ћитровича; ћитрович уверил его, что он женилс€ на внучке деда -- Ѕлаватской, хот€ последн€€ никакого развода от своего мужа Ѕлаватского, эриванского губернатора, не получала. ѕрошло несколько времени, и мой дед и бабушка, ‘адеевы, вдруг получили письмо от нового "внука", от какого-то англичанина из Ћондона, который увер€л, что он женилс€ на внучке деда -- Ѕлаватской, отправившейс€ вместе с этим англичанином по каким-то коммерческим делам в јмерику. «атем Ѕлаватска€ по€вл€етс€ снова в ≈вропе и делаетс€ ближайшим адептом известного спирита того времени, т.е. 60-х годов прошлого столети€, -- ёма. «атем из газет семейство ‘адеевых узнало, что Ѕлаватска€ дает в Ћондоне первые концерты на фортепиано; потом она сделалась капельмейстером хора, который содержал при себе сербский король ћилан. ¬о всех этих перипети€х прошло, веро€тно, около 10-ти лет ее жизни (ей было около 30 лет), и, наконец, она выпросила разрешение у деда ‘адеева приехать снова в “ифлис, обеща€ вести себ€ скромно и даже снова сойтись со своим насто€щим мужем -- Ѕлаватским (эриванским вице-губернатором). » вот, хот€ € был тогда еще мальчиком, помню ее в то врем€, когда она приехала в “ифлис; она была уже пожилой женщиной и не так лицом, как бурной жизнью. Ћицо ее было чрезвычайно выразительным; видно было, что она была прежде очень красива, но со временем крайне располнела и ходила посто€нно в капотах, мало занималась своей особой, а потому никакой привлекательности не имела, вот в это врем€ она почти свела с ума часть тифлисского общества различными спиритическими сеансами, которые она проделывала у нас в доме, € помню, как к нам каждый вечер собиралось на эти сеансы высшее тифлисское общество, которое занималось верчением столов, спиритическим писанием духов, стучанием столов и прочими фокусами.  ак мне казалось, мо€ мать, тетка мо€ ‘адеева и даже мой д€д€ ‘адеев -- все этим увлекались и до известной степени верили. Ќо эти зан€ти€ проделывались более или менее в тайне от главы семейства -- моего деда, а также и от моей бабушки -- ‘адеевых; ко всему этому довольно отрицательно относилс€ и мой отец. ¬ это врем€ адьютантами фельдмаршала Ѕар€тинского были граф ¬оронцов-ƒашков, теперешний наместник кавказский, оба графа ќрловы-ƒавыдовы и ѕерфильев, -- это были молодые люди из петербургской "jeunesse d'oree" ("золотой

молодежи"). я помню, что все они посто€нно просиживали у нас

целые вечера и ночи, занима€сь спиритизмом. ’от€ € был тогда совсем еще мальчик, но уже относилс€ ко всем фокусам Ѕлаватской довольно критически, сознава€, что в них есть какое-то шарлатанство, хот€ оно и было делаемо весьма искусно: так, например, раз при мне по желанию одного из присутствующих в другой комнате начало играть фортепиано, совсем закрытое, и никто в это врем€ у фортепиано не сто€л. “еперь, мне кажетс€, ко всем этим спиритическим действи€м общественное мнение ≈вропы, а также и у нас в –оссии относ€тс€ как к шарлатанству; тогда же этим увлекались, и ём, который был, конечно, точно так же не что иное, как ловкий и талантливый фокусник, считалс€ весьма знаменитым человеком. Ѕлаватска€, будучи сотрудницей ёма, конечно, заимствовала у него все приемы и спиритические тайны. ¬прочем, к сожалению, в последние годы у нас в ѕетербурге, по-видимому, начал оп€ть процветать своего рода особый спиритизм, т.н. неврастеническое верование в про€влени€ в различных формах и в различных признаках умерших лиц, и этот спиритизм, к сожалению, даже имел некоторые печальные последстви€ в государственной жизни.

¬ этот период своей жизни Ѕлаватска€ начала сходитьс€ с мужем и даже поселилась вместе с ним в “ифлисе. Ќо вдруг в один прекрасный день ее на улице встречает оперный бас ћитрович, который после своей блест€щей карьеры в ≈вропе, уже постарев и потер€в отчасти свой голос, получил ангажемент в тифлисскую италь€нскую оперу. “ак как ћитрович всерьез считал Ѕлаватскую своей женой, от него убежавшей, то, встретившись с нею на улице, он, конечно, сделал ей скандал. –езультатом этого скандала было то, что Ѕлаватска€ вдруг из “ифлиса испарилась. ќказалось, что она вместе со своим мнимым мужем, басом ћитровичем, который также бросил оперу, удрали с  авказа. «атем ћитрович получил ангажемент в киевскую оперу, где он начал петь по-русски, чему учила его мнима€ супруга Ѕлаватска€, и, несмотр€ на то, что ћитровичу в то врем€ было уже, веро€тно, под 60 лет, он тем не менее отлично пел в  иеве в русских операх, например, в "∆изни за цар€", "–усалке" и пр., так

как при своем таланте он легко мог изучать свои роли под руководством несомненно талантливой Ѕлаватской. ¬ это врем€ в  иеве генерал-губернатором был вн€зь ƒундуков- орсаков. Ётот ƒундуков- орсаков знал Ѕлаватскую еще в молодости, раньше чем она вышла замуж за Ѕлаватского, потому что в то врем€ он командовал на  авказе (где жила Ѕлаватска€) одним из драгунских полков (Ќижегородским).  акие недоразумени€ произошли между Ѕлаватской и ƒундуковым- орсаковым -- генерал-губернатором  иева, € не знаю, но знаю только то, что в  иеве вдруг на всех перекрестках по€вились наклеенные на стенах стихотворени€, очень непри€тные дл€ ƒундукова- орсакова. —тихотворени€ эти принадлежали Ѕлаватской. ¬следствие этого ћитрович со своей мнимой супругой Ѕлаватской должны были оставить  иев и по€вились в ќдессе. ¬ это врем€ в

ќдессе уже проживала мо€ мать с††††††††††††††††††† своей сестрой и детьми, в том

числе и мною (мои дед, бабушка 膆†††††††††††††††††††† отец уже умерли в “ифлисе), так

как € и брат были там студентам膆††††††††††††††††††††††† университета. “огда € уже был

настолько развит, что мог вполн円††††††††††††††††††††††† критически отнестись к Ѕлаватской,

и действительно, € составил себ円†††††††††††††††††††††††† совершенно €сное представление об

этой выдающейс€ и до известной степени демонической личности. ”ехав из  иева и поселившись в ќдессе, Ѕлаватска€ с ћитровичем должны были найти себе средства дл€ жизни. » вдруг Ѕлаватска€ сначала открывает магазин и фабрику чернил, а потом цветочный магазин (т.е. магазин искусственных цветов). ¬ это врем€ она довольно часто приходила к моей матери, и € несколько раз заходил к ним в этот магазин.  огда € познакомилс€ ближе с ней, то был поражен ее громаднейшим талантом все схватывать самым быстрым образом: никогда не учившись музыке, она сама выучилась играть на фортепиано и давала концерты в ѕариже (и Ћондоне); никогда не изуча€ теорию музыки, она сделалась капельмейстером оркестра и хора у сербского корол€ ћилана; давала спиритические представлени€; никогда серьезно не изуча€ €зыков, она говорила по-французски, по-английски и на других европейских €зыках, как на своем родном €зыке; никогда не изуча€ серьезно русской грамматики и литературы, многократно, на моих глазах, она писала длиннейшие письма стихами своим знакомым и родным с такой легкостью, с которой € не мог бы написать письма прозой; она могла писать целые листы стихами, которые лились как музыка и которые не содержали в себе ничего серьезного; она писала с легкостью всевозможные газетные статьи на самые серьезные темы, совсем не зна€ основательно того предмета, о котором писала; могла, смотр€ в глаза, говорить и рассказывать самые небывалые вещи, выража€сь иначе, -- неправду, и с таким убеждением, с каким говор€т только те лица, которые никогда, кроме правды, ничего не говор€т. –ассказыва€ небывалые вещи и неправду, она, по-видимому, сама была уверена в том, что то, что она говорила, действительно было, что это правда, -- поэтому € не могу не сказать, что в ней было что-то демоническое, сказав попросту, что-то чертовское, хот€ в сущности она была очень незлобивым, добрым человеком. ќна обладала такими громаднейшими голубыми глазами, каких € никогда в жизни ни у кого не видел, и когда она начинала что-нибудь рассказывать, а в особенности небылицу, неправду, то эти глаза все врем€ страшно искрились, и мен€ поэтому не удивл€ет, что она имела громадное вли€ние на многих людей, склонных к грубому мистицизму, ко всему необыкновенному, т.е. на людей, которым приелась жизнь на нашей планете и которые не могут возвыситьс€ до истинного понимани€ и чувствовани€ предсто€щей всем нам загробной жизни, т.е. на людей, которые ищут начал загробной жизни, и так как они их душе недоступны, то они стараютс€ увлечьс€ хот€ бы фальсификацией этой будущей жизни. я думаю, что знаменитый  атков, столь умный человек, который умел относитьс€ к €влени€м жизни реально, веро€тно, раскусил бы Ѕлаватскую, если бы он с нею сталкивалс€. Ќо, насколько у Ѕлаватской был своеобразный и великий талант, служит доказательством то, что такой человек, как  атков, мог увлекатьс€ феерическими рассказами "¬ дебр€х »ндостана", которые печатались в его журнале, -- рассказами, которые он считал безусловно выдающимис€ и необыкновенными. ¬прочем, мне и до насто€щего времени приходитс€ иногда слышать самые восторженные отзывы об этих рассказах, которые печатались в "–усском ¬естнике" несколько дес€тков лет тому назад.  онечно, цветочный магазин, открытый в ќдессе Ѕлаватской, после того, как прогорел ее магазин по продаже чернил, также был закрыт по той же причине, и тогда ћитрович, которому было уже 60 лет, получил ангажемент в италь€нскую оперу в  аир, куда он и отправилс€ вместе с Ѕлаватской. ќтношение его к Ѕлаватской было удивительно; он представл€л собою беззубого льва, вечно сто€вшего на страже у ног своей повелительницы, уже довольно старой и тучной дамы, как € уже указывал выше, ходившей большей частью в гр€зных капотах. Ќе доезжа€ до  аира, пароход совсем у берега потерпел крушение. ћитрович, очутившись в море, при помощи других пассажиров спас Ѕлаватскую, но сам потонул. “аким образом, Ѕлаватска€ €вилась в  аир в мокром капоте и мокрой юбке, не име€ ни гроша.  ак она выбралась оттуда -- не знаю. Ќо затем она очутилась в јнглии и стала основывать там новое теософическое общество и дл€ в€щего подкреплени€ начал этого общества она отправилась в »ндию, где изучала все индийские тайны. Ёто пребывание в »ндии, между прочим, и послужило темой дл€ указанных ранее статей "¬ дебр€х »ндостана", которые она писала, конечно, дл€ того, чтобы заработать некоторое количество денег. ѕо возвращении из »ндии она приобрела уже много адептов и поклонников в своем новом теософическом учении, поселилась в ѕариже и была там главой всех теофизитов. ¬скоре она заболела и умерла... ¬ конце концов если нужно доказательство, что человек не есть животное, что в нем есть душа, котора€ не может быть объ€снена каким-нибудь материальным происхождением, то Ѕлаватска€ может служить этому отличным доказательством: в ней, несомненно был дух, совершенно независимый от ее физического или физиологического существовани€. ¬опрос только в том, каков был этот дух, а если встать на точку зрени€ представлени€ о загробной жизни, что она делитс€ на ад, чистилище и рай, то весь вопрос только в том, из какой именно части вышел тот дух, который поселилс€ в Ѕлаватской на врем€ ее земной жизни". [3, т.1, с.1-12]

¬о всем этом рассказе так мало правды, что почти нет смысла принимать его во внимание. ¬спомним, что автору было 10-11 лет, когда его таинственна€ двоюродна€ сестра в первый раз вернулась домой в 1859 году и он был студентом, когда она во второй раз возвратилась в –оссию в 1872 году. “ак как он был еще юным, она ему показалась старой. ќн говорит о ней, как о "пожилой даме", когда ей было лишь 39 или 40 лет.

’ронологи€ ¬итте не точна, может быть потому, что он свои мемуары писал в старости. ћногое в его рассказе -- заблуждение и далеко от истины. ¬ своей статье "ћо€ исповедь" Ѕлаватска€ говорит, что она три с половиной дн€ провела в “ифлисе вместе с генералом Ѕлаватским, но это не значит, что она в “ифлисе "поселилась вместе с ним".

ƒаже если, она говорит так, чтобы скрыть свои действительные намерени€ и в ответ на сплетни о любовниках, и если считатьс€ с юной фантазией ¬итте, трудно поверить, что ее дедушка в короткое врем€, одно за другим, получил весточки от двух "внуков", что они венчались с Ѕлаватской, еще и потому, что ее тет€ и сестра ¬ера утверждают, что в их семье первые 10 лет о ней ничего не слыхали и считали ее умершей.

√оворить, например, что она должна благодарить ёма за свои познани€ в оккультизме, величайший абсурд. —в€зь ее с медиумом ёмом по сравнению с ее многолетними поисками оккультных знаний и длительной тренировкой под руководсством ”чител€ в ≈го јшраме, выгл€дит как свеча по сравнению с солнцем.

ќ торговой де€тельности Ѕлаватской ее двоюродный брат говорит, что она закончилась очень печально с т€желыми потер€ми, а сестра ¬ера сообщает, что эта де€тельность по большей части была удачной. „то же касаетс€ инцидента в  иеве, то врем€, в течение которого кн€зь ƒундуков- орсаков занимал пост генерал-губернатора, по€сним следующее:

1. ¬ письме Ѕлаватской полковнику ќлькотту (1884 г.) она пишет: "“ем, кто знает мен€ с детства, € была олицетворением невинности и, услышав, что про мен€ говорил —мирнов, что ¬ам говорила  уломб (”читель рассказал им всю клевету о бедном умершем ребенке, мать которого знала мо€ тет€ и мо€ сестра), о том бедном мужчине, который лежит похороненный в јлександрии, о —ебире -- о том, как она отплатила мне за то, что € спасла ее от голодной смерти, и распростран€ла ложь обо мне в ќдессе и также в  аире моему д€де, когда он туда поехал в последнюю русско-турецкую войну, и.т., и т.д... ƒундуков держал себ€ как насто€щий друг и джентльмен. „тобы успокоить мен€, он телеграфировал г-же Ѕаррен, что получил мое письмо и что сейчас, "послезавтра", вышлет мне официальные документы из полиции и со своей стороны, чтобы показать, что —мирнов лжет."

2. ¬ июне 1884 г. высланы документы генерал-губернатора кн€з€ ƒундукова как специальные и личные документы, приложены при этом также удостоверение “ифлисского полицейского департамента, что г-жа Ѕлаватска€ за врем€ своего пребывани€ в “ифлисе не соде€ла ничего, подлежащего суду. [22]

ќчевидно, что ¬итте ничего не знал о насто€щей жене ћитровича. ¬о вс€ком случае он ничего о ней не упоминает, хот€ другим членам семьи она хорошо была знакома. Ѕлаватска€ говорит о ней, как о своей "лучшей подруге, котора€ умерла в 1870 году". ¬ своей записной книжке она нарисовала два ее портрета, в которых чувствуетс€ любовь и уважение. Ќа первом портрете она одна, на втором портрете г-жа ћитрович изображена, как ћаргарита, мол€ща€с€ перед расп€тием и ее муж, как ћефистофель, нашептывает ей в ухо соблазны. ѕод рисунком стоит подписть: "“ерезина. —иньера

ћитрович (‘ауст). “ифлис, 7 апрел€ 1862 г."

—ледует лишь сравнить оба рассказа о смерти ћитровича, чтобы пон€ть, который из них истинный. ѕосле того, как ¬итте рассказал о том, что ћитрович утонул и Ѕлаватска€ вступила в  аир "в мокром капоте", он сообщает: "она очутилась в јнглии, и стала основывать там новое “.ќ."  ак известно, “.ќ. создано в Ќью-…орке. ƒалее он утверждает, что она "поселилась в ѕариже и была там главой всех теофизитов". Ќо все знают, что в 1885 году, когда она окончательно переехала из »ндии в ≈вропу, она кратковременно жила в »талии, √ермании и Ѕельгии и в конце концов поселилась в Ћондоне, где она скончалась 8 ма€ 1891 г. ѕосле всего этого можно судить о правдивости рассказа ¬итте о жизни Ѕлаватской.

√Ћј¬ј 27

–≈Ѕ≈Ќќ 

¬.—. —оловьев писал: "...ќна захотела спасти честь одной своей при€тельницы и признала своим ребенка этой при€тельницы. ќна не расставалась с ним, сама его воспитывала и называла своим сыном перед всеми. ѕотом он умер..." [4, с. 189]

ѕо-видимому, она вз€ла этого ребенка уже в 1862 году, так как в архивах “еософского ќбщества имеетс€ "ѕаспорт", выданный канцел€рией царского наместника  авказа ей и "опекаемому ею ребенку ёре дл€ поездки в “авриду, ’ерсон и ѕсковскую губернию сроком на один год".

Ќа паспорте дата: 23 августа 1862 года. Ёто год , когда она странствовала по »меретии и ћингрелии. Ќо возможно, что она вз€ла ребенка много раньше, так как она писала: "¬ 1858 году была в Ћондоне и така€-то и така€ там истори€ произошла с ребенком -- не моим (последуют свидетельства медицинские...). √оворили про мен€ то-то и то-то; что € и развратничала, и бесновалась и т.д. [4, с.214; 21, с.85] ¬озможно, что уже в 1858 году она стала заботитьс€ об этом ребенке. ќн был несколько горбатым и очень много болел.  огда —иннет просил у нее материалы дл€ своих мемуаров о ней, она протестовала:

"»нцидент с ребенком! Ћучше € позволю себ€ повесить, чем об

этом вспоминать. «наете ли ¬ы к чему это привело бы, если бы € при этом не привела имен? Ёто вызвало бы против мен€ версту нечистот. я ¬ам говорила, что даже мой отец допускал обидные мысли, и, если бы не свидетельство врача, он мне никогда не простил бы<$Fќчевидно, речь идет о том, что говорили профессора Ѕоткин и ѕирогов в ѕскове в 1862 году.>. ѕозже он жалел и любил бедного уродца... ћой дорогой —иннет, если ¬ы хотите мен€ уничтожить (хот€ это теперь невозможно), то упом€ните этот "инцидент", но мой совет и просьба -- об этом не писать. я слишком много сделала, увер€€ и доказыва€, что он мой, и зашла в этом слишком далеко. —видетельство врачей ничем не поможет. Ћюди будут говорить, что мы их подкупили -- вот и все". [14, с.151]

"ѕросто совершенно невозможно рассказать насто€щую, незамаскированную правду о моей жизни. Ќевозможно также и касатьс€ истории с ребенком. Ѕароны ћейендорфы и вс€ русска€ аристократи€ восстали бы против мен€, если бы в откликах (которые безусловно последовали бы) было упом€нуто им€ Ѕарона. я дала свое честное слово и не нарушу его до самой смерти". [14, с.154]

»з рассказанного выше видно, что ребенок был сыном Ѕароне ћейендорфа. ¬ своем рассказе о смерти ребенка она определенно говорит: "“огда, когда € повезла бедного ребенка в Ѕолонью, чтобы попытатьс€ спасти его, € встретила его [ћитровича] в »талии, и он сделал дл€ мен€, все, что смог, более чем брат. «атем ребенок умер, и так как у мен€ не было никакого документа, и мне не хотелось давать свое им€, чтобы не питать сплетни, то ћитрович вз€л все на себ€ и в 1867 году в каком-то маленьком городке ёжной –оссии похоронил ребенка аристократического Ѕарона под своим именем, говор€, "мне это безразлично". «атем, не извеща€ своих родных, что € вернулась в –оссию, чтобы привезти обратно несчастного маленького мальчика, которого мне не удалось вернуть живым гувернантке, выбранной ему Ѕароном, € просто написала отцу ребенка, оповеща€ его об этом событии и вернулась обратно в »талию с тем же паспортом". [14, с.144]

¬ јмерике ложный рассказ о ребенке прин€л другое направление. ¬ 1890 г. Ѕлаватска€ возбудила обвинение против газеты "New York Sun" за подн€тую газетой против нее клевету. ќна писала в журнал "The Path" редактору ƒжаджу: "Ћет п€тнадцать € спокойно смотрела на то, что газеты пачкали мое им€. я продолжала работать над распространением теософических идей, вер€, что на мен€ нападают мелкие душонки, которые делают все возможное, чтобы очернить мен€. ќбщество, которое € помогла создать, выдержит эти нападки и будет расти. “ак это и случилось. Ќекоторые друзь€ мои спрашивали, почему € никогда не отвечала на атаки, которые совершались против оккультизма и феноменов? ѕо двум причинам: оккультизм останетс€ всегда, как бы ни нападали на него, а оккультные феномены никогда нельз€ доказать в суде, по крайней мере в этом столетии...

Ќо теперь нека€ солидна€ Ќью-…оркска€ газета, совершенно не знающа€ действительных обсто€тельств, распростран€ет оскорбл€ющие мен€ обвинени€. Ѕольшинство из них относ€тс€ к последним дес€ти годам моей жизни. “ак как эти обвинени€ бросают тень на мой моральный облик, и задевают умершего человека, уважаемого друга моей семьи, то € не могу далее молчать...

Ёта газета обвин€ет мен€ в том, что в 1858 и 1868 годах € была представительницей "demi-monde" ("полусвета"), что

у мен€ была св€зь с принцем Ёмилем ¬итгенштейном, от которого, как говорит газета, € имела незаконнорожденного сына.

ќбвинение во-первых, смешное, но во-вторых и в-третьих, оно

направлено и на других лиц. ”мерший принц был давнишним другом

нашей семьи. ѕоследний раз € его видела, когда мне было 18 лет. ƒо

самой его смерти € переписывалась с ним и его женой. ќн был

двоюродным братом русской императрицы и никак не мог бы

подумать, что на его могилу современна€ нью-йорска€ газета

выбросит такую гр€зь. ћой долг требует от мен€ возражени€ против

этого обвинени€ нас обоих, а также защиты чести теософии и всех

тех, кто живет, руководству€сь ее учением. ѕоэтому € аппелирую к американскому суду и американским законам. я отказалась от росссийского подданства в надежде на то, что јмерика охран€ет своих граждан. ѕусть мо€ надежда не окажетс€ напрасной". [19, т.V, с.187]

¬ 1892 году, в но€брьском номере, журнал "The Path" поместил следующее сообщение от редакции: "¬ июле 1890 года газета "Sun" опубликовала статью, в которой содержались т€жкие обвинени€ ≈.ѕ.Ѕлаватской, и были оскорблены также полковник ќлькотт и ¬. ƒжадж: там утверждалось, что они присоединились к “еософскому ќбщству дл€ того, чтобы жить за его счет. —тать€ была задумана как общее нападение на “еософское ќбщество. јвтор этой статьи -- наш недруг, который был когда-то нашим другом... √-жа Ѕлаватска€ и г-н ƒжадж возбудили дело против газеты "Sun", а также против автора этой статьи -- ≈.  оуеза (≈. Koues) из ¬ашингтона, -- в Ќью-…оркском суде... ќднако в 1891 году г-жа Ѕлаватска€ скончалась и, поскольку дело это касалось личного оскорблени€, то с ее смертью газете уже не предсто€ло выступать в суде по этому делу. Ёто обсто€тельство надо прин€ть во внимание в св€зи с последующим событием. ¬ 1892 году газета "Sun" в номере от 26 сент€бр€ поместила следующее редакционное сообщение:

"Ќа следующих далее страницах мы помещаем статью ¬. . ƒжаджа, в которой рассказываетс€ о романтической жизни знаменитого теософа -- покойной ≈.ѕ.Ѕлаватской. ћы пользуемс€ этим случаем, чтобы отметить, что мы были введены в заблуждение д-ром  оуезом и в номере газеты от 20 июл€ 1890 г. поместили написанную им статью, содержащую необоснованные обвинени€ против г-жи Ѕлаватской. Ќасто€ща€ стать€ г-на ƒжаджа опровергает все подн€тые д-ром

≈. оуезом обвинени€, и мы хотим довести до сведени€ наших читателей, что мы признаем все тогда опубликованные обвинени€ в отношении “еософского ќбщества и его руководителей неправильными, и считаем, что статью ≈. оуеза нам не следовало печатать".

”чтите, что в это врем€ газете "Sun" судебное преследование уже не угрожало. Ёто говорит в ее пользу. “ак закончилось это дело" [19, т.VII, с.248]

¬ архивах “еософского ќбщества имеетс€ письмо ≈.ѕ. Ѕлаватской,

заботливо сбереженное полковником ќлькоттом. ¬ этом письме

говоритс€ о ее обследовании врачами, когда она была больна, в

≈вропе, в 1885 г. ѕервого листа этого письма нет, а второй

начинаетс€ с середины фразы: "...ќн принес свои инструменты,

зеркало, с помощью которого смог загл€нуть внутрь, и другие

ужасающие вещи. ѕосле обследовани€ он спросил мен€ с удивлением:

"–азве вы были замужем?" "ƒа, но детей у мен€ не

было", -- сказала €, не жела€ вдаватьс€ в физиологические

подробности. "Ќу, конечно, нет, -- ответил он, -- ибо, как €

вижу, у вас не было сношений с мужем". я это рассказала

—иннету и госпоже “идеско, которые были после этого осмотра. —иннет настаивал: "ѕолучите свидетельство! ѕолучите свидетельство!" я пон€ла причину и потому вчера, когда профессор снова пришел, € спросила его, может ли он дать свидетельство, говор€, что некоторые мои враги утверждают, что € имела детей. ќн сейчас же согласилс€...

ќн сказал, что у мен€ от рождени€ матка загнута, и у мен€ не только никогда не могло быть детей, но что это €вл€етс€ причиной моего насто€щего заболевани€ мочевого пузыр€ и что, если бы € когда-либо имела сношени€, то каждый раз это вызывало бы воспаление и сильные страдани€. я послала свидетельство —иннету, так как он говорил, что оно ему необходимо. Ёто большой стыд, но и больша€ победа".

ћедицинское свидетельство гласит следующее: "я, ниже пордписавшийс€, свидетельствую, что г-жа Ѕлаватска€, секретарь Ѕомбейско-Ќью-…оркского “еософского ќбщества в насто€щее врем€ лечилась у мен€. ќна больна "Anteflexio Uteri" ("перегиб тела матки спереди"), по-видимому, от рождени€.  ак это показало подробное исследование, г-жа Ѕлаватска€ никогда не была беременной, и, следовательно, не могла иметь детей, ни преждевременных родов. ƒоктор ќпенгейм, ¬юрцбург, 5 но€бр€ 1885 года. ”достовер€ют: ’юбе Ўлейден, ‘ранц √ебхард".

¬месте с этим свидетельством в архивах “еософского ќбщества находитс€ письмо, от которого осталось едва ли 1/4 листа. ¬ нем говоритс€: "-- -- -- -- ¬от оно, ваше глупое "свидетельство"... ¬рач, который исследовал мен€ три раза, говорит лишь то, что профессора Ѕоткин и ѕирогов сказали еще в ѕскове в 1862 году, что € никогда не могла иметь сношений с мужчиной без воспалени€ внутри, так как у мен€ там чего-то не хватает..."

— этим наследием прошлого ≈.ѕ.Ѕ. перешла от путешествий "к служению ученичества".

√Ћј¬ј 28

Ѕ≈ƒЌќ—“№ » Ќ»ў≈“ј ¬ Ќ№ё-…ќ– ≈

¬иль€м  ингсленд в своей книге "»стинна€ ≈.ѕ. Ѕлаватска€" писал о том, что в 1873 году ≈.ѕ. Ѕлаватска€ завершила "годы странствий", которые она провела в разных странах, среди людей разных рас, объединений и обществ (от самых примитивных до высокоаристократических). ќна искала и нашла множество оккультных €влений, которые наука того времени не считала достойными внимани€, а религи€ приписывала работе —атаны и его приспешников.

" ем, -- спрашивает он, -- должны мы считать ее, -- это беспокойное, неистовое и совершенно необычное про€вление жизни?" » отвечает: "–аботником ”чител€ в мире". ќна начала эту работу в виде эксперимента в  аире, организовав там свое "—пиритуалистическое ќбщество". ѕопытка эта не удалась. ѕолковник ќлькотт отмечает: "я решил использовать шанс, упущенный ее группой в  аире в 1871 г." [18, т.1, с.24]

ћы видим ее далее в Ќью-…орке, где она по€вилась 7 июл€, почти совсем без денег, выехав из ѕарижа на следующий же день после получени€ "указани€". ќна написала отцу, чтобы он выслал ей денег в Ќью-…орк на им€ русского консула, но на получение денег требовалось врем€, а консул отказалс€ выдать ей деньги взаймы. ≈й пришлось искать какую-нибудь работу, чтобы заработать на хлеб. ќна говорила, что поселилась в беднейшем квартале Ќью-…орка, на ћедисон —трит и содержала себ€, выделыва€ искусственные цветы у одного добросердечного евре€ -- владельца этого предпри€ти€. ќна всегда с благодарностью вспоминала этого человека.

јнна Ѕаллард -- стара€ журналистка и член клуба Ќью-…оркской прессы рассказывала, что встретила ≈.ѕ.Ѕ. "примерно через неделю после того, как она в июле 1873 года приехала в Ќью-…орк. я в то врем€ была репортером газеты "New York Sun" и мне надо было что-то написать на русскую тематику. ¬ поисках материала € узнала от своего друга о по€влении этой русской дамы и поехала к ней... ќна мне сказала, что не собиралась покидать ѕариж до самого последнего дн€ перед отъездом. Ќо почему она приехала сюда, и кто ее так торопил, она не сказала. я помню очень хорошо, как она с гордостью сказала мне: "я была в “ибете". ѕочему она этому придавала такое большое значение, почему поездка в “ибет значительнее, чем ее путешествие по ≈гипту, »ндии и другим странам, этого она мне не поведала, и € не смогла этого пон€ть, но говорила она о пребывании в “ибете с особым значением и энтузиазмом. —ейчас, конечно, € знаю, что это значило". [18, т.1, с.20-22]

ƒруга€ дама, знавша€ ≈.ѕ.Ѕ. в ее первые трудные дни пребывани€ в Ќью-…орке -- Ёлизабет  .√. ’олт, к счастью, больше написала об этом: "¬ то врем€ женщины еще не работали в больших учреждени€х. Ћишь немногие из них начинали тогда борьбу за свои "права". “е, которым приходилось зарабатывать себе на жизнь, работали учительницами, телеграфистками, различного рода шве€ми, служили в магазинах, торговавших разными мелочами. ѕлатили им очень мало. ѕишущие машинки еще не были в то врем€ изобретены. ≈сли дама путешествовала одна, то в лучшие гостиницы ее не пускали. Ёти затруднени€ в поисках себе пристанища привели

≈.ѕ.Ѕ. в дом, где € ее и встретила. я всегда удивл€лась, как она, приехавша€ в Ќью-…орк чужестранка, смогла найти такой дом.

“огда пор€дочной женщине со скудными средствами найти себе жилище было чрезвычайно трудно. » вот около 40 таких женщин организовали жилищный кооператив. ќни сн€ли новый дом (многоквартирный) на ћедисон —трит, 222 -- € думаю, один из первых домов, построенных в Ќью-…орке. Ёто была улица с двухэтажными домиками, в которых жили лишь их владельцы. ќни гордились своими тенистыми деревь€ми и в большом пор€дке и чистоте содержали фасады домов и заборы...

я с матерью провела лето 1873 года в —аратове. „тобы подготовитьс€ к зан€ти€м в школе, мен€ уже в августе привели на эту улицу, где жила наша знакома€, согласивша€с€ вз€ть мен€ под свою опеку. » там € встретила г-жу Ѕлаватскую.  омната ее была на втором этаже и р€дом с ней была комната моей знакомой. ќни стали очень дружными сосед€ми, да и все члены нашей кооперативной семьи хорошо знали друг друга. ћы все содержали одну комнату у входа в дом, -- это была контора, где происходили собрани€ членов и куда сдавалась почта.

Ѕлаватска€ в этой конторе проводила большую часть своего времени, но редко она была там одна.  ак мощный магнит, она прит€гивала к себе всех, кто только мог прийти. я ежедневно видела, как она там сворачивала себе сигаретки и непрерывно курила. ” нее был замечательный кисет дл€ табака, сделанный из меха какого-то животного. ќна посто€нно носила его на шее. ќна была очень необыкновенной особой. ќна выгл€дела очень полной, но в действительности была должно быть более стройной, чем казалась, -- это потому, что у нее было широкое лицо и широкие плечи. ¬олосы ее были светлокаштановые и завивались как у негра. ¬есь ее облик говорил о силе. Ќедавно € где-то прочла об интервью со —талиным. јвтор говорит, что при входе в его кабинет сразу чувствуешь, что там как бы работает мощное динамо. Ќечто подобное мы чувствовали, когда бывали вблизи ≈.ѕ. Ѕлаватской...

√-жа Ѕлаватска€ часто вспоминала свою жизнь в ѕариже. ќна рассказывала нам, как создавала украшени€ в апартаментах императрицы ≈вгении. я представила себе ее в рабочей блузе и брюках, работающей на лестнице, но не уверена сама ли она разрисовывала фрески на стенах или делала только рисунки на бумаге. ѕозже она продемонстрировала нам свои художественные способности. ” мен€ было пианино и г-жа Ѕлаватска€ иногда играла на нем, когда ее об этом просили.

»ногда, по просьбе того или иного человека, она описывала его прошедшую жизнь. Ёти описани€ были правильными и производили глубокое впечатление. я никогда не слышала от нее предсказаний будущего, но может быть это когда-нибудь и происходило...

≈е считали спиритуалисткой, хот€ € никогда не слыхала, чтобы она сама так себ€ называла...  огда мо€ подруга, мисс ѕаркер, попросила ее устроить ей встречу с покойной матерью, она сказала, что это невозможно, потому что ее мать достигла высокой степени познани€ и так далеко ушла вперед, что ее не достичь. ƒухи, о которых она часто говорила -- диакки, это маленькие шаловливые существа, подобные фе€м, и суд€ по их описани€м и делам, это не были души умерших...

я никогда не признавала в г-же Ѕлаватской учител€ этики, морали; дл€ этого она была слишком возбудимой. ≈сли что-то происходило не так, как следовало бы, то она могла высказать это с такой энергией, что при этом сильно задевала людей. Ќо € должна признать, что ее негодование всегда имело безличный характер...

¬ возникающих у нас дилеммах, духовного или физического пор€дка, мы инстинктивно обращались к ней за советом, так как чувствовали ее мужество, ее простоту, ее глубокую мудрость, широкое видение, ее сердечное доброжелательство и симпатию ко всем, даже к самой последней собаке.

Ќа ум мне приходит один случай. Ќа нашей улице стали по€вл€тьс€ нежелательные люди -- окружение сильно изменилось. ќднажды вечером одну из наших молодых девушек, когда она поздно возвращалась с работы, кто-то стал преследовать и сильно ее напугал. ќна без сил упала в кресло в нашей конторе. ћадам была чрезвычайно этим задета, высказывалась в самых сильных выражени€х, а затем вынула из складок своей одежды кинжал и сказала, что он предназначен дл€ любого мужчины, который будет к ней приставать. (ћне кажетс€, что он был предназначен дл€ резки табака, но был достаточно велик, чтобы служить оружием защиты).

¬ это врем€ у г-жи Ѕлаватской был большой недостаток в деньгах. “а сумма, которую она регул€рно получала от отца из –оссии, перестала поступать, и она осталась почти без средств. ≈й казалось, что это было делом одного человека, вли€ющего на ее отца, и она свое возмущение высказывала с присущей ей силой. ¬ нашем доме наиболее консервативные из его жителей стали уже думать, что в конце концов она лишь авантюристка и что отсутстви€ денег у нее и следовало ожидать. Ќо мо€ подруга, мисс ѕаркер, которую она однажды вз€ла с собой в русское консульство, увер€ла, что она действительно русска€ кн€гин€, что консул знает ее семью и обещал сделать все возможное, чтобы вы€снить, почему по€вились эти затруднени€. ќказалось, что задержка в получении денежного перевода произошла по причине смерти ее отца и потому, что потребовалось длительное врем€ на получение ею наследства.

¬ладелец нашего дома, г-н –инальдо лично получал деньги со всех жильцов и был поэтому знаком со всеми. ќн, как и все, заинтересовалс€ г-жой Ѕлаватской и познакомил с нею своих двух молодых друзей. ќни очень часто навещали ее и однажды оказали ей практическую помощь -- нашли дл€ нее работу. ќна стала дл€ них (и дл€ других) рисовать рекламные картины. Ёти джентльмены были должно быть фабрикантами мужских сорочек, потому что мне запомнилась одна реклама, на которой были нарисованы маленькие фигурки, одетые в издели€ их фабрики. ћне кажетс€, что это вообще были первые рекламы в Ќью-…орке. √-жа Ѕлаватска€ выполн€ла также красивые орнаменты тиснением по коже, но издели€ эти было трудно продать и она перестала их делать.

¬ это врем€ она решила написать окончание незавершенной книги

„.ƒиккенса (умершего в 1870 г.), названной им "Ёдвин ƒруд".

” мен€ создалось впечатление, что евреи -- друзь€ г-жи Ѕлаватской, были спиритуалистами и что они старались убедить ее закончить книгу ƒиккенса с помощью духов. ¬ ее личной комнате был длинный стол, и € видела, как она целыми дн€ми, а можеть быть и мес€цами, сидела за этим столом, исписыва€ лист за листом. (ќна переводила тогда на русский €зык какую-то работу медиума ƒжеймса и в окт€бре 1874 года писала знакомому ей русскому издателю јлександру јксакову, предлага€ этот перевод).

 огда она еще продолжала терпеть нужду, она познакомилась с одной французской дамой, вдовой, им€ которой € забыла. Ёта дама часто бывала в нашем доме. ћы обычно называли ее "ћадам

‘ранцуженкой", а ≈.ѕ.Ѕ. звали просто "ћадам". ƒама эта впоследствии поехала вместе с ≈.ѕ.Ѕ. на ферму Ёдди. ¬ то врем€ она жила недалеко от нас на √енри —трит. ќна предложила ≈.ѕ.Ѕ. переехать к ней, пока не пройдут ее денежные затруднени€, и г-жа Ѕлаватска€ прин€ла это предложение и оставила наш дом. ћногие из нас, и особенно мисс ѕаркер, продолжали поддерживать с ней св€зь и посещали воскресные собрани€, которые устроили у себ€ обе дамы. я на этих собрани€х не бывала...

¬скоре после этого г-жа Ѕлаватска€ получила деньги из –оссии и переселилась на 14 улицу в дом 4. Ёто был очень непретенциозный дом с баром внизу и меблированными комнатами в двух верхних этажах. ¬ этот дом мисс ѕаркер однажды вз€ла мен€ с собой... “ам € увидала г-жу Ѕлаватскую в бедно обставленной комнате наверху...

„ерез несколько дней € услыхала, что она уехала в »таку, чтобы передать  орсону -- профессору  орнуэльского университета кольцо, которое было ей доверено кем-то из ее тайных ¬одителей и которое должно было свидетельствовать о ѕосланце. Ётот мой визит к

≈.ѕ.Ѕ. был последним, когда € ее видела. ƒальнейша€ ее жизнь хорошо известна и описана другими". [23, декабрь, 1931]

ѕолковник ќлькотт продолжает дальнейшее описание ее жизни в 1873 г.: "¬ окт€бре умер ее всегда снисходительный, терпеливый, любимый ею отец<$FЁто ошибка. ќн умер 15 июл€ 1873 г. ќна получила телеграмму слишком поздно, так как ее местонахождение не было известно ее семье в –оссии.>; и 29 числа того же мес€ца она получила телеграмму из —тавропол€ от своей сестры "Ёлизы", котора€ извещала о смерти отца и о полученном ею наследстве -- примерно 1000 рублей. ќна эти деньги получила и переехала в новую, лучшую квартиру, расположенную на ёнион-—квер, на 16-й »ст-—трит и на »рвинг ѕлейс. ѕо этому последнему адресу € и нашел ее после возвращени€ c фермы Ёдди". [18, т.1, с.29]

√Ћј¬ј 29

¬—“–≈„ј ќ—Ќќ¬ј“≈Ћ≈… “≈ќ—ќ‘— ќ√ќ ќЅў≈—“¬ј

ѕолковник ќлькотт писал об этой встрече, происшедшей в 1874 году, в своих репортажах с фермы Ёдди в газету "New York Daily Graphic" и в книге "Ћюди с того света". ѕередаем это вкратце: "ѕо€вление 14 окт€бр€ некоей высокопоставленной и одаренной русской дамы было значительным событием... в процессе про€влени€ феноменов в „иттендене. Ёта дама -- ≈лена ѕ. де Ѕлаватска€, успела много повидать на своем веку. ќна объездила почти все страны ¬остока, искала остатки древних культур у подножи€ египетских пирамид, своими глазами видела таинственные обр€ды в индуистских храмах, в сопровождении вооруженного эскорта посетила далекую ÷ентральную јфрику. ѕриключени€, которые были с нею, встречи с особенными людьми, ужасные событи€, происходившие во врем€ ее путешестви€ на суше и на море, -- из всего этого можно было бы составить самый романтический рассказ, когда-либо написанный биографом. «а всю свою жизнь € не встречал такого интересного человека". [17, с.293, 294]

„ерез 18 лет он начал публиковать в "Theosophist" свои "—траницы старого дневника", тогда под названием "Oriental Series", и в них писал: "√овор€ о рождении “еософского ќбщества, € должен начать с самого начала, с того, как впервые встретились его основатели. Ёта встреча была весьма прозаической: € сказал -- "Permettez moi, Madame" ("ѕозвольте мне, мадам") и прот€нул руку с огнем к ее сигарете. Ќаше знакомство началось в дыму, но оно вызвало большое неугасимое плам€.

...ќсобые обсто€тельства свели нас вместе. ¬ один прекрасный день июл€ мес€ца 1874 года € сидел в своей адвокатской конторе и обдумывал одно очень важное дело, которое получил от Ќью-…оркского муниципалитета, как вдруг мне пришла в голову мысль, что вот уже годы € не обращаю внимани€ на спиритуалистическое движение... я вышел на улицу и на углу купил номер журнала "Banner of Light". ¬ нем € прочел о совершенно неверо€тных феноменах, происход€щих на какой-то ферме в районе „иттендена, в штате ¬ермонт. я сразу решил, что если все это правда, то мы здесь встретились с важнейшим €влением современной науки, и что мне надо поехать туда и во всем убедитьс€ самому. “ак € и сделал. ¬се оказалось так, как было описано в журнале. я там провел три или четыре дн€ и вернулс€ в Ќью-…орк. ќ своих наблюдени€х € написал в газете "New York Sun"... ѕотом редактор "New York Daily Graphic" поручил мне снова поехать в „иттенден и вз€ть с собой какого-нибудь художника, который мог бы по моим указани€м рисовать происход€щие €влени€... 17 сент€бр€ € вернулс€ на ферму Ёдди... я поселилс€ в этом таинственном доме и в течение 12 недель ежедневно переживал сверхъестественные вещи... ƒважды в неделю газета "Daily Graphic" печатала мои письма про "духов

Ёдди", иллюстрированные художником  апесом. Ёти письма обратили

на себ€ внимание г-жи Ѕлаватской и привели к тому, что она поехала в „иттенден. Ёто и свело нас вместе...

Ќа ферме обычно обедали в 12 часов. ќна по€вилась в столовой с какой-то французской дамой<$F¬озможно, это была миссис ћагнон.>, и когда мы вошли, они уже сидели за столом. » прежде всего мне бросилась в глаза €рко-красна€ гарибальдийска€ рубаха на первой даме, котора€ так контрастно выгл€дела по сравнению с окружающим ее тусклым фоном. ≈е волосы были тогда пышные, светлые, шелковистые, вьющиес€, едва доходили до плеч и напоминали тонкое руно. ќни и €рко-красна€ рубаха привлекли мое внимание, прежде чем € смог рассмотреть ее черты подробнее. ” нее было массивное калмыцкое лицо, сила, образованность и выразительность его контрастировала с заур€дными образами, так же как ее красное оде€ние среди серых и бледных тонов стен, мебели и безликой одежды остальных гостей.

ƒом Ёдди посто€нно посещали с целью увидеть медиумические феномены самые разнообразные и необычные люди.  огда € увидал эту эксцентричную даму, € подумал, что это одно из таких лиц. ќстановившись на пороге, € шепнул  апесу: "ќ! ѕосмотрите на этот экземпл€р!.."  огда обед закончилс€, обе дамы вышли, г-жа Ѕлаватска€ скрутила себе сигарету, и € прот€нул ей огонь, чтобы иметь повод заговорить с нею" [18, т.1, с.1-5]

Ќадо сказать, что полковник ќлькотт был убежденным и увлеченным спиритуалистом, в то врем€ как ≈.ѕ.Ѕ. к спиритуализму относилась критически. ѕри этом в 1873 году ее €сновидческие способности были в полном расцвете. "я никогда не была знакома ни с одним медиумом и никогда не была ни на одном спиритическом сеансе, -- писала она в одном письме, -- до марта 1873 г., когда присутствовала на одном в ѕариже, на пути в јмерику. “олько в августе 1873 года € впервые в моей жизни познакомилась с учени€ми спиритов. ƒо этого времени у мен€ было лишь общее и очень не€сное представление об учении јлана  ардека. Ќо когда € услыхала американские спиритуалистические претензии о "Ћетней «емле" ("Summer Land") и т.п., € категорически все это отвергла...

≈ще раз повтор€ю, что € никогда не была спиритуалисткой... я всегда была убеждена в истинности медиумических феноменов, и если признавать, что такие €влени€, совершаемые через организм человека его волей или каким-либо другим посредничеством, означает быть "спиритуалистом", то тогда, конечно € была "спириуалисткой" уже 50 лет тому назад, т.е., задолго до рождени€ современного спиритуализма.

¬ начале 1872 года, после возвращени€ из »ндии, € в  аире попыталась создать —пиритуалистическое ќбщество по методу јлана  ардека (иного не знала), име€ целью произведением феноменов подготовить людей к оккультной науке. ” мен€ были там два несовершенных французских медиума, которые открыли мне такие медиумистические трюки, каких € и во сне не могла бы увидеть. я тогда прервала сеансы..." [8, т.’’, с.190]

ѕо возвращении с фермы Ёдди ≈.ѕ.Ѕ. написала в "Daily

Graphic" описание происходивших там феноменов. —тать€ называлась "”дивительные манифестации духов, ответ д-ру Ѕерду". ѕриводимое ниже описание "духов" цитируетс€ из этой статьи. "я находилась у Ёдди 14 дней. «а это короткое врем€ произошло 119 по€влений "духов", из которых € хорошо узнала 7. ѕризнаюсь, что только € одна узнала их, так как остальна€ публика -- люди, мало путешествовавшие по ¬остоку. ќднако особые одежды этих "духов" €сно видели все.

ѕервым был грузинский юноша в своей национальной величественной

одежде. я его узнала и расспросила на грузинском €зыке об

обсто€тельствах, которые знала только € одна. ќн мен€ пон€л и

ответил.  огда € по просьбе полковника ќлькотта, сказанной мне

шепотом, попросила его, также на грузинском €зыке, сыграть

черкесский танец -- лезгинку, он немедленно сыграл его на

гитаре".

¬ерси€ полковника ќлькотта в его книге "Ћюди с того света":

"“огда к русской даме пришел первый дух-посетитель. Ёто был

человек среднего роста, хорошо воспитанный, в грузинской рубашке с

широкими рукавами и длинной красивой накидке. Ќа нем были широкие

брюки и желтые кожанные туфли. ќн носил белую тюбетейку или феску с кисточкой. ќна его сразу узнала, как ћихалко √егидзе, который жил и умер в √рузии, в  утаиси. ќн был слугой ее родственницы, г-жи

¬итте, и в  утаиси был в ее распор€жении.

Ќа следующий вечер к г-же Ѕлаватской пришел новый дух -- ’асан јга.

Ёто был богатый торговец из “ифлиса, которого она хорошо знала. ќн увлекалс€ черной магией и иногда оказывал помощь своим знакомым, угадыва€ их будущее с помощью комплекта чудодейственных камней, которые он по дорогой цене получил из јравии. ќдежда ’асана состо€ла из длинного желтого сюртука, турецких шаровар, бешмета и черной каракулевой шапки-папахи, покрытой нар€дным башлыком, разукрашенные концы которого были переброшены через плечи".

≈.ѕ.Ѕ. говорила о нем так: "¬торой был старым человеком малого роста. ќдет он был как персидский торговец. ≈го одежда была полностью национальной, вплоть до концов обуви, которую он однако сн€л, чтобы быть в чулках. —вое им€ он назвал достаточно звучным шепотом. Ёто был старый ’асан јга, которого € и мо€ семь€ знали в “ифлисе более 20 лет, наполовину грузин, наполовину перс. Ќа персидском €зыке он сказал, что ему надо доверить мне какую-то тайну. “рижды он начинал какую-то фразу, но не мог довести ее до конца.

“ретьим был огромного роста мужчина в великолепном курдистанском военном облачении. ќн не говорил, но клан€лс€ по восточному обычаю, поднимал свой разукрашенный €ркими перь€ми меч и помахивал им. я сразу узнала его. Ёто был —афар јли-Ѕек, вождь племени курдов, который всегда провожал мен€ в моих поездках верхом по јрмении в районе горы јрарат. ќднажды он спас мне жизнь. ќн склонилс€ к земле, как бы поднима€ горсть песка, и затем разве€л его, после чего прижал руку к груди, -- жест, который встречаетс€ только у племени  урдистана.

„етвертый был черкесом. ћожно было подумать, что € нахожусь в “ифлисе, -- так безукоризнена была его одежда "нукера". "Ќукер" -- это человек, который бежит или впереди седока, или позади его. ќн говорил, но больше поправл€л мои слова, которые € произнесла неправильно.  огда € вновь их повторила, он, улыба€сь, поклонилс€ и на чистейшем татарском "гутурали" сказал слова, которые так знакомо звучат в моих ушах: "„ок €кши" ("хорошо") и ушел.

ѕ€той показалась стара€ женщина в русском платке. ќна сказала мне по-русски, называ€ мен€ ласкательным именем, как она это делала во врем€ моего детства. я узнала служившую в нашей семье н€ню моей сестры.

Ўестым по€вилс€ огромный сильный негр. Ќа голове его была удивительна€ величественна€ прическа -- какое-то подобие рогов из волос, перев€занных чем-то белым или желтым. ¬ид его мне показалс€ знакомым, но € не могла припомнить, где € его видела. “огда он произвел несколько быстрых движений, и эта мимика помогла мне его узнать. Ёто был колдун из ÷ентральной јфрики. ќн широко улыбнулс€ и исчез.

—едьмым по€вилс€ высокий седой господин, одетый в черный сюртук. Ќа шее его, на красной ленте с двум€ черными полосками, висел орден

—в. јнны. ћне показалось, что это мой отец, хот€ он был намного стройнее. — волнением € заговорила с ним по-английски, спросив: "¬ы мой отец?" ќн отрицательно покачал головой и ответил, как любой смертный, на русском €зыке: "Ќет, € твой д€д€".

¬се присутствовавшие услышали это и запомнили слово

"д€д€"."

Ѕлаватска€ не узнала всех духов, по€вившихс€ перед ними. ѕолковник ќлькотт говорил: "—реди наиболее замечательных существ, по€вившихс€ тогда перед нами, был один, который мог быть индийским кули или арабским атлетом. ќн был моего роста, темнокожий, живой, худощавый. –исовавший его художник сказал: "ќн произвел на мен€ гораздо большее впечатление, чем другие духи. я и сейчас его представл€ю перед собой: тонкий, только кости и мускулы, гибкий, как мошка. ќдежда -- плотный прилегающий к телу камзол, по-видимому хлопчатобумажный; кальсоны засунуты в ботинки, вверху перев€заны широким матерчатым по€сом. Ќа голове красный платок. ќн подошел к г-же Ѕлаватской, но она его не узнала..."

≈.ѕ.Ѕ. говорила: "Ёти, так называемые "духи", которых €

видела и узнала у Ёдди, в том числе и мой д€д€, были людьми, о которых € иногда думала и хотела их повидать. ќбъективизаци€ их астральных форм вовсе не €вл€етс€ доказательством того, что это умершие люди, €вившиес€ нам после смерти. я произвела опыт, о котором € ничего тогда не сказала полковнику ќлькотту. —реди других € вызвала того, кто был жив и здоров. Ёто ћихалко -- мой грузинский слуга.  ак мен€ потом известила мо€ сестра, он находилс€ тогда с каким-то своим родственником в  утаиси. ќ нем говорили, что он умер, но он в больнице выздоровел.

“акже и с материализованной формой моего д€ди. я сама создала его своей мыслью, не говор€ об этом никому. Ёто была как бы пуста€ форма моего д€ди, которую € представила себе и создала из астрального тела медиума. я знала, что ¬илли Ёдди был гениальным медиумом, и феномен получилс€ очень удачным.

 ратко говор€, во врем€ моего пребывани€ в јмерике € могла вступить так в общение с теми, кого мне хотелось видеть. “олько в снах и личных моих видени€х у мен€ был насто€щий контакт с моими кровными родными и с теми друзь€ми, с которыми у мен€ была взаимна€ духовна€ любовь. ѕо причине психо-магнетической, которую здесь в кратких словах объ€снить невозможно, эти духовные сущности людей, которые нас любили, за очень небольшим числом исключений, к нам не приближаютс€. »м это не нужно, потому, что если они не полностью преданы злу, то наход€тс€ в ƒевакхане в том радостном состо€нии, в котором они духовно соприкасаютс€ со всеми и со всем, что они любили. ¬ тех оболочках, которые отделились от их высших принципов, нет уже ничего общего с ними. Ёти скорлупы стрем€тс€ не к своим родственникам и друзь€м, а скорее к тем, кто родственен им по своей низшей природе. “ак скорлупа пь€ницы устремл€етс€ к пь€нице или к тому, в ком этот порок находитс€ в еще сп€щем состо€нии. ¬ последнем случае она развивает в нем эту страсть, использу€ его органы, чтобы утолить свою жажду. —корлупа человека, умершего исполненным сексуальной страсти, будет стремитьс€ к их удовлетворению и т.д". [20, с.103, 104]

"—амо собой разумеетс€, что-то, что неотвратимо нас прит€гивает

на земле, на ней и остаетс€ и не может следовать за душой и духом

-- этим высшим принципом человека. — ужасом и отвращением € часто наблюдала, как така€ оживша€ тень отдел€лась от медиума, как отделившись от его астрального тела, она воплощалась в тело другого, родственного по переживани€м человека. ј этот другой, прид€ в восхищение, широко раскрывает свои объ€ть€ такой тени, убежденный, что это его дорогой отец или брат, восставший из тлена, чтобы убедить его в вечной жизни... јх, если бы они знали правду, если бы они верили! ≈сли бы только они могли увидеть, как это часто видела €, как така€ бестелесна€ сущность овладевает кем-то из присутствующих на спиритическом сеансе. ќна окутывает человека как бы черным покрывалом и затем медленно исчезает в нем, как если бы поры этого человека всосали ее". [19, февраль, 1895]

¬ одном из писем к своим родным Ѕлаватска€ резюмирует свои наблюдени€ у Ёдди: "“аким или иным способом мы создаем подоби€ тел умерших наших близких... я с определенной целью посетила однажды семью одного сильного медиума, жившую вблизи Ёдди, наблюдала его целых две недели и проделала эксперименты, которые €, конечно, не разглашала. я наблюдала эти бездушные тела, земные,телесные тени тех, души и дух которых по большей части уже давно их оставили, но скорбь живущих заставл€ла ушедших поддерживать свои полуматериальные тени. “акие тени сотн€ми толпились у медиумов и их посетителей.

Ќе только эти привидени€ ассимилировали астральное тело медиума, но медиум ¬. Ёдди бессознательно из ауры посетител€ создавал облик его умершего родственника или друга.

Ѕыло страшно наблюдать этот процесс! Ёто часто делало мен€ больной, у мен€ кружилась голова. Ќо мне надо было смотреть. ≈динственное, что можно было сделать, это держать эти отвратительные существа на рассто€нии от себ€. Ќо следовало видеть, как спиритуалисты приветствовали эти тени! ќни плакали и радовались вокруг медиума, который был весь покрыт этими материализовавшимис€ тен€ми. Ќо мое сердце часто обливалось кровью. я часто думала: "≈сли бы они могли видеть то, что вижу €! ≈сли бы они только знали, как с их помощью возрождались непреодоленные страсти и земные мысли ушедших людей. ¬есь этот груз, который не может сопутствовать освобожденной душе и который остаетс€ в земной атмосфере, с помощью медиума и окружающей его публики становилс€ видимым. Ќевидимый астральный мир это то место, где "тени" задерживаютс€ после смерти. Ёто реальность, о которой писали древние в своих сказани€х. »ногда € видела, как такие фантомы оставл€ли астральное тело медиума и кидались на кого-нибудь из из присутствующих, обнимали его и затем медленно исчезали в его живом теле, как бы всасыва€сь в его поры". [20, с.137-139]

—овсем особый феномен про€вилс€ в „иттендене 2-го окт€бр€. ќ нем ќлькотт рассказывал так: "¬ечером при лунном свете было светло как днем...  огда был потушен свет, в темном круге, ƒжордж ƒикс (некий "дух", который часто €вл€лс€) предложил г-же

Ѕлаватской: "я хочу дать вам доказательство, что происход€щие

на этом сеансе манифестации насто€щие. ћне кажетс€, что это убедит не только ¬ас, но и весь скептический мир. я вложу в вашу руку булавку от ордена, который ваш отважный отец носил при жизни и который похоронили вместе с его телом в –оссии. ≈го принес ваш д€д€, которого вы видели сегодн€ материализованным". я услышал, как вскрикнула г-жа Ѕлаватска€; и когда зажгли огонь, мы все увидали, что она держит в руке очень красивую булавку. ѕрид€ в себ€, она сказала, что эта булавка действительно положена была с ним в гроб вместе со многими другими его орденами, что она ее опознала по сломанному кончику, который она сама неча€нно сломала много лет тому назад, и что по всем данным этот орден вместе с другими орденами и крестами был захоронен с телом ее отца.

ќрден, к которому принадлежала эта булавка, был одним из тех, которые покойный царь давал офицерам после турецкой кампании 1828 года. ќрдена эти раздавались в Ѕухаресте, и у многих офицеров были подобные булавки, изготовленные из серебра известными бухарестскими резчиками. ≈е отец умер 15 июл€ 1875 г., и так как она в это врем€ была здесь, в јмерике, то не могла присутствовать на похоронах. „то касаетс€ этого, таинственным образом полученного дара, то у нее было доказательство -- фотографическа€ карточка, сн€та€ с портрета ее отца, выполненного маслом, на котором видна эта сама€ булавка на орденской ленте и сам орден". [17, с.355] ясно, что этот подарок г-же Ѕлаватской был совершенно неожиданным, и что это не было одним из ее экспериментов.

¬ерси€ самой ≈.ѕ.Ѕ. ¬ письме јлександру Ќ. јксакову (редактору, которому она посылала печатать свои статьи) от 5 декабр€ 1874 года написано следующее: "... в отдельном "темном" сеансе

один дух приносит мне медаль моего отца за турецкую войну 1828 года и говорит мне, при всех, следующие слова: "я принес вам, ≈лена Ѕлаватска€, знак отличи€, полученный вашим отцом за войну 1828 года. Ёта медаль получена нами, -- посредством вли€ни€ вашего д€ди, который €вилс€ этой ночью, -- из могилы вашего отца в —таврополе и € приношу ее вам как знак пам€ти от нас, в которых и которым вы верите". [4, с.261]

¬р€д ли надо по€сн€ть, что слова "от нас, в которых и которым вы верите" не относились к "духам", а к ”чител€м.

“олько ≈.ѕ.Ѕ. пон€ла истинное значение этого дара и его внутреннюю суть.

"ќчень известный и у нас в –оссии, ныне покойный, медиум ём,

сначала в письмах к некоторым лицам, а затем и печатно, объ€вил Ѕлаватскую, по поводу корреспонденций и книги ќлькотта, медиумом-обманщицей и коснулс€ ее "личности", о которой он имел сведени€ из первых источников. ¬се это породил, главным образом, по€вившийс€ в "Graphic" и в книге ќлькотта рисунок медали и пр€жки, принесенных ≈лене ѕетровне духами из могилы ее отца, г. √ана. ём доказывал, очень основательно, что в –оссии никогда не кладут в гроб знаков отличи€ и что медаль и пр€жка, к тому же, имеют вид вполне фантастический". [4, с.281]

¬ ответ на это ≈.ѕ.Ѕ. писала јксакову: "...я не была на похоронах у отца. Ќо у мен€ в эту минуту на шее висит медаль и пр€жка, принесенна€ мне, и на костре, на смертном одре, на пытке могу сказать только одно -- это пр€жка отца моего. ћедаль не помню. Ќа пр€жке € сама сломала конец в –угодеве и видела ее сто раз у отца. ≈сли это не его пр€жка, то стало быть духи действительно черти и могут материализовать что угодно и сводить людей с ума. Ќо € знаю, что если даже главные кресты отца не похоронены с ним, то так как эту медаль... он всегда носил даже в отставке, в полумундире, то ее, веро€тно, не сн€ли... Ќо € напишу ћаркову, который присутствовал на похоронах и брату в —таврополь, потому что желаю знать правду... ¬се слышали речь духа, 40 человек кроме мен€. „то же, стало быть € сговорилась с медиумами, что ли? Ќу пусть думают... „ем € мешаю ёму на свете? я не медиум, не была и не буду профессионалом. я посв€тила всю жизнь свою изучению древней каббалы и оккультизма, оккультным наукам... ѕоложение мое очень безотрадное -- просто безвыходное. ќстаетс€ уехать в јвстралию и переменить навеки им€..." [4, с.281]

√Ћј¬ј 30

"‘»Ћјƒ≈Ћ№‘»…— ќ≈ ‘»ј— ќ"

≈.ѕ.ЅЋј¬ј“— јя ”¬Ћ≈ ј≈“—я —ѕ»–»“”јЋ»«ћќћ

ѕолковник ќлькотт сообщает: "ƒень ото дн€ мы становились все более близкими друзь€ми и к тому времени, когда она собиралась покинуть „иттенден, она прин€ла от мен€ прозвище "ƒжек" и этим прозвищем подписывала свои письма ко мне из Ќью-…орка. ћы расстались как добрые друзь€, готовые продолжать так при€тно начатое знакомство". [18, т.I, с.10]

ќн не знал того, что ≈.ѕ.Ѕ., поступа€ согласно полученному приказу, сознательно добивалась этого знакомства. ѕозднее она писала: "¬ 1873 г., в марте, мне было приказано уехать из –оссии в ѕариж. ¬ июне было сказано, чтобы € отправилась в —Ўј, куда € и приехала 7 июл€. ¬ 1874 году в окт€бре, € получила задание поехать в „иттенден, штат ¬ермонт, где на прославившейс€ ферме Ёдди полковник ќлькотт производил исследовани€". [23, окт€брь 1907]

ѕолковник ќлькотт продолжает: "¬ но€бре 1874 г. в письме, подписанном "ƒжек ѕэпус" ("ѕэпус" -- индийский ребенок), она мен€ просила помочь ей напечатать в каком-нибудь известном журнале свои необыкновенные рассказы, так как она скоро останетс€ без денег. ќдновременно она в юмористической форме привела описание своей жизни. ќна высказывалась при этом, как демократка, но все же давала пон€ть, что имеет основани€ гордитьс€ своим происхождением. ќна рассказывала, как репортер газеты "Daily Graphic" интервьюировал ее, просил рассказать о ее путешестви€х и спрашивал ее родословную". [18, т.1, с.31, 68]

¬о втором письме, которое пришло через 6 дней, подписанном "ƒжек Ѕлаватский", она писала: "я говорю с ¬ами, как с насто€щим другом и как со спиритуалистом, который хочет спасти спиритуализм от ужасов".

"¬ но€бре 1874 года, когда исследовани€ мои закончились, € вернулс€ в Ќью-…орк и навестил ее в доме на »рвинг ѕлейс. “ам она дл€ мен€ устроила несколько сеансов за столом, расшифровыва€ вещани€ от какого-то невидимого существа, которое называло себ€ ƒжоном  ингом. Ётот псевдоним стал за последние 40 лет известен всему свету. ¬ первый раз о нем услыхали в 1850 г., в сообщении ƒжонатана  укса "¬ комнате духов", где он представилс€, как дух-повелитель какого-то племени. ѕозже о нем говорили, что это душа известного пирата √енри ћоргана, навещающа€ землю, и так он представилс€ и мне.

ќн показал мне свое лицо и голову, обвитую тюрбаном, в ‘иладельфии, когда € там вместе с покойным –обертом ƒ.ќуэном, генералом ‘.ƒж. Ћиппитом и г-жой Ѕлаватской исследовал медиума ’олмса. ќн часто беседовал со мной и писал мне. ” него был особенный почерк и он употребл€л красочные старо-английские выражени€. ¬ то врем€ € считал, что это насто€щий ƒжон  инг. Ќо теперь, когда € увидел, что

≈.ѕ.Ѕ. способна у себ€ дома создавать подобные иллюзии и повелевать элементалами, € убежден, что "ƒжон  инг" -- это элементал, которого она использовала как марионетку с целью содействовать моему развитию... —начала он представилс€ мне как независима€ личность, живой посланец и слуга јдептов, а не их подобие, но в конце концов оказалс€ простым элементалом, которого ≈.ѕ.Ѕ. использовала дл€ создани€ чудес". [18, т.I, с.10-12]

"я приехал в ‘иладельфию 4 €нвар€ 1875 г., остановилс€ в

гостинице миссис ћартин на ∆ирард —трит, где остановилась также г-жа Ѕлаватска€. ћое знакомство с г-жой Ѕлаватской за последнее врем€ углубилось в св€зи с тем, что она прин€ла предложение ј. јксакова, известного петербургского издател€ и бывшего учител€ царевича, перевести на русский €зык мои письма из „иттендена дл€ публикации их в русской столице. я постепенно открыл, что эта дама... -- одна из наиболее уважаемых медиумов во всем мире, но что ее медиумизм совершенно отличаетс€ от всего того, что € встречал до сих пор; не духи вел€т ей выполн€ть их волю, а она имеет власть над ними и велит им выполн€ть свои приказани€... Ѕыла ли г-жа Ѕлаватска€ допущена за завесу, это можно лишь почувствовать, ибо она очень неразговорчива об этом предмете, но ее удивительные способности не допускают иного объ€снени€. Ќа груди она носит мистическую эмблему ¬осточного Ѕратства из драгоценных камней, и она единственна€ представительница этого Ѕратства в нашей стране...

¬ первый вечер, который € провел в ‘иладельфии, у мен€ была

длительна€ беседа с помощью стуков с тем духом, который назвал себ€

ƒжоном  ингом.  то бы он ни был на самом деле, но он про€вил себ€

как самый сильный и активный дух в современном спиритуализме. ¬

нашей стране и в ≈вропе мы читали о нем, о его физических про€влени€х... √-жа Ѕлаватска€ впервые увидела его в –оссии, когда ей еще не было 14 лет, говорила с ним в „еркесии и встречала его в ≈гипте и в »ндии. я его встретил в Ћондоне в 1870 году и казалось, что он свободно разговаривает на любом €зыке. я разговаривал с ним на английском, французском, немецком, испанском €зыках и на латыни, и слышал, как другие вели с ним беседу на греческом, русском, италь€нском, грузинском и турецком €зыках. ≈го ответы всегда были пристойными и успокоительными.

«айд€ в тот вечер в комнату г-жи Ѕлаватской, € увидал там многих людей, желавших со мною познакомитьс€. ќни занимались в это врем€ опытами "чтени€ мыслей", которые проводил какой-то юноша-медиум по имени ¬. . ’оуг... Ќа следующий день сеанс происходил в моих комнатах. ћы разместились в узком коридоре между гостиной и спальней.  роме мен€, присутствовали г-жа Ѕлаватска€, –оберт ƒейл ќуен, д-р ‘еллиджер, мистер Ѕетанелли и миссис ’олмс, жена медиума. ћ-р ќуен заклеил входные двери тонкими полосками бумаги. ћ-с ’олмс поместили в мешок и запломбировали его. ћ-р ќуен запер также дверь в спальню, ключ он спр€тал в карман и мы погасили свет.

„ерез полминуты мы увидели руки, и почти в тот же момент показалось лицо ƒжона  инга. ќн полностью материализовалс€ и подошел к нам совсем близко. ћы услышали чей-то голос. Ќадо полагать, что это был голос  етти  инг (—читают, что это дочь ƒжона  инга). ¬ызвав м-ра ќуена и мен€, она, или во вс€ком случае женска€ рука коснулась наших рук. ƒжон  инг позволил пощупать его руку и бороду. ћанифестации были удовлетворительными и спокойными -- лучшими из всех, какие € видел в доме ’олмса...

ѕубличный сеанс был проведен на следующий день в 8 часов вечера в помещении на 10-й —еверной улице в доме 825. ќдин из присутствующих предложил св€зать м-с ’олмс руки, прежде чем поместить ее в мешок.

я так и сделал.  ак обычно, показалс€ ƒжон  инг и разрешил шести или семи лицам приблизитьс€ к нему, поговорить с ним, пожать ему руку. я прот€нул ему свое кольцо с печаткой и просил его подержать это кольцо в своих руках, чтобы у мен€ осталась некотора€ пам€ть о собеседовании в этот вечер. — той же целью одна дама дала ему также и свое кольцо. Ёто второе кольцо он вскоре вернул, сказав при этом, что мое кольцо он у себ€ оставит. ћне это совсем не понравилось, так как кольцо было очень дорогой работы и у мен€ не было намерени€ раздавать подарки. Ќо в эту же ночь мен€ ожидало еще одно переживание. Ћожась в кровать, € приподн€л подушку, чтобы положить под нее свои часы, и увидел, что под подушкой лежит мое кольцо в целости и сохранности.

¬ тот день [21-го] в 4 часа дн€ у нас был контрольный сеанс... ¬ моем последнем разговоре с ƒжоном  ингом у мадам де Ѕ. € попросил его подать мне знак во врем€ нашей следующей встречи у ’олмса, и он дал согласие. Ќа следующем сеансе он по€вилс€ у входа в комнату, и взгл€нув на мен€, подал знак, дважды качнув головой слева направо. ќн также подал определенный знак мадам де Ѕ., известный только им обоим.

25 числа прошел мой последний очень примечательный сеанс... »менно тогда мадам де Ѕ. про€вила свои удивительные способности. ¬ызвав ƒжона  инга, она всю свою энергию направила на то, чтобы в тот вечер призвать  этти  инг. ƒжон своей рукой написал послание, чтобы ее указам "повиновались"... ¬скоре начались феномены: в разных концах кабинета раздавались стуки, к нам обращались какие-то голоса... Ќо главное произошло далее. ћы услышали, как отодвинулс€ засов, а затем увидели, что дверь медленно открылась, и в мертвой тишине по€вилась небольша€ девичь€ фигура, с головы до ног облаченна€ в белое. ћгновение она посто€ла и сделала затем один-два шага вперед. ѕри слабом освещении мы смогли рассмотреть, что она ниже ростом и более хрупкого сложени€, чем медиум... я не знаю, кто она, но абсолютно уверен, что это не ƒжени ’олмс или кака€-то ее соучастница. я также свидетельствую, что после того, как мадам де

Ѕ., сид€ща€ р€дом со мной, странным голосом произнесла непон€тное слово, призрак мгновенно исчез, так же бесшумно, как и по€вилс€.  огда собравшиес€ разошлись, мы нашли миссис ’олмс в ее мешке, с нетронутыми печат€ми, в состо€нии глубокой каталепсии и хотели даже вызвать доктора ‘еллиджера. Ќесколько минут у нее не было ни дыхани€ ни пульса". [17, с.452]

¬ Ѕостонской газете "Banner of Light" 30 €нвар€ по€вилась стать€ ≈.ѕ.Ѕ. "‘иаско в ‘иладельфии -- или кто есть кто?" ¬ своем альбоме она оставила следующую запись: "‘иладельфи€, „айлд -- ’олмс -- Ўторм. ћедиумы ’олмсы оказались обманщиками. я и раньше говорила об этом ќлькотту, но он не верил. ’олмсы -- мошенники. ≈.ѕ.Ѕ. против д-ра ’.“. „айлда. „айлд был соучастником. ќн наживалс€ на сеансах ’олмса. Ёто негод€й".

¬ феврале 1975 года она сообщала јлександру јксакову: "я написала статью (она перепечатана в "Banner of Light") против д-ра „айлда...

√енерал Ћиппит, ќлькотт, адвокат –обертс и €, мы пошли работать и производить следствие..." [4, с.265] ќдним из тех, кто вел переписку с госпожой Ѕлаватской по поводу этой статьи был профессор  орсон из  орнуэльского университета. ќн писал на следующий день после ее публикации: "я испытываю глубокое удовлетворение по поводу статьи, где подтверждены и мои собственные чувства, вызванные скандалом с ’олмсами, представшими в их подлинном непригл€дном виде... особенно по отношению к д-ру „айлду". [22]

ќна ответила профессору  орсону 9 феврал€ 1875 года: "я получила много благодарственных откликов на свою статью, много незаслуженных комплиментов и очень мало практической помощи в виде публикаций, поддерживающих мою теорию... ƒорогой сэр, не окажетс€ ли дл€ вас возможным вкратце высказать в печати свое мнение по этому вопросу... »здатели не напечатают больше ни одной моей строки, так как по их словам "еще неизвестно, где могут взорватьс€ мои русские литературные бомбы". ≈динственным положительным результатом моей статьи была немедленна€ отставка д-ра „айлда с поста президента —пиритуалистической јссоциации ‘иладельфии... я приехала в эту страну, чтобы утвердить ѕравду о —пиритуализме, но боюсь, что мне придетс€ отказатьс€ от этого". [21, с.123]

16 феврал€ она писала ему: "¬ эту страну € послана моей Ћожей в интересах ѕравды о современном —пиритуализме. ћо€ св€щенна€ об€занность открывать эту ѕравду и разоблачать ложь. ¬озможно, € приехала сюда на сотню лет раньше, чем нужно. Ѕоюсь, что это так, учитыва€ современное состо€ние умов... — каждым днем людей все больше волнуют деньги и все меньше правда. ћой слабый протест и стремительна€ вол€ могут быть бесполезны, но все-таки € готова к великой битве, несмотр€ на любые последстви€. ”мол€ю вас, не считайте мен€ "слепой фанатичкой"... я пришла к спиритуализму не под вли€нием обманщиков медиумов, этих ничтожных инструментов неразвитых ƒухов низшей —феры, древнего √адеса... ћного лет назад €, наконец, удовлетворила страстные стремлени€ своего ума “еософией, преподнесенной мне јнгелами...<$F¬еро€тно, имеютс€ в виду ”чител€, о которых тогда она не могла говорить открыто.> ¬ моих глазах јлан  ардек и ‘ламмарион, Ёндрю ƒжексон ƒэвид и ƒжорж Ёдмонс -- всего лишь школьники, пытающиес€ разучить алфавит и часто спотыкающиес€". [21, с.127]

6 марта она писала: "¬аша стать€ по€вилась, чему € очень рада. я знала, что  олби (издатель "Banner of Light") не посмеет отказать вам. ћо€ стать€ была отправлена дес€ть дней назад, но мне кажетс€, она никогда не будет опубликована, поэтому € вз€ла на себ€ смелость отослать ее вам, если у вас найдетс€ на нее врем€". [21, с.130]

ѕозднее она писала: "я получила поддержку от полковника

ќлькотта, генерала Ћиппита, д-ра “ейлора на «ападе, от јксакова в ѕетербурге и от дюжины других людей. —пиритуализм в своем современном виде должен прекратить свое развитие и получить другое направление. «аблуждени€ и безумные теории некоторых спиритов позорны дл€ нашей страны... ћо€ просьба к вам заключаетс€ в том, чтобы вы публиковали по нескольку статей в год, подобных той, которую отправили в "Banner". [21, с.165]

9 марта она писала генералу Ћиппиту: "ќбнаружила ли €

мошенничество в материализаци€х ’олмсов?.. ќбман у них в натуре.

ќни без сомнени€ медиумы, но у них никогда не выйдет насто€щей материализации,... если один из них не будет в насто€щем глубоком трансе... я верю своим глазам, своим чувствам и ƒжону, и знаю наверн€ка, что  эти материализовалась, когда Ќельсон ’олмс находилс€ в кабинете в глубоком трансе... »сполнительницей роли этих  эти была миссис ”айт -- соучастница „айлда. я сказала". [22, февраль, 1924]

16-го марта она поместила в альбом вырезку своей статьи " то подделывает?", напечатанную в "Spiritual Scientist", котора€ приоткрывает загадку  эти  инг, и сопроводила ее следующим комментарием: "ѕриказали разоблачить д-ра „айлда. я сделала это. ƒ-р -- лицемер, лгун и мошенник. ≈.ѕ.Ѕ."   вырезке "‘иаско в ‘иладельфии" она приклеила такую записку:

¬ажна€ заметка

"ƒа, к сожалению, мне пришлось раскрыть себ€ во врем€ скандального разоблачени€ ’олмсов. я вынуждена была спасать положение, так как € и приехала из ѕарижа в јмерику с целью доказать существование феноменов и указать на ошибочность спиритических теорий о "ƒухах". Ќо, как лучше достичь всего этого? я не желала, чтобы все знали, что € могу производить подобные вещи по своему желанию. я получила совсем другие указани€. Ќо, несмотр€ на это, € должна была поддержать веру в возможность и подлинность таких феноменов в сердцах тех, кто из материалистов превратилс€ в спиритуалистов; а сейчас, из-за разоблачени€ нескольких жуликоватых медиумов, вернулись обратно к скептицизму. ѕоэтому, прихватив с собой нескольких неразуверившихс€, € отправилась к ’олмсам. ѕри помощи ћ.'. и его силы € вызвала ƒжона  инга и  эти  инг из астрального мира, произвела материализацию и, тем самым, дала возможность широкому кругу спиритуалистов поверить в то, что это было сделано при помощи медиумизма м-с ’олмс. ќна и сама была ужасно напугана, так как знала -- на этот раз видение было подлинным. ѕравильно ли € поступила? ћир не готов еще к пониманию философии оккультных наук и в первую очередь люди должны убедитьс€ в том, что в невидимой сфере есть некие существа, "ƒухи" умерших или Ёлементалы; и что в человеке скрыты необыкновенные силы, способные превратить его в Ѕога на земле.

 огда мен€ не будет на этом свете, люди, возможно, поймут и оцен€т бескорыстие моих мотивов. я покл€лась в том, что, пока живу, буду помогать люд€м следовать ѕравде, и сдержу свое слово. ѕусть одни называют мен€ ћедиумом или —пиритуалистом, другие обманщицей, но настанет такой день, когда потомки узнают мен€ лучше.

ќ бедный, глупый, доверчивый и злой мир!

ћ.'. дает указание основать ќбщество -- тайное ќбщество, подобное –озенкрейцерской Ћоже. ќн обещает свою помощь. ≈.ѕ.Ѕ." [12, с.8]

22-го июл€ в "Spiritual Scientist" по€вилась стать€

(написанна€ не ≈.ѕ.Ѕ.) под заголовком "ћиссис ’олмс уличена в обмане". ¬ своем альбоме ≈.ѕ.Ѕ. сделала к ней следующий комментарий: "ќна покл€лась мне, что никогда больше не прибегнет к обману, если € спасу ее на этот раз. я спасла ее, но только после кл€твенных заверений. ј теперь, в жажде наживы она вновь прин€лась за старые, поддельные манифестации! ћ.'. запрещает мне помогать ей. ѕусть получает по заслугам, гнусна€, лжива€ мошенница. ≈.ѕ.Ѕ."

  счастью, мы имеем по€снени€ ≈.ѕ.Ѕ. относительно "ƒжона

 инга" в ее двух стать€х "ќтветы јртуру Ћилли", опубликованных в журнале "Light" в 1884 году. ¬ первой статье она писала: "ћистер Ћилли за€вил, что € общалась с этим "духом" в течение четырнадцати лет "посто€нно в »ндии и других странах". ѕрежде всего, € утверждаю, что никогда не слышала имени "ƒжон  инг" до 1873 года. я говорила полковнику ќлькотту и многим другим, что человек с темным лицом, черной бородой, в белых развевающихс€ одеждах и фетахе, которого они встречали в моем доме, это "ƒжон  инг". я дала ему такое им€ по причинам, которые будут объ€снены позже, и от души сме€лась над тем, с какой легкостью астральное тело живого человека ошибочно посчитали за духа. я сказала им, что знаю его с 1960 года, что он €вл€етс€ ¬осточным јдептом, прин€вшим свое последнее воплощение, что он посетил нас в Ѕомбее в своем телесном облике... ¬ своей жизни € была знакома и общалась со многими "ƒжонами  ингами", но слава богу никто из них мен€ не "контролировал"! ѕрошло уже четверть века или более, как исчез мой медиумизм, и теперь € не позвол€ю "духам" из кама-локи приближатьс€ ко мне, тем более управл€ть мною" [8, т.XIX, с.292]

ћистер Ћилли превратно пон€л эту статью, найд€ в ее содержании ассоциации с ћахатмой  ут ’уми, поэтому в своем втором "ќтвете" ≈.ѕ.Ѕ. дала следующее разъ€снение: "ќна

говорит нам, -- пишет критик, -- что он (ћахатма†††††††††††††††††††††††††††††††††††††††  ут ’уми) с черной

бородой, в белых развевающихс€ одеждах посто€нн††††††††††††††††††††††††††††† навещает ее".

 огда это € говорила такое? я полностью отрицаю,†††††††††††††††††††††††††††††††††† что когда-либо

говорила или писала это... ћожет быть он имеет ↆ††††††††††††††††††††††††††††††††††† виду мое

предыдущее письмо? я говорила в нем о "¬осточно솆††††††††††††††††††††††††††† јдепте",

достигшем своего последнего воплощени€, который проделал путь из

≈гипта до “ибета через Ѕомбей и посетил нас в своем телесном

облике. «ачем же выдавать этого јдепта за ћахатму? –азве кроме

ћахатмы  ут ’уми нет других јдептов?  аждому теософу в

Ўтаб-квартире известно, что € имела в виду грека, которого знала с

1860 года<$F»лларион —мердис, живший на  ипре јрхат.>, а с

корреспондентом мистера —иннета<$F”читель  .’.> € не встречалась

до 1868 года". [8, т.’’, с.190]

„то касаетс€ по€влени€ в ее доме астрального облика јрхата

»ллариона, то, как вы€снилось, он действительно находилс€ в то врем€ в —оединенных Ўтатах в своем физическом теле. 27-го ма€ в "Spiritual Scientist" по€вилась заметка следующего содержани€: "–аспространились слухи, что один или несколько ¬осточных —пиритуалистов высокого ранга приехали в нашу страну. √овор€т, что они обладают глубокими познани€ми о светоносных таинствах и, вполне возможно, что они установ€т контакт с теми, кого мы привыкли считать лидерами в —пиритуалистических делах. ≈сли слухи о их прибытии подтверд€тс€, то это можно рассматривать как великое благословение, так как после четверти века существовани€ феноменов, у нас практически нет ‘илософии их объ€сн€ющей и направл€ющей. ќбратимс€ к ћудрецам ¬остока, если они действительно пришли, с призывом служить новой ѕравде!!" ≈.ѕ.Ѕ. оставила об этом следующий комментарий: "јт[риа] и »лл[арион] прошли через Ќью-…орк и Ѕостон, а затем вернулись обратно через  алифорнию и японию: ћ.'. ежедневно по€вл€етс€ в  ама –упа". [22, окт€брь, 1922]

Ќеобходимо напомнить, что полковник ќлькотт пришел к выводу о существовании трех "ƒжонов  ингов": один -- "посланец живущих јдептов", другой -- простой элементал, "подчиненный

≈.ѕ.Ѕ. и используемый ею дл€ моего обучени€", и третий -- "посетивша€ землю душа известного пирата сэра √енри

ћоргана". ”поминание о них можно найти в переписке ≈.ѕ.Ѕ. с генералом Ћиппитом.

¬ апреле 1875 года она писала: "я не очень уверена в ƒжоне...

ќн довольно своенравный и никогда не делает то, о чем его прос€т, если это исходит не от него самого. ¬ы помните, какой он независимый? я отправила вам необычное ѕослание.<$Fѕослание " омитета —еми из Ѕратства Ћюксор" (подробнее в главе 31).> ѕрочтите и скажите мне о вашем впечатлении. ѕопросите Ѕратство помочь вам. ƒжон не осмеливаетс€ не выполн€ть »х ѕриказы...  ак бы € хотела помочь вашему перерождению, но, поверьте моему слову чести, € всего лишь раб, послушный инструмент в руках моих ”чителей. я даже не могу писать на приличном английском, если они не продиктуют мне каждое слово." [12, с.12]

¬полне возможно, что "своенравие" ƒжона и "если это

исходит не от него самого" -- это ничто иное, как отговорка,

цель которой как-то скрыть факт, отмечаемый ею позже, что она была "послушным инструментом в руках ”чителей". ќна не могла поступать самосто€тельно, (например, в случае помощи генералу Ћиппиту с "приспособлением" дл€ св€зи с духами) и выполн€ла только указани€, данные ей через "ƒжона", "посланца живущих јдептов", а возможно, и самого €вл€ющегос€ јдептом.

¬ письме генералу Ћиппиту от 12 июн€ "ƒжон" похож на

пирата: "“еперь о ƒжоне  инге -- этом короле негод€ев. „то он вытвор€л в доме, когда € лежала больна€ и почти при смерти, не опишешь и в трех томах! —просите об этом м-ра ƒана и м-с ћагнон, которые посто€нно навещали мен€, а сейчас живут в моем доме.  огда принесли сегодн€шние письма, он успел распечатать их. ћо€ горнична€ вбежала ко мне в спальню с криком, что этот огромный бородатый дух вскрыл конверты пр€мо у нее в руках. “ак € получила ваше письмо. ѕозвольте дать вам добрый совет: не довер€йте слишком ƒжону, если не очень хорошо его знаете. ќн добр, услужлив и готов все дл€ вас сделать, если вы пришлись ему по душе... я нежно люблю его..., но у него есть недостатки и среди них ужасные. ќн €звителен, иногда злопам€тен; периодически лжет... и находит удовольствие в надувательстве. я не могу прис€гнуть перед судом справедливости, что мой ƒжон -- это ƒжон сеансов в Ћондоне, ƒжон "фосфорической лампы", хот€ € и предполагаю это, а он подтверждает. Ќо тайны духовного мира очень запутаны и представл€ют собой великолепный и сложнейший лабиринт. “ак что -- как знать?

„то касаетс€ мен€, € знаю ƒжона уже четырнадцать лет. ќн р€дом со мной не один день; он знаком всему ѕетербургу и половине –оссии под именем янка или "ƒжони"; он путешествовал со мной по всему свету. “рижды спасал он мне жизнь: и в ћентане, и во врем€ кораблекрушени€, и последний раз возле —ицилии, когда наш корабль взлетел на воздух, и из 400 пассажиров в живых остались только 16, это произошло 21 июн€ 1871 года. –азумеетс€, этот "ƒжон" не пират, а посв€щенный или ”читель. ќднако у него есть черты, которые можно отнести на счет пирата. я знаю, он любит мен€ и ни дл€ кого не сделает больше чем дл€ мен€; но посмотрите какие непри€тные фокусы он проделывает со мной.  огда он начинает разыгрывать старого √арри, то ужасно ругаетс€, называ€ мен€ самыми удивительными именами, "неслыханными ранее". ќн посещает медиумов и рассказывает им вс€кие небылицы, €кобы € оскорбл€ю его чувства, € ужасна€ лгунь€, и неблагодарна€, и така€ разэдака€. ќн становитс€ настолько необузданным, что сам без моего посредничества пишет письма ќлькотту, јдамсу, каким-то трем-четырем женщинам, которых € даже и не знаю... я могу назвать еще дес€ток людей, с которыми он ведет переписку. ќн занимаетс€ мелким воровством и на дн€х, когда € лежала больна€, принес ƒану 10 долларов...

ƒан знает его 29 лет... ќн подделывает почерк других людей и приносит в семьи раздор. ” него бывают неожиданные и иногда опасные выходки, он ссорит мен€ с окружающими, а потом смеетс€ и дразнит мен€, хваста€сь при этом своей ловкостью.

Ќесколько дней назад он пожелал, чтобы € сделала что-то, чего € не хотела делать, так как не считала это правильным и к тому же была больна. ќн €звительно упрекнул мен€ в том, что был заперт в шкатулке, лежащей в €щике стола, ожег мне правую бровь и щеку и, когда на следующее утро мо€ бровь почернела, он засме€лс€, сказав, что € похожа на "испанскую красавицу". “еперь не меньше мес€ца мне придетс€ ходить с этой отметиной. я знаю, он мен€ любит... и в тоже врем€ он с таким бесстыдством оскорбл€ет мен€, ужасный негод€й...

¬аши пон€ти€ о духовном мире и мои -- это две разные вещи. Ѕоже мой! ¬ы, кажетс€, думаете, что "ƒжон -- это ƒиакка, ƒжон -- плохой дух",.. ничего подобного. ќн такой же как любой из нас, но € рассказываю вам все это дл€ того, чтобы вы кое-что знали о нем, прежде чем познакомитесь с ним ближе.   примеру, природа наградила мен€ вторым зрением или даром €сновидени€ и обычно € могу видеть то, к чему устремл€юсь; но € никогда не могу предугадать его проделки или что-то знать о них, если он не расскажет мне сам<$FЁто объ€сн€етс€ тем, что ƒжон был выше ее в оккультной силе или по крайней мере равен ей.>.

ѕрошлой ночью, когда м-р ƒан и м-м ћагнон были в моей комнате, ƒжон начал стучать и что-то говорить. я чувствовала себ€ совсем больной и не расположенной к разговору, но он настаивал на своем. ћежду прочим, € устроила "темный кабинет" в моей комнате духов р€дом со спальней, и ƒан из " луба „удес" сидит там каждую ночь. ѕо€вилс€ ƒжон:

-- ѕослушай Ёлли, -- сказал он.

-- Ќу что ты оп€ть зате€л, негодник?

-- я написал письмо, дорога€ мо€. Ћюбовное письмо.

-- –ади Ѕога, кому? -- воскликнула €, ожида€ какую-нибудь очередную непри€тность, так как очень хорошо его знаю.

-- Ёлли, ты ведь не получила сегодн€ письмо от ƒжерри Ѕрауна. Ќе

так ли?

-- Ќет. ј что ƒжерри Ѕраун?

-- ќн не будет тебе больше писать, -- ответил ƒжон, -- он сердит на

теб€. я все рассказал ему и первоклассно нарисовал твой портрет.

-- „то ты сказал ему, ƒжон, злой демон? я хочу знать.

-- Ќу, € много не говорил, -- нагловато ответил мне ƒжон, -- €

только дал ему один-два дружеских совета, рассказал ему кака€ ты

при€тного нрава кошечка, объ€снил, как ты бранишь мен€ на всех

€зыках, и уверил, что ты при всех оскорбл€ешь и его. ѕотом € описал

ему, как ты сидишь в своей постели, капризна€ коротышка, одинока€,

как храм и зла€, как бульдог м€сника. “ы ему отвратительна, и он

больше не допустит теб€ в свой "Scientist"...

—луша€ все это, € не знала, что мне делать -- сме€тьс€ или сердитьс€ на этого хулигана домового. я не смогла определить, сочинил ли он эту историю, чтобы подразнить мен€, или действительно написал м-ру Ѕрауну... ƒорогой мистер Ћиппит, пожалуйста, сходите к Ѕрауну и спросите его, действительно ли ƒжон писал ему. ѕрочтите ему это письмо". [23, май 1924]

√енерал Ћиппит 23-го июн€ ответил, что он показал ее письмо мистеру Ѕрауну.

¬ начале марта ≈.ѕ.Ѕ. писала генералу Ћиппиту, что ƒжон нарисовал картину на белой атласной бумаге. "ќн закончил ее в один присест, но предложил мне пририсовать вокруг, в виде обрамлени€, красивые цветы, а € все делаю очень медленно, если он не помогает мне или не сделает все сам". [23, февраль, 1924]

3-го апрел€ она послала ему в Ѕостон открытку со словами: " артина готова и отправлена через јдамс Ёкспресс  омпани.

ƒжонни желает, чтобы вы попытались<$F—лово "пытайтесь"

и картина, подаренна€ "ƒжоном", похоже, указывают на то, что генерал Ћиппит имел контакты с Ѕратством.> пон€ть символы масонских знаков [на ней]. ќн просит, чтобы вы никогда не расставались с этой картиной и не позвол€ли слишком многим прикасатьс€ или даже приближатьс€ к ней. ѕозднее € объ€сню причину моего переезда на другую квартиру на —энсом-—трит, 3420, «ападна€ ‘иладельфи€". —пуст€ некоторое врем€ она писала: "я рада, что вам понравилась картина ƒжонни... Ћишь в Ћондоне он по€вл€лс€ в своем истинном облике, но его внешность имеет сходство с соответствующими медиумами, так как трудно полностью изменить черты, полученные им от других жизненных сил". [23, март, 1924]

30-го июн€ 1875 года она писала генералу Ћиппиту: "¬се, на первый взгл€д ничего не значащие письма, диктуемые вам духами и через вас, ни что иное как инструкции дл€ спиритуалистов јмерики. ќни написаны при помощи цифрового алфавита (каббалистическим методом, примен€емым –озенкрейцерами и другими Ѕратствами оккультных наук). я не имею права высказатьс€ определеннее, пока мне не будет разрешено. Ќе принимайте это за какую-то уловку. ƒаю вам честное слово, что это не так. ƒжон, конечно, знает тайну этих писем, ибо он, как вам известно, принадлежал к одной из —екций. ’раните бережно все, что сможете получить таким путем.  то знает, что они еще преподнесут непросвещенной јмерике?.. ƒжон сделал все возможное, чтобы помочь вам в вашем состо€нии... ≈му не позволено про€вл€ть себ€ иначе, как в письмах, или на словах, или, когда € с ним наедине. ѕриближаетс€ врем€ и спиритуализм должен быть очищен от ошибочных толкований, суеверных и невежественных пон€тий... ќн должен стать наукой о законах ѕрироды... а не капризом слепой силы и материи". [23, апрель, 1924]

ќ пирате √енри ћоргане писал полковник ќлькотт генералу Ћиппиту в феврале 1877 года: "Ёто последнее, что вы или кто-то другой сможете получить от него, так как его подлинный дух отправилс€ в другую сферу и потер€л прит€жение «емли". [22]

ќ ƒжоне  инге -- ѕосв€щенном или јдепте ≈.ѕ.Ѕ. писала јлександру јксакову 12 апрел€ 1875 года: "ћен€ к тому же очень любит

ƒжон  инг-дух, и € его люблю более всего на свете. ќн мой единственный друг и если € кому об€зана радикальной переменой в мысл€х жизни моей, стремлени€х и т.д., то это ему одному. ќн мен€ переделал, и ему € буду об€зана, когда отправлюсь "на чердак", тем, что не просижу целые столети€ быть может в темноте и мраке. ƒжон и € знакомы со времен давних, гораздо ранее, чем он стал материализовыватьс€ в Ћондоне и прогуливатьс€ с лампой в руке у медиумов..."<$F—м. главу 33> [4, с.269]

√Ћј¬ј 31

"Spiritual Scientist"

ќдним из тех, кто поддержал письмо ≈.ѕ.Ѕ. доктору Ѕеарду в защиту ¬иль€ма Ёдди, опубликованное в "Banner of Light" в но€бре 1874 г. был Ёлбридж ƒжерри Ѕраун -- издатель журнала "Spiritual Scientist". ќн послал ей экземпл€р своего журнала и пригласил зайти к нему в офис, если ей доведетс€ приехать в Ѕостон. ¬начале из этого ничего не получилось, и полковник ќлькотт вспоминал: "ћы заинтересовались журналом "Spiritual Scientist" только в начале 1875 года. Ёто был небольшой, но €ркий и независимый журнал.

...¬ тот момент возникла необходимость в печатном издании, которое было бы признанным органом —пиритуализма, способным помочь всем интересующимс€ более подробно изучить поведение и физическое состо€ние медиумов, прислушатьс€ к теори€м взаимодействи€ духовных и жизненных начал...

...Ќаши отношени€ зав€зались после письма к нему ("Spiritual Scientist", 8 марта 1875 г.) и не прошло и мес€ца как он стал сторонником ≈.ѕ.Ѕ." [18, т.I, с.72]

ћистер  . ƒжинараджадаса, опубликовавший некоторые документы из альбомов ≈.ѕ.Ѕ. в журнале "Theosophist" в 1922-1924 гг. (сери€ "–анн€€ истори€ “еософского ќбщества"), отмечает: "ѕоследователи ≈.ѕ.Ѕ. обращались не только к ней и к полковнику ќлькотту как к центральным фигурам, но и еще к одному лицу -- ƒжерри Ѕрауну, молодому издателю журнала "Spiritual

Scientist" в Ѕостоне. ¬ нескольких письмах ”чител€ —ераписа Ѕе€ содержались наставлени€ об оказании финансовой поддержки изданию мистера Ѕрауна и об отправке ему р€да статей. ≈.ѕ.Ѕ. и полковник ќлькотт были среди авторов, сотрудничавших с этим журналом, и обеспечивали дл€ него подписчиков". [23, июль, 1922]

«десь мы подходим к вопросу испытани€ полковника ќлькотта

”чител€ми; он успешно выдержал экзамен, что не удалось ƒжерри

Ѕрауну.

ѕолковник получил послание из Ѕратства Ћюксор через ≈.ѕ.Ѕ. и с ее сопроводительным письмом, в котором она писала ему: "я осмелилась прочесть письмо адресованное вам “уититом Ѕеем, так как полагаю, что имею на это право, поскольку одна € ответственна за действие и результаты моих начинаний. я одна из тех, кто знает когда и как, и это на долгие годы... ѕослание было получено из Ћюксора в ночь с понедельника на вторник. Ќаписано в Ёллоре на рассвете одним из учеников-неофритов, написано очень плохо. я хотела узнать, желает ли “.Ѕ., чтобы такое ужасное письмо было отправлено, ведь оно предназначалось тому, кто впервые получил бы подобное послание. я предложила, чтобы вам передали один из наших пергаментов, где содержание по€вл€етс€, как только вы посмотрите на него и исчезает сразу же после прочтени€. ћне стало известно, что проделки ƒжона привели вас в недоумение и, несмотр€ на искреннюю веру вам, возможно, потребуютс€ более веские доказательства. Ќа это “.Ѕ. ответил мне среди прочего следующее: "...”м, зан€тый поисками материальных доказательств наличи€ ћудрости и «нани€ во внешних про€влени€х недостоин посв€щени€ в великие тайны " ниги —в€той —офии". “от, кто отрицает ƒух и ищет его на земле в материальной оболочке, а priori никогда не сможет ѕытатьс€".

 ак видите, оп€ть упрек...

я недостойна€ посв€щени€ и знаю, что это роковое слово "пытайтесь" имело огромное значение в моей жизни.  ак часто € бо€лась неправильно пон€ть »х указани€, зайти слишком далеко или недостаточно при их исполнении. ѕодумайте, √енри, прежде чем бросатьс€ очерт€ голову... ѕока еще есть врем€, вы можете отказатьс€. Ќо если, получив письмо, вы согласитесь и станете Ќеофитом, то вы пропали, мой дорогой, и назад пути нет. ¬ первую очередь на вас посып€тс€ искушени€ и испытани€ вашей веры. («апомните, что первые семь лет начального посв€щени€ € подвергалась искушени€м, опасност€м, это было врем€ борьбы со всеми олицетворени€ми зла, так что подумайте хорошенько прежде чем решитьс€). ¬ письме есть таинственные и страшные заклинани€, которые могут показатьс€ вам несколько приземленными или надуманными. Ќо с другой стороны, если вы решитесь, то примите мои советы, если хотите выйти победителем: “ерпение, вера, никаких вопросов, безоговорочное послушание и ћолчание". [23, март, 1922]

"ќт Ѕратства Ћюксор, ѕ€та€ —екци€,

√енри —.ќлькотту.

Ѕрат Ќеофит,

ћы приветствуем теб€. “от, кто ищет, найдет Ќас. ѕытайтесь. ”спокойте свой ум, отбросьте сомнени€. ћы не оставим своих преданных воинов. —естра ≈лена -- храбрый и доверенный помощник. ”крепите свой дух и веру, и она приведет вас к «олотым ¬ратам ѕравды. ќна не боитс€ ни огн€, ни меча, но ее душа чувствительна к вопросам чести и у нее есть причины не довер€ть будущему. Ќаш добрый брат "ƒжон" поступил опрометчиво, но он не замышл€л ничего дурного. —ын «емли, если ты услышишь их обоих, пытайс€.

ћы желаем, Ѕрат, чтобы через теб€ был наказан „еловек-ƒит€. ƒавид честен, его сердце чисто и невинно как у ребенка, но он не готов физически. ¬округ теб€ много хороших медиумов. Ќе бросай клуб.

Ѕрат ƒжон привел трех наших ”чителей наблюдать за тобой после сеансов. “вое благородное поведение дает нам право сообщить их имена:

—ерапис Ѕей (—екци€ Ёллоры)

ѕолидорус »зуренус (—екци€ —оломона)

–оберт ћор (—екци€ «ороастра).

—естра ≈лена объ€снит тебе значение «везды и ÷вета.

јктивность и ћолчание, как и прежде.

ѕо указанию ¬еликого.'.

“уитит Ѕей.

ќбсрватори€ Ћюксор,

вторник, утро, день ћарса." [23, апрель, 1922]

ѕолковник ќлькотт говорит в своей книге "—траницы старого дневника": "≈.ѕ.Ѕ. рассказывала о существовании јдептов ¬остока и их могуществе, на многих примерах она доказала мне свою способность держать под контролем оккультные силы природы... ƒружеское ее участие помогло мне вступить в личную переписку с ”чител€ми. я храню множество »х писем, на которых проставлены даты получени€.

¬ течение р€да лет и незадолго до нашего отъезда из Ќью-…орка в »ндию € был св€зан с јфриканской —екцией ќккультного Ѕратства; но позднее, когда с ≈.ѕ.Ѕ. произошли удивительные психо-физиологические перемены, о которых € вынужден здесь умолчать, но о которых не подозревали даже те, кто, как им казалось, располагали ее полным доверием, € был прин€т в »ндийскую —екцию и попал к другой группе ”чителей... —кептики отрицают существование јдептов... Ќо о них давнымдавно было известно еще прошлым поколени€м мистиков и филантропов...

я был представлен »м ≈.ѕ.Ѕ. и этому способствовал мой предыдущий опыт изучени€ медиумов и спиритуализма. ƒжон  инг познакомил мен€ с четырьм€ ”чител€ми: один из них -- копт, другой -- представитель Ќеоплатонической Ўколы, третий -- высочайший ”читель ”чителей, именуемый ¬енецианцем, и последний -- англичанин, философ, скрывшийс€ от людей своего круга, и которого многие считали умершим. ѕервый из них стал моим √уру, он был человеком строгих правил и обладал мужественным характером" [12, с.13, 14]

¬ернмс€ к журналу "Spiritual Scientist" и его издателю.

≈.ѕ.Ѕ. в своем письме к профессору  орсону писала: "ћне попалс€ в руки "Spiritual Scientist", на который € раньше не обращала внимани€... я внимательно прочла и несколько предыдущих номеров. ¬ них € нашла гораздо меньше вздора, чем в "Religio" или в "Banner". «атем у мен€ был с

визитом человек из Ѕостона, который рассказал, что издатель "Scientist" это хорошо образованный молодой человек, со св€з€ми, но весьма бедный. Ќачав издавать собственный журнал, он поссорилс€ со своими родственниками, которые были против такого рода де€тельности... ќппозици€ со стороны "Banner" была неутомимой... Ќезависимый курс бедного издател€ ƒжерри Ѕрауна безжалостно преследовалс€... я, конечно, сразу вспыхнула, как суха€ спичка, в тот же день € нашла дл€ него несколько подписчиков и послала ему свою статью... «атем € получила от ќлькотта письмо о необходимости спиритуалистического издани€, которое пользовалось бы уважением и о непременном моем участии в нем... ƒавайте поможем бедному ƒжерри Ѕрауну, может быть из этого что-нибудь и выйдет? ’отелось бы, чтобы вы написали что-то серьезное дл€ него... и потом, может быть вы найдете дл€ него несколько подписчиков в »таке". [18, т.1, с.17]

“аким образом, через "Spiritual Scientist" ≈.ѕ.Ѕ.

попыталась реформировать американский спиритуализм, направив его в философское русло. ћистер Ѕраун в своем редакционном предисловии к "ѕосланию из Ћюксора", 17 апрел€ писал: "„итателей

больше не удивл€ют публикации посланий, полученных нами по почте...

ћы лично не знакомы с нашими доброжелател€ми из " омитета

—еми" и представител€ми "Ѕратства Ћюксор", но мы

благодарны им за про€вленный к нам интерес и постараемс€ оправдать

его. —может ли кто-нибудь поведать нам об этом Ѕратстве? „то

означает его название, "Ћюксор"? Ќастало врем€, когда нека€

"сила", земна€ или небесна€, пришла нам на помощь, так как

и после двадцати семи лет исследований спиритических про€влений мы

не познали законы их происхождени€... ћы считали это большим

недостатком, и если будем удовлетворены таинственными послани€ми,

которые свидетельствуют, что ƒуховное Ѕратство ¬остока вот-вот

приоткроет занавес, скрывающий храм, то мы со всеми нашими друзь€ми

будем радостно это привествовать. ѕридет день, когда нашим девизом

станет "FIAT LUX!" ("ƒа будет свет!"). [22]

ѕолковник ќлькотт говорил об этом послании: "я собственноручно написал его от начала до конца, сам выправил текст, заплатил за перепечатку; и таким образом, никто не диктовал мне ни слова... никоим образом не контролировал мои действи€. я работал над ним, выполн€€ гор€чее желание ”чителей, чтобы мы, -- ≈.ѕ.Ѕ. и € -- помогли издателю "Scientist" в трудное дл€ него врем€. ƒл€ достижени€ этого € постаралс€ изложить все в доступной форме.  огда послание уже находилось в печати, ...в своем письме € спросил

≈.ѕ.Ѕ., считает ли она нужным дать публикацию анонимно или подписать моим именем. ќна ответила, что по желанию ”чителей текст необходимо подписать "ќт  омитета —еми, Ѕратство Ћюксор".

“ак оно было подписано и опубликовано.

ќна по€снила, что наша де€тельность, как и многое другое, находилось под наблюдением  омитета —еми јдептов, принадлежащего ≈гипетской —екции ¬сеобщего ћистического Ѕратства. ƒо самого последнего момента она не видела этого послани€, но после того, как € дал ей один экземпл€р рукописи, внимательно его изучила. «атем, рассме€вшись, она обратила мое внимание на акростих, состо€щий из первых букв шести строк послани€.   своему изумлению € обнаружил, что эти буквы образовали им€ јдепта (≈гипт€нина), под чьим руководством € училс€ и работал. ѕозже € получил свидетельство, написанное золотыми чернилами на толстой зеленой бумаге, подтверждающее, что € был причислен к этой "ќбсерватории" и находилс€ под пристальным наблюдением трех (уже упом€нутых) ”чителей. ¬от и само послание с некоторыми сокращени€ми:

—пециально дл€ спиритуалистов

"—пиритуалистическое движение подобно любому другому в том отношении, что его развитие -- это вопрос времени, а его совершенствование -- это результат внутренней работы... ѕрошло двадцать семь лет со дн€ первого толчка в «ападном Ќью-…орке, породившего большое количество спиритуалистов, и все большее число лучших умов стремитс€ пон€ть и исследовать законы €влений, лежащих за пределами обыденного.

ƒо сих пор эти передовые умы не имели своего издани€ дл€ обмена мнени€ми... "Spiritualist" в јнглии и "La Revue

Spirite" во ‘ранции представл€ют собой примеры газет, которые давно должны издаватьс€ и в этой стране...

јмериканский спиритуализм посто€нно упрекают в том, что он не много дает думающему человеку, и слишком малое число €влений происходит в услови€х, удовлетвор€ющих взыскательных ученых... ƒо сих пор лучшие идеи находились в книгах, цены на которые недоступны дл€ большинства. „тобы исправить это зло... в насто€щее врем€ объединились несколько честных спиритуалистов... ¬место того, чтобы затевать сомнительный и дорогосто€щий эксперимент по созданию новой газеты, они выбрали бостонский "Spiritual Scientist" как печатный орган нового движени€...

÷ена "Spiritual Scientist" 2,5 доллара на год...

ѕодписатьс€ можно в любом солидном агенстве или непосредственно у издател€ по адресу: ƒжерри Ѕраун, 18 »ксчендж-—трит, Ѕостон, ћасс.

ќт  омитета —еми, Ѕратство Ћюксор"

—реди комментариев на это послание особое внимание привлекла стать€ м-ра ћенденхолла. ѕо этому поводу ≈.ѕ.Ѕлаватска€ писала: "ѕрошло некоторое врем€, с тех пор как м-р ћенденхолл посв€тил несколько страниц в "Religio-Philosophical Journal" („икаго) всесторонней критике сведений о таинственном Ѕратстве Ћюксор... Ѕратство Ћюксор -- это одна из секций ¬еликой Ћожи, членом которой € €вл€юсь. ≈сли у этого джентльмена возникнут какие-либо сомнени€ по поводу моего статуса, а они у него без сомнени€ возникнут, он может, если пожелает, обратитьс€ в Ћюксор. ¬ случае, если  омитет —еми не даст ему удовлетворительного ответа, € могу сделать ему другое предложение. ” м-ра ћенденхолла, насколько мне известно, имеетс€ две жены из мира духов. ќбе эти дамы материализуютс€ в доме м-ра ћотта, где и беседуют со своим мужем, как говорил об этом последний... ѕусть одна из них сообщит м-ру ћенденхоллу название той ¬еликой Ћожи, к которой € принадлежу. ƒл€ подлинного развоплощенного духа, за которого они выдают себ€, дело это более чем простое; они должны обратитьс€ к другим духам, прочитать мои мысли и т.д.; дл€ невоплощенного существа, дл€ бессмертного духа нет ничего проще. ¬ том случае, если этот господин скажет мне это название (известное еще трем лицам в Ќью-…орке, неофитам нашей Ћожи), € даю слово предоставить м-ру ћенденхоллу подлинные сведени€ о Ѕратстве, которое состоит не из духов, а из живущих смертных, более того, € могу св€зать его непосредственно с Ћожей, как делала это и дл€ других". [7, с.61]

  экземпл€ру послани€ из Ћюксора, помещенному в ее альбоме, ≈.ѕ.Ѕ. сделала приписку: "ѕослано Ё.ƒжерри Ѕрауну по указу —. и “.Ѕ. из Ћюксора (Ќапечатано и издано полковником ќлькоттом по указу

ћ.'.)." [12, с.18]

  этому полковник ќлькотт добавил: "Ќезависимо от внешнего воздействи€. √.—.ќ."

”читель —ерапис в разное врем€ писал о ƒ.Ѕрауне полковнику ќлькотту, который дважды приезжал в Ѕостон в 1875 году (в марте и июле): "ѕостарайс€ посетить его наедине и уделить ему как можно больше внимани€; от него зависит успех духовного движени€, счастье и благососто€ние всех вас". "ѕопытайс€ завоевать доверие бостонского юноши. ѕостарайс€, чтобы он раскрыл тебе свое сердце, свои ча€ни€ и отправь его письма в Ћожу через Ѕрата ƒжона [ƒжона  инга]" [13, т.II, с.16]

 ак уже отмечалось, ≈.ѕ.Ѕ. однажды писала генералу Ћиппиту, что

ƒжон  инг "действительно пишет письма без помощи медиумов, он состоит в переписке с ќлькоттом и јдамсом... я могу назвать вам с дес€ток человек, с которыми он переписываетс€..." Ѕетанелли сообщал Ћиппиту: "ƒо рабочего стола ƒжона, никто в доме не смеет и дотронутьс€, иначе возможны непри€тности". [23, март, 1923]

ƒалее ”читель —ерапис пишет полковнику ќлькотту: "ћы получили

ваши отчеты, Ѕрат мой; они прочтены и обработаны. Ќаш младший брат находитс€ в смущении и замкнут, как вы говорите. я уже давал вам советы по этому поводу... ќн боретс€, колеблетс€, ошибаетс€, не уверен в себе из-за пророческих предсказаний, исход€щих из его сознани€, от его внутреннего голоса. Ѕрат мой, это трудна€ задача дл€ вас, но ваша преданность и бескорыстное служение ƒелу ѕравды поддержит вас и придаст силы. Ёто ƒело в вашей стране зависит от тесного союза между вами трем€, выбранными нашей Ћожей. ¬ы все трое такие разные и в то же врем€ так св€заны друг с другом, объединены в одно целое непогрешимой мудростью Ѕратства. Ѕудьте мужественны и терпеливы, Ѕрат, и идите вперед!" [13, т.II, с.16, 17]

–азрушение “риады по вине ƒжерри Ѕрауна, возможно €вл€етс€ одной из причин, что ƒвижение (преобразованное позднее в “еософское ќбщество) было перенесено из јмерики в »ндию.

≈.ѕ.Ѕ. писала ј.Ќ. јксакову 24 ма€ 1875 года: "Ѕеда пришла к нам... „тобы поддержать как-нибудь проваливающийс€ "Spiritual Scientist", единственный добросовестный, честный, бесстрашный (да и то нашими усили€ми) журнал, € отдала свои последние 200 долларов". [4, с. 271]

¬ своем альбоме на экземпл€ре ѕослани€ из Ћюксора она приписала внизу: "Ќесколько сот долларов из наших карманов было переведено на им€ издател€, и он был вынужден пройти через малую дикшу (обр€д посв€щени€). Ќо это не принесло пользы, и было основано “еософское ќбщество... Ётот человек мог стать —илой, но предпочел остатьс€ ослом. De gustibus non disputandum est."<$F"ќ вкусах не спор€т" (лат.).> [12, с.18]

ѕозднее она записала в альбоме: "Ѕраун, издатель и медиум в

одном лице, отблагодарил нас за нашу помощь. ¬месте с полковником ќлькоттом мы потратили свыше 1000 долларов на покрытие его долгов и в поддержку его журнала. Ўесть мес€цев спуст€ он стал нашим смертельным врагом, только потому, что мы провозглашали свое неверие в спиритов. ќ, благодарное человечество! ≈.ѕ.Ѕ. [13, т.II, с.14, 15]

ћистер ƒжинараджадаса конец журнала "Spiritual Scientist" описал следующим образом: "ƒжордж Ѕраун обанкротилс€ в сент€бре 1878 г., задолжав и ≈.ѕ.Ѕ. и полковнику ќлькотту. ќна в тот год записала в своем альбоме: "ѕосто€нный поток брани и издевательств против нас в его журнале, а также и в других, и в конце концов банкротство, без единого намека на благодарность, извинени€ или сожаление. “аков ƒжерри Ёлбридж Ѕраун, спиритуалист." “ак ƒжерри Ѕраун упустил возможность, стать членом благородной триады, к которой будущие теософы отнесутс€ с почтением и благодарностью". [13, т.II, с.15]

√Ћј¬ј 32

«јћ”∆≈—“¬ќ » “≈Ќ№ —ћ≈–“»

—ведени€ полковника ќлькотта о сеансах Ёдди и присутствии на них госпожи Ѕлаватской подтверждает публикаци€ следующих писем:

"√енри —.ќлькотту.

„иттенден, ¬ермонт,

ферма Ёдди.

ƒорогой сэр,

я осмеливаюсь обратитьс€ к вам, несмотр€ на то, что не имею счасть€ быть знакомым с вами лично. ћне встречалось ваше им€ на страницах "Daily Graphic" в корреспонденци€х о феноменах Ёдди, которые € прочитал с большим интересом. »з сегодн€шнего номера газеты "Sun" € узнал, что в присутствии русской дамы Ѕлаватской материализовалс€ дух ћихалко √егидзе (хорошо знакомое мне им€) в грузинском национальном костюме, который говорил по-грузински, танцевал лезгинку и спел грузинскую народную песню. Ѕудучи сам кавказским грузином, € восприн€л это известие с величайшим изумлением, и не вер€ в спиритуализм, теперь не знаю, что и думать об этих феноменах.

—егодн€ € посылаю письмо миссис Ѕлаватской с несколькими вопросами о материализовавшемс€ грузине, и если она уже уехала, пожалуйста, перешлите его ей, если знаете ее адрес.

я также со всей серьезностью прошу вашего подтверждени€ этого поразительного факта. ƒействительно ли он вышел из кабинета в грузинском костюме в вашем присутствии? ≈сли это произошло на самом деле, и если кто-либо будет рассматривать это как обычное фокусничество и обман, на это € должен сказать вам следующее: "¬ —оединенных Ўтатах сейчас наход€тс€ только три грузина. ќдин из них -- это €, и приехал в эту страну три года назад. ћне известно, что двое других приехали в прошлом году. —ейчас их нет в штате ¬ермонт, и они никогда там не были. я знаю, что они совершенно не говор€т по-английски.  роме нас троих, никто в этой стране не говорит по-грузински, и это абсолютна€ правда". Ќадеюсь, что вы мне ответите на это письмо, остаюсь

— уважением, ћ. .Ѕетанелли".

ѕозднее м-р Ѕетанелли писал: "я знал ћихалко, когда он жил в  утаиси и думаю, что мог бы узнать его, если бы € был у Ёдди в ту ночь. ќн был крепостным у грузинского аристократа јлександра √егидзе, а также был слугой в доме полковника ј.‘.¬итте. ћистер ¬итте все еще живет в  утаиси и занимает пост инженера при русском наместнике  авказа". [17, с.305]

Ќам известно, что м-р Ѕетанелли присутствовал на первом частном сеансе полковника ќлькотта в ‘иладельфии. ќн стал восторженным новообращенным спиритуалистом. ѕолковник был единственным непосредственным свидетелем, который оставил описание этого странного бракосочетани€ между ≈.ѕ.Ѕ. и м-ром Ѕетанелли: "ќдно из моих писем из „иттендена, опубликованное в "Daily

Graphic", заинтересовало мистера Ѕ..., выходца из –оссии и побудило его написать мне письмо из ‘иладельфии, в котором он выразил сильное желание встретитьс€ с моими коллегами и поговорить о спиритуализме. — ее стороны не было возражений, он приехал в Ќью-…орк в конце 1874 года и они встретились. —лучилось так, что от нее он сразу пришел в состо€ние восторга, которое выразил на словах, а позднее и в письмах к ней и ко мне. ќна неизменно отвергала его матримониальные прит€зани€ и очень сердилась из-за его глупой настойчивости. ≈динственным последствием этого было то, что он стал еще более преданным и в конце концов начал угрожать покончить с собой, если она не примет его предложени€". [18, т.1, с.55] Ётот факт подтверждает и генерал ƒаблдэй в своем письме, отправленном в "Religio Philosophical Journal", в „икаго, 28 апрел€ 1878 года, где говоритс€, что упом€нутое выше письмо от м-ра Ѕетанелли привело к браку; что он угрожал покончить с собой, и она вышла за него замуж с целью это предотвратить, так как еще будучи юной и миловидной, она уже была причиной двух самоубийств<$F≈е ”читель однажды писал м-ру —иннету: "—кажите ей [г-же ‘адеевой, тетке ≈.ѕ.Ѕ], что € - ’оз€ин (она звала мен€ ’оз€ином своей плем€нницы, когда € трижды посещал ее), случайно сказал вам, совету€ написать ей и снабдить таким образом, вашим автографом, а также через ≈.ѕ.Ѕ. выслать обратно ее портреты в ќдессу, после того как покажете их вашей жене, ибо она [тетка] очень озабочена, чтобы получить их обратно, в особенности, то юное лицо... Ёто ее, как € знаю, перва€ "миловидна€ девушка". [16, с.254]>; и что это единственна€ причина, объ€сн€юща€ это странное бракосочетание. [22]

ћадам Ѕлаватска€, вне вс€кого сомнени€, считала себ€ вдовой. ќна думала так многие годы. ¬с. —.—оловьев цитирует ее письмо, опубликованное в €нваре 1886 года: "...около восьми лет тому назад € натурализовалась и сделалась гражданкой —еверо-јмериканских —оединенных Ўтатов, вследствие чего потер€ла все права на ежегодную пенсию в 5000 рублей, котора€ принадлежит мне, как вдове высшего русского сановника..." Ќа это —оловьев дал следующее примечание: "„то скажет скромный и почтенный, поныне здравствующий старец Ќ.¬.Ѕлаватский, когда узнает, что он "высший русский сановник" и что его вдова при его жизни, должна получать целых 5000 рублей ежегодной пенсии!..  ака€ ирони€ судьбы!" [4, с.167]

√оспожа ∆елиховска€, сестра ≈.ѕ.Ѕ, отвеча€ —оловьеву, писала: "≈лена ѕетровна Ѕлаватска€ сама не выдавала себ€ за вдову, но таковой ее признали тифлисские власти, выславшие ей в 1884 году свидетельство, где она была названа "вдовой действительного статского советника Ќ.¬. Ѕлаватского". Ќе будучи с ним в сношени€х более двадцати п€ти лет, она совершенно потер€ла его из виду и не знала, как и мы, -- жив он или умер. Ёто вина тифлисской полиции, а никак не ее". [4, с.315]

≈.ѕ.Ѕ. пришла в ужас, когда до нее дошли слухи о за€влени€х —оловьева. ќна писала мистеру —иннету: "—оловьев грозит мне, что господин Ѕлаватский не умер, а €вл€етс€ "очаровательным столетним старичком", который на многие годы скрылс€ у своего брата -- отсюда ложные сведени€ о его смерти. ѕредставьте себе публикацию ћемуаров, если он действительно жив, а € не вдова!!! ¬от будет картина, и вы потер€ете репутацию вместе со мной. ѕожалуйста, отложите подготовку книги, по крайней мере, ее публикацию". ¬ постскриптуме она добавила: "ћожет быть то, что —оловьев говорит о старом Ѕлаватском, "которого € преждевременно похоронила" -- это злонамеренна€ ложь с целью погубить мен€, а может и нет. я никогда не имела официального подтверждени€ о его смерти, мне об этом сообщала мо€ тет€, что "его карьера завершилась, сам он уехал много лет назад", и затем пришло известие, что "он умер". я никогда и не думала об этом старичке; он был дл€ мен€ пустым местом, не был даже законным, хот€ и ненавистным мужем. » все же, если

это окажетс€ правдой -- (его отец умер в 108 лет, а мо€ бабка около

112), а мы все врем€ говорили о нем, как будто он уже в ƒэвакхане или в јвикхи [в раю или в аду] -- все это доставит мне множество хлопот". [14, с.179, 180]

¬ернемс€ вновь к описанию этого брака полковником ќлькоттом:

"ќн [Ѕетанелли] за€вил, что ему не нужно ничего, кроме возможности видеть ее, что его чувство, ни что иное, как бескорыстное обожание ее интеллектуального величи€ и, что он не претендует ни на какие привилегии супружеской жизни. ќн так досаждал ей, что это граничило с безумием и она, в конце концов, поддавшись этим уговорам, согласилась стать его номинальной женой, но с условием, что она сохранит свое собственное им€, свободу и независимость, как и прежде. »так, их сочетал законным браком самый уважаемый св€щенник ‘иладельфии, и они устроили свои "лары" и "пенаты" в небольшом доме на —ансом-—трит, где € гостил во врем€ своего второго приезда в этот город, после того, как была закончена и опубликована мо€ книга. я не был свидетелем церемонии бракосочетани€, хот€ в тот момент находилс€ в их доме и видел их, когда они вернулись из резиденции св€щенника после свершени€ обр€да". Ѕракосочетание состо€лось между 11 и 22 марта

1875 года, а Ѕетанелли упоминал о переезде на —ансом-—трит в письме генералу Ћиппиту 22 марта: "¬ тот вечер € забыл вручить ћадам письмо, которое принес с почты, и когда мы сидели за обеденным столом, ƒжон [ инг] многократно упрекал мен€ в забывчивости, спрашивал, почему же € не передал ей это письмо и т.д. — тех пор, как мы переехали в этот дом, ƒжон дважды вынимал из рамки свой портрет, держал его у себ€ несколько дней и возвращал обратно -- и все происходило очень быстро, подобно блеску молнии. Ќет конца этим чудесам. Ќесмотр€ на то, что € стал спиритуалистом п€ть мес€цев назад, € был свидетелем множества спиритических феноменов и наблюдал их ежедневно больше, чем многие другие за всю свою жизнь. ѕочти каждый день мы €вл€лись свидетел€ми выдающихс€ сверхтаинственных феноменов ƒжона". [23, февраль, 1924]

ѕолковник ќлькотт оставил несколько интересных воспоминаний, относ€щихс€ к этому периоду: "¬о врем€ моего приезда в

‘иладельфию днем и вечером проходили симпозиумы по оккультному чтению, обучению и феноменам... я помню, чему были свидетел€ми и другие, как однажды ≈.ѕ.Ѕ. демонстрировала нам фотографию, котора€ вдруг исчезла из рамки, а на ее месте в то же мгновение по€вилс€ портрет ƒжона  инга; все присутствующие видели это... ќднажды € принес полотенца, полага€, что в доме их недостаточно. ћы разрезали их, и она собиралась уже использовать их, не подрубив; но € высказалс€ против такого ведени€ хоз€йства и она согласилась подшить их. Ќе успела она приступить к работе, как с возгласом "отв€жись, дурень!" толкнула кого-то под столом. "¬ чем дело?" -- спросил €. "ќ, это один противный элементал дергает мен€ за платье и просит, чтобы € зан€ла его какой-нибудь работой", -- ответила она. "ќтлично, -- сказал €, -- это то, что надо; пусть он и подрубит полотенца. «ачем вам обремен€ть себ€? “ем более, что шьете вы из рук вон плохо". ќна рассме€лась, пожурила мен€ за нелестный отзыв, но сразу не пошла навстречу этому маленькому слуге, шалившему под столом. Ќаконец, € все-таки убедил ее; она велела мне положить полотенца и иголку с нитками в книжный шкаф со стекл€нными дверцами, отделанными толстым зеленым шелком, который сто€л в дальнем углу комнаты. «акрыв этот шкаф, € сел возле нее и мы вновь окунулись в беседу на излюбленную, занимавшую нас тему -- об оккультных науках. ѕримерно через четверть часа или минут через двадцать € услышал под столом писк вроде мышиного, после чего ≈.ѕ.Ѕ. сказала, что "этот надоеда" закончил с полотенцами. я открыл книжный шкаф и обнаружил дюжину полотенец, подрубленных не очень неумело, даже ребенок сделал бы лучше. ¬не вс€кого сомнени€ они были подшиты, причем наход€сь внутри закрытого шкафа, к которому ≈.ѕ.Ѕ. не подходила в тот период времени. Ѕыло 4 часа дн€, то есть все происходило при дневном свете". [18, т.1, с.43] “аков был маленький элементал, которого ≈.ѕ.Ѕ. называла "ѕоу ƒхи".

"≈е дом в ‘иладельфии был построен по обычному плану. Ёто было здание с пристройкой сзади. Ќа первом этаже находилась столова€, а на втором -- гостина€ и спальн€. —пальн€ ≈.ѕ.Ѕ. была первой на втором этаже основного здани€; напротив лестницы находилась та гостина€, в которой подшивались полотенца, оттуда, при открытой двери, можно было увидеть комнату ≈.ѕ.Ѕ.

ћы сидели в гостиной, затем она вышла, чтобы вз€ть что-то из своей

спальни. я видел, как она подн€лась на несколько ступенек и вошла в

свою комнату, оставив дверь открытой. ¬рем€ шло, но она не

возвращалась. я долго ждал и, потер€в терпение, позвал ее. ќтвета

не последовало и € забеспокоилс€, опаса€сь, что она в

бессознательном состо€нии и зна€, что она не зан€та приватно,

так как дверь была оставлена открытой, € направилс€ в ее комнату,

еще раз позвал и вошел; ее нигде не было, даже под кроватью и в туалетной комнате. ќна исчезла и не могла выйти обычным путем, так как за исключением двери на лестницу там не было другого выхода, ее комната была сul de sac ("тупиковой"). я сохран€л абсолютное хладнокровие в процессе длительного курса экспериментов, но это привело мен€ в состо€ние сильного замешательства и обеспокоило. я вернулс€ в гостиную, закурил свою трубку и попыталс€ разобратьс€ в этой загадке... ћне пришло в голову, что € стал участником весьма тонкого эксперимента на ментальном уровне и решил, что ≈.ѕ.Ѕ. просто отключила мои органы чувств, от возможности наблюдать ее присутствие в комнате и веро€тно находитс€ лишь в двух шагах от мен€.

„ерез некоторое врем€ она спокойно вышла из своей комнаты и вернулась ко мне в гостиную.  огда € ее спросил, где же она была, то, усмехнувшись, она сказала, что у нее были кое-какие дела в оккультном мире, и поэтому ей пришлось сделатьс€ невидимой. Ќо как это произошло, она не объ€снила. ¬от такие шутки она проделывала со мной и с другими в разное врем€, до и после нашего путешестви€ в »ндию". [18, т.1, с.43-47]

„то касаетс€ ее брака, полковник ќлькотт писал: " огда € лично выразил свое изумление по поводу этого, как € считал, глупого поступка -- замужества с человеком значительно моложе ее и сто€щим невообразимо ниже в ментальной практике; с тем, кто никогда не будет дл€ нее подход€щим спутником, и с весьма скромными средствами (его денежные дела еще не определились), она сказала, что это было несчастье, которого она не могла избежать. »х судьбы были на врем€ св€заны неумолимой кармой, и этот союз €вл€лс€ дл€ нее своего рода наказанием за ужасную гордость и воинственность, которые стали помехой на пути ее духовной эволюции, в то врем€ как дл€ молодого человека в этом не было никакого вреда". “акова втора€ причина этого брака.

“реть€ и весьма удивительна€ верси€ была выдвинута ¬с.—.

—оловьевым, но она должна приниматьс€ с оговоркой, так как он руководствовалс€ стремлением выставить себ€ в благопри€тном свете перед публикой и очернить ≈.ѕ.Ѕ. ќн утверждал, что однажды она говорила ему: "...вот что со мною случилось... Ќесколько лет тому назад, в јмерике... я уже была почти так же стара и безобразна, как теперь... ј между тем, ведь, на свете бывают вс€кие безобрази€, в мен€ влюбилс€ там молодой и красивый арм€нин... ¬друг он €вл€етс€ ко мне в дом и начинает обращатьс€ со мною, как только муж может обращатьс€ с женой. я его гоню вон; но он не идет, он говорит, что € его жена, что мы накануне с ним законно обвенчались, обвенчались при свидетел€х, в числе которых был и ќлькотт,... он, представьте мой ужас, подтверждает... ќн был свидетелем на свадьбе и подписалс€... “ак, ведь, мне каких денег стоил развод с этим арм€нином!.." [4, с.203] Ёто не согласуетс€ с рассказом самого полковника ќлькотта, что он не был свидетелем при этом бракосочетании.

ћ-р  .ƒжинараджадаса опубликовал статью с названием "≈.ѕ.Ѕ. и

≈.ѕ.Ѕлаватска€" в журнале "Theosophist", в мае 1923

года, в которой говоритс€, что "если бы полковник ќлькотт вспомнил о том, что рассказывал ему ”читель —ерапис о ее браке с

ћ. .Ѕ., он описал бы все совсем иначе". ѕеред тем, как перейти к рассмотрению писем ”чител€ —ераписа, необходимо вспомнить о болезни, котора€ свалилась на ≈.ѕ.Ѕ. вскоре после ее замужества. "Spiritual Scientist" 18 июл€ сообщал: "ѕрошлой зимой [в €нваре] она упала на тротуар, сильно повредив при этом ногу, в результате чего началось воспаление надкостницы, которое сильно прогрессировало, так что и сейчас не€сно, будет ли ее нога ампутирована или останетс€ навсегда парализованной". [22] ќна писала генералу Ћиппиту 13 феврал€: "я чуть не сломала себе ногу, когда т€жела€ кровать, упав, придавила мен€, в тот момент, когда € пыталась ее подвинуть". ¬ апреле она писала ему же: "—егодн€ получила ваше письмо. ¬ежливость об€зывает ответить сразу, но € так больна, что поругалась с ќлькоттом, поиздевалась над Ѕ[етанелли], поспорила с ƒжоном, довела до обморока кухарку и до форменных конвульсий свою канарейку; успокоившись на этом, € легла в постель и предалась воспоминани€м о старике Ѕлаватском. ѕоследние происшестви€ € считаю насмешкой —удьбы; предпочита€ все что угодно этому кошмару, в три часа ночи, глота€ таблетки Ѕрауна, от которых начинаю чихать, если они и помогают от кашл€, € пытаюсь написать вам вразумительный ответ. я с грустью думаю, что не смогу поехать с вами в ¬ашингтон. — моей ногой еще хуже, чем прежде. ƒжон уже почти было вылечил ее и предписал мне отдыхать три дн€, но € пренебрегла этим советом и с того дн€ она стала все хуже и хуже. —ейчас получаю регул€рное лечение. я полагаю, что 11 ма€ будет рассматриватьс€ мой иск в –иверхеде. ћне необходимо там быть".<$F¬ июле 1874 года она приобрела на па€х ферму в Ћонг-јйленде. ѕолковник ќлькотт вспоминал: "—лучилось то, чего мы и ожидали: ≈.ѕ.Ѕ. стала жить на ферме; не получала от нее доходов, был скандал, она залезла в долги, потом был подан иск, и через долгое врем€ друзь€ помогли ей уладить это дело". [18, т.1, с.31] –ассказ об этом самой ≈.ѕ.Ѕ. смотри в "–анней истории

“.ќ.", опубликованной в журнале "Theosophist" в мае 1923 г.> [23, май, 1924]

≈.ѕ.Ѕ. писала полковнику ќлькотту 21 ма€: "Ќаступил паралич.

” мен€ был хирург ѕанкоуст и миссис ћиченер. ќн сказал, что уже слишком поздно, а она обещала выздоровление, если € буду выполн€ть все ее предписани€. я прин€ла ее услови€... я слишком устала, чтобы писать дальше". [23, апрель, 1923]

12 июн€ она писала генералу Ћиппиту: "¬ы должны поблагодарить

"ƒжона  инга", если получите это письмо, так как м-р

Ѕ[етанелли] отправилс€ на «апад. я выпроводила его примерно 26 ма€, когда мне стало так плохо, что доктора уже начали подумывать об ампутации моей ноги. ¬ то врем€ € была близка к тому, чтобы отправитьс€ "вверх", pour de bon ("сочт€ это за

лучшее"); и, так как € терпеть не могу выт€нутых физиономий

тех, кто только ноет и хнычет во врем€ моей болезни, € заставила

его уехать. ћне присущи многие кошачьи склонности, это и посто€нна€ настороженность, и желание, если удастс€, умереть в одиночестве. ѕоэтому € предложила ему быть готовым вернутьс€, если € напишу, что мне стало лучше или, если ему передадут, что € отошла домой, или "прот€нула ноги", как любезно говорил мне ƒжон  инг. Ќу, € пока еще вовсе и не умерла, у мен€, как у кошки, дев€ть жизней, и к тому же, сдаетс€, јвраам еще не призвал мен€ в свои объ€ти€; но € все еще в постели, очень слаба, раздражена и, вообще, целыми дн€ми не в себе, поэтому € удалила от себ€ этого малого дл€ его же блага и моего удобства.

ћою ногу собирались напрочь отрезать, но € им сказала: "√ангрена или опухоль, все равно не потерплю этого!" » твердо насто€ла на своем. ѕредставьте мен€ на дерев€нной ноге; чтобы мо€ нога отправилась в духовный мир прежде мен€, pour le coup! ("какой удар!"). ѕотомки ƒжоржа ¬ашингтона получат прекрасную возможность сочинить некролог "в виде четверостиши€", как обычно говорил известный поэт јртемус ”орд... ¬от уж действительно! »так, € собрала всю свою силу воли (воскресившую мен€) и попросила отправить всех этих докторов и хирургов на поиски моей ноги в древние гробницы. ѕосле того, как они исчезли, подобно нечистым духам, или злым демонам, € призвала clairvoyante ("проницательную") миссис ћиченер и победесовала с ней.  ороче, € уже приготовилась к смерти (пропади оно все пропадом), но твердо решила умереть с двум€ ногами. ќмертвение распространилось вокруг колена, однако двухдневные холодные примочки и белый щенок, который по ночам лежал на моей ноге, сразу все вылечили. Ќервы и мышцы ослабли, ходить не могу, но опасность миновала. ” мен€ были две или три болезни слишком непри€тного свойства, чтобы называть их по-латыни, но € быстро справилась с ними. Ќемного силы воли, острый кризис (после которого наступило улучшение), здоровый порыв, противоборство с "курносой", и вот € победила. Ѕ. -- простофил€, он никогда бы не смог описать мои страдани€ так поэтично, как это € сделала сама. Ќе так ли, мой генерал?" [23, август, 1923]

18 июн€ м-р Ѕетанелли писал генералу Ћиппиту: "Ќикто из врачей

не мог сказать, чем закончитс€ болезнь мадам Ѕлаватской, поэтому € откладывал до сегодн€шнего вечера свой ответ вам. ¬се эти дни состо€ние мадам было без изменений; три-четыре раза в день силы покидали ее, она лежала как мертва€ по два-три часа, без пульса, с остановившимс€ сердцем, холодна€ и бледна€, как смерть. ƒжон  инг говорил правду. ќна была в таком глубоком трансе в понедельник утром и днем с трех до шести, и мы посчитали ее мертвой. √овор€т, что ее дух путешествует в это врем€, € об этом ничего не знаю, но сколько раз € думал, что все кончено. “е, кто наблюдает за ней, рассказывают, как по ночам она встает и идет пр€миком в комнату духов, при этом твердо ступа€ на больную ногу, тогда как днем она не может даже двигатьс€ и тем более не может ходить... ¬ п€тницу утром ей стало лучше, и она в постели сразу начала писать дл€ "Scientist" об јксакове<$F—корее всего она писала "ќбъ€вление дл€ медиумов", опубликованное в "Spiritual Scientist" 22 июн€ 1875 года (см. главу 34).>. ќна ждала письмо из Ѕостона, но ничего не получив, разволновалась и ей стало хуже. —ейчас, целый мес€ц она находитс€ присмерти и, возможно умрет. ƒухи проделывают с ней разные фокусы. ¬рач говорит, что уже три раза она была мертва, у нее, действительно, очень сильное истощение".

  30-му июн€ кризис миновал, и она писала генералу Ћиппиту: "я поправл€юсь очень медленно, но опухоль все равно осталась.

Ќесмотр€ на больную ногу, € должна ехать по делу, которое нельз€ отложить. ћне предстоит побывать в Ѕостоне и его окрестност€х в радиусе, примерно, 50 миль... ќлькотт уехал в Ѕостон на несколько дней, его послали туда специально". [23, апрель, 1924]

ѕолковник ќлькотт, продолжа€ свой рассказ об этом браке писал:

"—упруг забыл данный им обет бескорысти€ и к ее невыразимому негодованию стал слишком назойливым. ќна опасно заболела...  ак только ей стало лучше... она рассталась с ним навсегда.  огда, после многомес€чной разлуки, он убедилс€ в ее упорстве... то нашел адвоката и подал на развод по причине того, что его заставили уехать из дома. ≈й присылали повестки в Ќью-…орк. ћ-р ƒжадж выступал в суде в качестве ее представител€, и 25 ма€ 1878 года развод был оформлен". [18, т.1, с.57]

¬ письмах ”чител€ —ераписа полковнику ќлькотту, опубликованных

 .ƒжинараджадасой, мы имеем возможность найти совсем другое объ€снение брака ≈.ѕ.Ѕ. с Ѕетанелли, которого м-р ƒжинараджадаса называл "деревенщиной..." и "человеком, сколотившим небольшое состо€ние на мелких спекул€ци€х". [13, т.II, с.21] ќсновным мотивом согласи€ ≈.ѕ.Ѕ. на этот брак было желание способствовать делу ”чителей в јмерике. ѕри отсуствии своих средств и поверив на слово заверени€м молодого Ѕетанелли, что он всего себ€ отдаст работе на спиритуалистическом поприще, ≈.ѕ.Ѕ. принесла себ€ в жертву ƒелу.

”читель —ерапис в свом послании, написанном несколько позднее 9 марта ссылаетс€ на письмо ”чител€ “уитита Ѕе€ ќлькотту, помеченное этой датой: "Ќаш Ѕрат должен был получить послани€ раньше. Ќе было ли это из-за острого любопытства, охватившего нашу —естру? ќна желала узнать его содержание, поэтому и произошла задержка... ћы прощаем ее, так как она страдает чрезвычайно... Ќаша —естра только что отправила письмо своему Ѕрату √енри, в котором он найдет чек на 500 долларов, подписанный ею... дар в "Spiritual Scientist" на случай ее смерти. ≈сли это произойдет, будут прекращены все нежелательные слухи. —траж<$Fѕредставл€ет интерес примечание м-ра ƒжинараджадаса о —траже: "¬ этих письмах, касающихс€

≈.ѕ.Ѕ., есть несколько сносок о "—траже ѕорога". Ёта таинственна€ фраза встречаетс€ в книге "«анони" [автор Ѕульвер Ћюттон]. ќчевидно, что вызов —тражу, с риском дл€ собственного существовани€, это одно из испытаний ѕосв€щенного. ¬ письмах нет ответа на вопрос какой же опасности подверглась ≈.ѕ.Ѕ. во врем€ этого т€желого испытани€" [13, т.II, с.21]> пристально следит и не упустит своего, если мужество изменит нашей —естре. Ёто одно из самых ее т€желых испытаний... Ёллорианин<$F—отрудник —екции Ёллоры (»ндийской) ¬еликого Ѕратства.> (вечный и бессмертный) заключен в ее —окровенном ≈стестве... ћисси€ нашего Ѕрата не может быть завершена или полностью осуществлена во врем€ его первого приезда в Ѕостон. ѕусть он подготовитс€ к прибытию нашей —естры..., если она выдержит испытание. “олько от ее доброй воли и от психической энергии, сконцентрированной в нашей —естре, будет во многом зависеть ее безопасность в рискованном спуске в . . . .<$F¬ оригинале письма это слово неразборчиво.>

ќ Ѕрат мой, ты еще не знаешь обо всех тайнах и силе мысли, да, человеческой мысли...

¬ыполнение ею своего долга сопр€жено с опасностью, и может так случитьс€, что вы оба потер€ете —естру -- таково ѕровидение... —ерапис" [13, т.II, с.33]

¬ мае ”читель писал полковнику ќлькотту: "≈й предстоит еще раз пережить этот ужас, хот€ она думает иначе. ќна должна или победить, или пасть жертвой...ќдинока€, беззащитна€ и все-таки бесстрашна€ -- она встанет перед лицом опасностей великих, неведомых, таинственных, ей уготована встреча с ними... Ѕрат мой, € не имею возможности ничего дл€ нее сделать. —уровый закон Ћожи давлеет над нею, и он ни дл€ кого не может быть см€гчен. Ќо как Ёллорианин, она, возможно, и заслужит такое право. ќкончательный результат страшного испытани€ зависит от нее и только от нее, а также от сострадани€ двух ее братьев -- √енри и Ёлбриджа, от силы их воли, направл€емой к ней, где бы она ни находилась. «най, о Ѕрат, что така€ сила воли, укрепл€ема€ искренней любовью, оградит ее мощным непробиваемым щитом, созданным чистыми и добрыми пожелани€ми двух бессмертных душ, охваченных сильным желанием видеть ее победителем... ћолитесь за нашу —естру, она заслуживает этого. —ерапис". [13, т.II, с.35]

22 июн€ ”читель —ерапис писал: "ќна чувствует себ€ несчастной,

и в горькие часы душевной муки и печали ищет твоего дружеского участи€ и совета. ѕосв€тив себ€ ¬еликому ƒелу ѕравды, она отдала ему всю себ€ без остатка. ќна вышла замуж за этого человека, поверив, что он принесет пользу делу..., и без колебаний св€зала себ€ с тем, кого не любила... «акон самопожертвовани€ заставил ее прин€ть этого ловкого малого...

„аша горечи испита ею до дна, о Ѕрат. Ќадвигаетс€ тень мрака... “уже и туже зат€гиваетс€ безжалостный узел; будь же добр и милостив к ней, Ѕрат... и, оставл€€ в пустыне слабого и глупого негод€€, судьбою предназначенного ей в мужь€..., пожалей его -- того, кто полностью отдав себ€ —тражу, заслужил свою судьбу. ≈го любовь к ней прошла, св€щенное плам€ угасло, превратившись в горстку пепла. ќн не прислушалс€ к ее предостережени€м; он ненавидит ƒжона и боготворит —тража, поддержива€ с ним посто€нный контакт. ѕо его совету, будучи на грани банкротства, он хотел тайно уехать в ≈вропу, оставив ее без средств. ≈сли мы не поможем ему дл€ блага нашей —естры, ее жизнь будет разбита и пройдет в бедности и болезн€х.

«аконы нашей Ћожи не позвол€ют вмешиватьс€ в ее судьбу с помощью сил, которые могут показатьс€ сверхъестественными. ќна осталась без средств и вынуждена унижатьс€ даже перед ним. ћы могли бы обеспечить и ее, и вас, и ваше ƒело. Ѕрат ƒжон многое сделал дл€ нее на ее родине. ѕредставители властей прислали оттуда заказы и, если он выполнит их, ему в будущем обеспечены миллионы. Ќо у него нет достаточного капитала и не хватает смекалки. Ќе поможет ли мой Ѕрат найти ему компаньона?.. я плохо разбираюсь в денежных делах и все изложенное выше €вл€етс€ предложением Ѕрата ƒжона. я все сказал. Ѕудь благословен. —." [13, т.II, с.24]

—ледующее письмо полковник ќлькотт получил 25 июн€: "Ќеобходимо уважать ее чистоту и девственность, она заслуживает это. Ѕрату

√енри нужно обладать ћудростью «меи и кротостью ягненка, потому что наде€сь со временем решить великие проблемы ћира ћакрокосма и победить —тража, встретившись с ним лицом к лицу, таким образом стремительно преодолеть тот порог, за которым скрыты самые сокровенные тайны природы, должен »спытать прежде всего силу своей ¬оли, про€вить упорное желание добитьс€ успеха, пролива€ свет на непро€вленные ментальные способности его јтмы и высшего разума, посв€тить себ€ решению проблемы ѕрироды „еловека, и в первую очередь раскрыть тайны своего собственного сердца... ѕиши нашей страдающей —естре ежедневно. ”спокой ее ноющее сердце и прости детские шалости той, чье честное и преданное сердце не испорчено пороками с раннего возраста. “ы должен отсылать свои отчеты и ежедневные записи пока в Ћожу в Ѕостоне через Ѕрата ƒжона, не забыва€ о кабалистических знаках —оломона на конверте.

—ерапис." [13, т.II, с.38]

¬ то врем€, когда ≈.ѕ.Ѕ. и полковник ќлькотт находились в Ѕостоне (второй их визит), в июне 1875 года, он получил следующее письмо: "¬ы трое должны сами трудитьс€ ради своего будущего. Ќасто€щее нашей —естры покрыто мраком, но у нее может быть €ркое будущее. ¬се зависит от вас и ее самой. ѕусть ваша јтма усилит вашу интуицию... ¬ы не должны расставатьс€ с ≈леной, если желаете быть посв€щенным. Ќо с ее помощью вы сумеете преодолеть эти испытани€. ќни т€желы, и вы, возможно, не однажды придете в отча€ние, но я молюсь за вас. ѕоймите, что многие трудились долгие годы, чтобы получить те же знани€, которые даны вам за несколько мес€цев... ѕоддерживайте тесную св€зь с ней, сопровождайте повсюду, куда бы ни забросила ее судьба, направл€ема€ мудростью Ѕратства. ѕытайтесь воспользоватьс€ хорошей возможностью. ”спех придет к вам. ѕытайтесь помочь этой несчастной женщине с разбитым сердцем и ваши благородные усили€ увенчаютс€ победой...

ѕытайтесь помочь в денежном вопросе и решить его... к третьему числу следующего мес€ца... ƒеньги наверн€ка придут к ней -- дл€ вас это будет просто...<$Fќна получила 5000 долларов в результате положительного решени€ ее иска о ферме на Ћонг-јйленде.>, бедна€, бедна€ —естра! ÷еломудренна€ и чиста€ душа подобна жемчужине, скрытой в грубой оболочке. ѕомогите ей преодолеть эту напрасную грубость и каждый увидит ослепительный божественный —вет из-под внешнего покрова. ћой братский вам совет: оставайтесь в Ѕостоне. Ќе бросайте ее дело, свое счастье, спасение вашего младшего брата. ѕытайтесь. »щите, и вы найдете. ѕросите и вы получите... ѕрисмотрите за ней, Ѕрат мой, простите ей кипение страстей, будьте терпеливы, милосердны и все, что вы отдаете, вернетс€ вам сторицей. —ерапис". [13, т.II, с.27]

¬ более позднем письме,†††††††††††††††† полученном в июне, говорилось: "¬аша

задача в Ѕостоне, Ѕрат,††††††††††††††††††††† на ближайшее врем€ выполнена... ”езжайте с

миром, и постарайтесь с††††††††††††††††† пользой провести ваше врем€. ƒжон  инг

займетс€ филадельфиско醆†††††††††††† проблемой<$F»збавление от Ѕетанелли

(оформление развода).>;††††††††††††††††† нельз€ позвол€ть ей страдать

из-за этого нечистого, разочаровавшегос€, ничтожного негод€€. ¬

критический момент, при некоторых обсто€тельствах, ей может прийти

в голову отча€нна€ мысль вернутьс€ в ‘иладельфию к своему мужу. Ќе позвол€йте ей делать это. Ѕрат мой, в крайнем случае, скажите ей, что в ‘иладельфию вы едете вместе, а билеты возьмите до Ќью-…орка, не далее. ѕрибыв туда, найдите дл€ нее подход€щую квартиру и не упускайте ее из виду ни на один день. ѕостарайтесь убедить ее остатьс€ там, так как если она хоть на несколько часов окажетс€ в обществе этого презренного смертного, то сила ее воли ослабнет, а поскольку сейчас она находитс€ в переходном состо€нии, магнетизм, окружающий ее, должен быть чистым. » ваш собственный прогресс может быть замедлен подобными событи€ми.

≈сли она захочет уехать в ‘иладельфию, не позвол€йте ей этого. пустите в ход все свое вли€ние.  ак € уже говорил раньше, вам не придетс€, Ѕрат мой, испытывать материальные затруднени€ в св€зи с этим... ≈сли вам удастс€ представить ее всему миру в ее истинном свете, не адептом, а интеллектуальной писательницей и посв€тить себ€ совместной работе над текстами, диктуемыми ей, то фортуна улыбнетс€ вам. «аставьте ее работать, направл€йте ее в практической жизни, так же, как она должна направл€ть вас в духовной. ¬аши мальчики<$F” полковника ќлькотта было двое детей.>, Ѕрат мой, будут обеспечены, не волнуйтесь за них, посв€тите себ€ главному делу. –асчищайте дорогу дл€ вас обоих в насто€щем, которое кажетс€ темным, а будущее позаботитс€ о вас само. »спользуйте свою интуицию, ваши внутренние силы, пытайтесь, и вы добьетесь успеха. Ќаблюдайте за ней и не позвол€йте, чтобы наша дорога€ —естра вредила себе, ведь она так мало о себе заботитс€.

≈й будут представлены лучшие умы страны. ¬ы оба должны работать над вашими прозрени€ми и таким образом, возвестить »стину. ¬аша дальнейша€ будущность св€зана с Ѕостоном, а ближайша€ -- с Ќью-…орком. Ќе тер€йте ни дн€, пытайтесь умиротворить ее и вместе начать новую плодотворную жизнь. —охраните за собой вашу комнату, вы почувствуете в ней мое присутствие, когда подумаете обо мне или будете нуждатьс€ в моей помощи. “рудитесь сообща, не опасайтесь этого безнравственного человека, преследующего ее, его руки будут св€заны. ≈е должны уважать и почитать, и к ней будут стремитьс€ многие, кому она может дать знани€. ѕытайтесь разве€ть ее грустные, мрачные мысли о будущем, так как они €вл€ютс€ помехой ее духовному воспри€тию. ѕосев даст всходы, Ѕрат мой, поразительные всходы. “ерпение, ѕреданность, —тойкость. —ледуйте моим наставлени€м -- помогите вернуть ей €сность ума. Ѕлагодар€ ей вы достигнете знаний и известности. Ќе позвол€йте ей падать духом, за пережитый . . . . .<$F¬ оригинале письма это слово неразборчиво.> она будет награждена. —ерапис." [13, т.II, с.30]

ѕоследнее письмо, представл€ющее здесь интерес, было написано, по всей веро€тности, после того, как они обосновались в Ќью-…орке: "«найте, что после возвращени€ из офиса, в ее комнате соберетс€ Ѕратство и семь пар ушей будут слушать, слушать ваши отчеты и судить о прогрессе вашей јтмы по отношению к интуитивным воспри€ти€м. ≈сли она скажет, что ваши слова ей неинтересны, не обращайте на это внимани€; продолжайте и помните, что вы говорите в присутствии ваших Ѕратьев. ѕри необходимости, они ответ€т вам через нее. ƒа благословит вас Ѕог, Ѕрат мой. —ерапис". [13, т.II, с.37]

√Ћј¬ј 33

¬≈Ћ» ќ≈ ѕ—»’ќ-‘»«»ќЋќ√»„≈— ќ≈ »«ћ≈Ќ≈Ќ»≈

„итатель помнит загадочное высказывание полковника ќлькотта об удивительных психо-физиологических переменах, происшедших с ≈.ѕ.Ѕ. (см. главу 31). „то это за перемены?  огда они произошли? Ќа последний вопрос ответить легко: это произошло во врем€ ее болезни в мае и июне 1875 года. —уть же самих изменений смогла бы объ€снить только сама ≈.ѕ.Ѕ. ќна намекала об этом своей тете -- мадам ‘адеевой и сестре -- мадам ∆елиховской.

ћ-р ¬.ƒжадж, издатель журнала "The Path", опубликовал

ценную информацию по этому вопросу. ќн уговорил миссис ƒжонстон, плем€нницу ≈.ѕ.Ѕ. (¬еру), дочь ¬еры ∆елиховской, перевести с русского €зыка на английский письма ≈.ѕ.Ѕ., адресованные ее семье, и опубликовал их в своем журнале с декабр€ 1894 г. по декабрь 1895 г. ћиссис ƒжонстон писала о периоде болезни в ‘иладельфии: "ќдно врем€ ≈.ѕ.Ѕ. была очень больна, у нее развилс€ ревматизм ноги. ƒоктора сказали затем, что началась гангрена и сочли случай безнадежным, но ее вылечил негр, направленный к ней "—ахибом". ќна писала мадам ∆елиховской: "ќн вылечил мен€ полностью. »менно в тот момент, € начала ощущать странную двойственность. Ќесколько раз в день € ощущала, что во мне существует кто-то, совершенно независимо от мен€. я никогда не тер€ю осознани€ своей индивидуальности и чувствую, что сама храню молчание, а моим €зыком говорит мой внутренний гость.

  примеру, € знаю, что никогда не была в местах, описанных моим "вторым я", но этот второй не лжет, рассказыва€ о местах и предметах, мне не знакомых, потому что он видел и хорошо знает их. я смирилась; пусть мо€ судьба ведет мен€ по своему пути.  роме того, что € могу поделать? Ѕыло бы просто смешно отвергать осознание моего "второго я", заставл€€ окружающих думать, что умалчиваю об этом из скромности. Ќочью, когда € лежу в постели, вс€ жизнь моего двойника проходит у мен€ перед глазами. я вижу непохожего на мен€ человека, с другим характером, с другими чувствами. Ќо какой смысл говорить об этом? ќт всего этого можно сойти с ума. я стараюсь окунутьс€ в работу и забыть свое странное состо€ние. Ёто не медиумизм и ни в коем случае не нечиста€ сила; это оказывает очень сильное вли€ние, направл€€ к лучшему... Ќикакой дь€вол не будет так себ€ вести. ћожет быть "ƒухи"? Ќо если это так, то мои старые "ѕривидени€" больше не осмел€тс€ приблизитьс€ ко мне. ƒостаточно мне войти в комнату, где проходит сеанс, и сразу останавливаютс€ любые феномены, особенно материализации. ќ нет, все это более высокого пор€дка! ќднако, феномены другого рода происход€т все чаще и чаще и под руководством моего "второго я". ¬ ближайшие дни € пришлю вам статью о них. Ёто будет интересно". [19, декабрь, 1894]

ѕолковник ќлькотт упоминал об этой или подобной ей статье: "¬ старом номере "New York World" вы найдете длинный рассказ репортера, присутствовавшего на наших экспериментах на 47-й —трит. “ак же как и другие восемь-дес€ть человек, он был свидетелем по€влени€ Ѕрата. ќн вошел через окно и так же вышел обратно. —ледует заметить, что комната находилась на втором этаже, и с балконом она не сообщалась". [11, с.112]

ћиссис ƒжонстон продолжает: "¬ газетах были сообщени€ о некоторых из этих феноменов, описана внешность астральных пришельцев, среди них одного индуса. ѕосыла€ эти вырезки, ≈.ѕ.Ѕ. снабдила их такими комментари€ми: "я вижу этого индуса ежедневно, он как живой, с той лишь разницей, что кажетс€ более легким, неземным. –аньше € молчала об этом, счита€ происход€щее галлюцинаци€ми. Ќо теперь они стали видимы и дл€ других. ќн по€вл€етс€ и советует, как нам себ€ вести и как писать. ¬идимо, он знает обо всем происход€щем вокруг, он знает даже мысли других людей и через мен€ передает свои знани€. »ногда мне кажетс€, что он немного подавл€ет мен€, вход€ подобно неуловимому существу, проника€ во все мои поры, раствор€€сь во мне. “огда мы вдвоем можем говорить с другими людьми и тогда € начинаю понимать и запоминаю науки и €зыки -- все, чему он научил мен€, когда он во мне и даже, когда он вне мен€". [19, €нварь, 1894]

¬ предыдущих письмах ≈.ѕ.Ѕ. к ∆елиховской она называла

"√олосом" или "—ахибом" ["’оз€ином"] того,

кто "обволакивает ее тело" и подчин€ет мозг. » только

позднее она называла этот или другой "√олос"

"”чителем" ["ћастером"]. Ќапример, она писала

сестре: "я никогда не говорю здесь никому о моем общении с

√олосом.  огда € пытаюсь утверждать, что никогда не была в

ћонголии, что не знаю ни санскрита, ни древнееврейского, ни

древнеевропейских €зыков, мне никто не верит. " ак может быть,

-- говор€т они, -- что вы там не были, если описываете все так подробно и точно? ¬ы не знаете €зыков, а переводите пр€мо с оригинала!" ќни отказываютс€ мне верить. ќни считают, что у мен€ есть причины что-то скрывать; кроме того бывает несколько неловко отрицать, если, например, кто-то слышал мои беседы о индийских диалектах с ученым, прожившим в »ндии двадцать лет.  ороче говор€, или они все сошли с ума, или €, как в детских сказках, подобно тому, что эльфы оставили взамен похищенному ими".

ќна писала (примерно в 1875-1876 гг.) своей тете (Ќ.‘адеевой), с которой вместе росла и училась: "—кажи мне, милый человек, интересуешьс€ ли ты физиолого-психологическими тайнами? ј ведь следующа€ дл€ любого физиолога удивительна€ задача: у нас в ќбществе есть очень ученые члены (например, профессор ”ильдер, археолог-ориенталист), и все они €вл€ютс€ ко мне с вопросами и увер€ют, что € лучше их знаю и восточные €зыки и науки, положительные и отвлеченные. ¬едь это факт, а против факта не пойдешь, как против рожна!.. “ак вот скажи ты мне: как могло случитьс€, что € до зрелых лет, как тебе известно, круглый неуч, -- вдруг стала феноменом учености в глазах людей действительно ученых?.. ¬едь это непроницаема€ мистери€!.. я -- психологическа€ задача, ребус и энигма дл€ гр€дущих поколений -- сфинкс!.. ѕодумай только, что €, котора€ ровно ничего не изучала в жизни; €, котора€ ни о химии, ни о физике, ни о зоологии, -- как есть пон€ти€ не имела, -- теперь пишу обо всем этом диссертации. ¬хожу с учеными в диспуты и выхожу победительницей... я не шучу, а говорю серьезно: мне страшно, потому что € не понимаю, как это делаетс€? ƒействительно, в течение трех последних лет € днем и ночью занималась, читала, размышл€ла. ¬се, что € ни читаю, теперь мне кажетс€ знакомым... я нахожу ошибки в стать€х ученых, в лекци€х “индал€, √ерберта —пенсера, ’ексле€ и других... ” мен€ толкутс€ с утра до вечера профессора, доктора наук, теологи. ¬ход€т в споры -- и € оказываюсь права. —лучись зайти ко мне какому-либо археологу, уход€ он об€зательно будет завер€ть мен€, что € открыла ему скрытое значение различных древних пам€тников и указала на вещи, о которых он никогда и не подозревал. —имволы античности и их тайное значение предстают перед моими глазами, как только о них заходит речь. ќткуда же это все? ѕодменили мен€, что ли?"

ќна писала ∆елиховской: "Ќе бойс€, что € сошла с ума. ¬се, что

€ могу сказать -- кто-то положительно вдохновл€ет мен€, более того, кто-то входит в мен€. Ёто не € говорю или пишу; это что-то внутри мен€, мое высшее и светлое "я" думает и пишет за мен€. Ќе спрашивай мен€, мой друг, о моих ощущени€х, € не смогу объ€снить, как это происходит. я не знаю сама! Ћишь одно € знаю, что теперь приближа€сь к преклонному возрасту, € стала чем-то вроде кладез€ знаний дл€ окружающих...  то-то приходит и обволакивает мен€ как бы туманным облаком и выталкивает из мен€ мое "я", и тогда € больше не "я" -- ≈лена ѕетровна Ѕлаватска€ -- а кто-то другой.  то-то могущественный и сильный, родившийс€ в совсем другой части земли; а что до мен€, € как будто бы сплю или лежу почти без сознани€, не в своем теле, но близко, только нитью св€занна€ с ним.

“ем не менее, временами € все вижу и слышу абсолютно €сно; € полностью осознаю, что говорит и делает мое тело, или по крайней мере его новый обладатель. я все понимаю и помню так хорошо, что позже € могу повторить и даже записать ≈го слова... ¬ такие моменты € вижу благоговение и испуг на лицах ќлькотта и других и с интересом наблюдаю, как ќн почти с сочувствием смотрит на них моими глазами и обращаетс€ к ним моими устами. » все же воздействует не моим умом, а своим собственным, обволакивающим мой мозг, как облако. јх, но € не могу все это объ€снить толком". [19, декабрь, 1894] –ассматрива€ вопрос о ее "высшем я", о котором упоминалось ранее, особый интерес представл€ет следующее: "¬ то врем€ ≈.ѕ.Ѕ. испытывала сильное беспокойство; некоторые члены зарождающегос€ “еософского ќбщества могли иметь "видени€ чистых ѕланетарных ƒухов", она же могла видеть только "Ёфемерных элементарных духов" той же категории, которые, по ее словам, играли главную роль в сеансах материализации.

ќна писала: "¬ нашем ќбществе каждый должен быть вегетарианцем,

не есть м€со и не пить вино. Ёто одно из наших первых условий<$FЁто действительно было ее предложение, но она никогда не настаивала на строгом его выполнении.>. ’орошо известно пагубное вли€ние алкогол€ на духовную сторону человеческой натуры, превраща€ животные страсти в €ростное плам€. » вот однажды € решила соблюдать пост более строгий чем раньше. я ела только салат и дев€ть дней даже не курила, спала на полу и вот, что из этого получилось:

Ќеожиданно € увидела одну из самых отвратительных сцен в своей жизни; € почувствовала как будто оказалась вне своего тела и с отвращением наблюдала за своими действи€ми, как € ходила, говорила, самодовольно толстела, грешила. ‘у!  ак € ненавидела себ€! Ќа следующую ночь, € снова улеглась на жестком полу и настолько была уставша€, что сразу же уснула, охваченна€ т€желым непроницаемым мраком. ѕотом € увидела €ркую звезду, котора€ зажглась высоко-высоко надо мной, а затем упала пр€мо на мен€. «везда упала мне на лоб и трансформировалась в чью-то руку.

Ёта рука лежала на моем лбу, и € пожелала узнать, чь€ она. я сконцентрировала свою волю на одной единственной мысли -- узнать, кто же это был, кому принадлежала эта свет€ща€с€ рука -- и € узнала это: р€дом со мной сто€ла € сама. ¬друг эта "втора€ я" заговорила с моим телом: "ѕосмотри на мен€!" ћое тело посмотрело и увидело, что половина моего "второго я" была черна€ и блест€ща€, друга€ половина светлосера€ и только верхушка головы абсолютно бела€, сверкающа€ и свет€ща€с€. » оп€ть мое "второе я" обратилось к моему телу: " огда ты станешь такой же светлой, как эта маленька€ часть твоей головы, ты сможешь видеть то, что вид€т другие, очистившие себ€ -- а сейчас очистись, очистись, очистись". » тут € проснулась". [19, декабрь, 1894]

"≈.ѕ.Ѕ. писала м-м ∆елиховской (дата неизвестна), что она училась покидать свое тело и предлагала посетить ее в “ифлисе -- "видимой во плоти". Ёто испугало и развеселило м-м ∆елиховскую, котора€ ответила, что ей не хотелось бы попусту беспокоить сестру. ≈.ѕ.Ѕ. написала ей в ответ: "„его тут бо€тьс€?  ак будто ты никогда не слышала о по€влении двойников! я, то есть мое тело, будет спокойно спать в моей постели, и не имеет значени€, если проснетс€, -- в ожидании мен€ оно будет находитьс€ в состо€нии безобидной прострации. Ќе удивительно: Ѕожественный свет покинет мен€ и улетит к тебе; затем он вернетс€ обратно и тогда храм будет вновь освещен присутствием Ѕожества. Ќо, само собой разумеетс€, что это произойдет только в том случае, если нить, св€зующа€ тело и душу не прерветс€. —тоит тебе пронзительно вскрикнуть и она может прерватьс€; тогда јминь моему существованию! я неминуемо погибну...

я писала тебе, что однажды нас посетил двойник профессора [—тейнтона] ћозеса. —емь человек видели его. „то касаетс€ ”чител€, его запросто могут видеть обычные люди. »ногда он выгл€дит как живой человек и даже веселый. ќн посто€нно подшучивает надо мной, и € уже привыкла к нему<$F¬озможно это был "ƒжон  инг"?>.

—коро он заберет нас всех в »ндию, и там мы сможем увидеть его во плоти, как обычного человека". [19, €нварь, 1894]

¬ журнале "The Path" в €нваре 1895 г. миссис ƒжонстон сообщала: "ѕосле выхода в свет "–азоблаченной »зиды"

≈.ѕ.Ѕ. писала ∆елиховской: "“ебе кажетс€ странным, что какой-то »ндусский ’оз€ин так свободно и легко общаетс€ со мной. я вполне могу пон€ть теб€; человек, не знакомый с феноменами такого рода (хот€ и не совсем неверо€тными, но совершенно непризнанными), отнесетс€ к ним с недоверием. ѕо очень простой причине, -- такой человек не привык углубл€тьс€ в подобные вопросы.

Ќапример, ты спрашиваешь, может ли он всел€тьс€ в других людей, так же как в мен€. “очно € не знаю, но кое-что мне известно совершенно определенно: что человеческа€ душа (его насто€ща€ жива€ душа) совершенно свободна от остального организма; что эта душа не приклеена к физическим внутренност€м; и что эта душа, котора€ находитс€ во всем живом, начина€ с инфузории и конча€ слоном, отличаетс€ от своего физического двойника только тем, что облада€ бессмертием она способна к самосто€тельным и независимым действи€м. ≈сли его душа непосв€щенного профана, она про€вл€ет себ€ во врем€ его сна; душа посв€щенного адепта про€вл€етс€ в любой нужный ему момент, подчин€€сь его воле. ѕостарайс€ усвоить это и тогда многое станет тебе €сно.

Ёто было известно и в это верили с древних времен. —в€той ѕавел, единственный из всех апостолов был посв€щенным адептом в √реческих “аинствах, прозрачно намекал на это, рассказыва€ как он "попал на третье небо" то ли в телесной оболочке, то ли без нее, € не могу сказать "Ѕог знает". “ак же –оде говорит о ѕетре: "Ёто не ѕетр, а его ангел", так сказать, его двойник или его душа. ј в ƒе€ни€х —в€тых јпостолов (гл. 8, ст.39) говоритс€, что когда ƒух Ѕожий подн€л ‘илиппа и перенес его, он не его тело перенес, не его плоть, но его эго, его дух и его душу. ѕочитай јпуле€, ѕлутарха, ямблиха и других ученых мужей -- они все намекали на подобные феномены, несмотр€ на то, что кл€твы данные ими при посв€щении запрещали им говорить об этом открыто. “о, что медиумы выполн€ют бессознательно, под вли€нием охвативших их внешних сил, јдепты могут осуществл€ть по собственной воле...

„то касаетс€ ’оз€ина, € знаю его давно. ƒвадцать п€ть лет назад он приезжал в Ћондон с принцем Ќепала, три года назад он прислал мне письмо с индийцем, который прибыл сюда читать лекции о Ѕуддизме. ¬ этом письме он напомнил мне о многом, предсказанном им ранее, и спрашивал мен€, согласна ли € подчинитьс€ ему, чтобы избежать полного уничтожени€<$F—м. главу 30>. ѕосле этого, он часто €вл€лс€ не только мне, но также другим люд€м, и ќлькотту; ему он указал стать ѕрезидентом ќбщества, научив его с чего начать. я всегда узнаю ”чител€ и часто разговариваю с ним, не вид€ его.  ак же получаетс€, что он слышит мен€ отовсюду, и € тоже слышу его голос через мор€ и океаны по двадцать раз в день. я не знаю, но это так. “о ли он сам входит в мен€, € не могу с уверенностью сказать; если это не он, то его сила, его вли€ние. “олько благодар€ ему € сильна; без него € ничто".

ѕосле по€влени€ "–азоблаченной »зиды" ≈.ѕ.Ѕ. получила приглашение написать в разные газеты. Ёто ее очень развеселило и она писала ∆елиховской: "Ёто счастье дл€ мен€, что € не тщеславна€, кроме того у мен€ действительно почти нет времени писать в разные издани€ ради денег... Ќаше дело растет. я должна работать, должна писать и писать, если € смогу найти издателей дл€ своих трудов. ѕоверишь ли ты, что, когда € пишу, мен€ не покидает ощущение, что € пишу вздор и чепуху, которую никто не сможет уразуметь? Ќо после публикаций начинаетс€ шумное одобрение. ¬ыход€т переиздани€, и все в восторге. ¬от если бы € писала на русском и была признана моим любимым народом, тогда, возможно, € бы поверила, что достойна своих предков, блаженной пам€ти графов √ан-√ан фон –отенганов".

≈.ѕ.Ѕ. часто говорила своим родственникам, что она не испытывала авторской гордости за написанную ею "–азоблаченную »зиду", что она не имела ни малейшего пон€ти€, о чем писала; что она получила указание сесть и писать и, что ее единственна€ заслуга заключалась в повиновении приказу. ќна единственно опасалась, что ей не удастс€ должным образом описать прекрасные картины, представшие перед ней. ќна писала своей сестре: "“ы вот не веришь, что € истинную правду пишу тебе о своих ”чител€х. “ы считаешь их мифами, но разве самой тебе не очевидно, что сама € без помощи, не могла бы писать "о Ѕайроне и о матери€х важных", как д€д€ –остер<$F√енерал –остислав јндреевич ‘адеев.> говорил? „то мы с тобой знаем о метафизике, древних философи€х и религи€х, о психологии и разных других премудрост€х?  ажетс€, вместе учились, только ты гораздо лучше мен€... ј теперь посмотри, о чем € пишу; и люди, да какие -- профессора, ученые, -- читают и хвал€т. ќткрой "»зиду" в любом

месте и посмотри сама. „то до мен€, € говорю правду: ”читель рассказывает и показывает все это мне. ѕередо мной проход€т картины, древние рукописи, даты, -- все что мне нужно, это копировать, и € пишу так легко, что это не труд, а величайшее удовольствие".

√Ћј¬ј 34

 Ћ”Ѕ „”ƒ≈—

”читель —ерапис в своем первом письме полковнику ќлькотту в марте 1875 г. писал: "Ќе бросайте  луб. ѕытайтесь". ¬ то врем€, по словам ≈.ѕ.Ѕ., книга полковника "произвела огромный фурор". “ем не менее в мае она писала јлександру јксакову: "Ѕеда пришла нам... ќлькотт сидит на грудах своих "People from the other World" ["Ћюди с того света"], как ћариус на развалинах карфагенских и думает думу горькую. Ќе продано и тыс€чи экземпл€ров в п€ть мес€цев... Ѕанкрот €вл€етс€ за банкротом, паника ужасна€, у кого есть деньги -- пр€чут, у кого нет -- те умирают с голоду. ¬прочем, ќлькотт не унывает. — тактом чистокровного €нки он придумал "Miracle Club" [" луб „удес"] -- посмотрим, что будет с этого. «а себ€ € ручаюсь: пока душа держитс€ в теле, буду сто€ть и воевать за правду..." [4, с.271, 272]

¬ это врем€ ≈.ѕ.Ѕ. жила в ‘иладельфии, а полковник ќлькотт в Ќью-…орке. ќн писал: "¬ мае 1875 года, с ее согласи€, € пыталс€ организовать в Ќью-…орке частный исследовательский комитет под названием " луб „удес"... ѕредполагалось, что вход будет открыт только дл€ членов клуба, которым запрещалось разглашать даже место встречи. ¬се феномены, включа€ материализации, должны были происходить при достаточном освещении и без специальных приспособлений". [18, т.1, с.25]

ћожет показатьс€, что " луб „удес" создан по модели лондонского " луба", по поводу которого ”читель  .’. писал

ј.ќ.’ьюму в 1882 или 1881 году: "¬еличайша€, а также наиболее обещающа€ из таких школ в ≈вропе -- провалилась весьма знаменательно около двадцати лет тому назад в Ћондоне. Ёто была тайна€ школа дл€ практического обучени€ магии, основанна€ под названием " луба" дюжиной энтузиастов под руководством отца лорда Ћиттона. ќн собрал дл€ этой цели наиболее рь€ных и предприимчивых, а также наиболее способных ученых по месмеризму и "церемониальной магии", таких как Ёлифас Ћеви, –егазони и копт «ергван-Ѕей. » все же в пагубной атмосфере Ћондона " луб" пришел к преждевременному концу. я посетил его с полдюжины раз и почувствовал с самого начала, что в нем ничего не было и не могло быть... Ёта организаци€, котора€ намечена м-ром —иннетом и вами самими, немыслима среди европейцев, и она почти невозможна даже в »ндии, если вы не приготовились влезть на высоту 18000 -- 20000 (футов) среди глетчеров √ималаев". [16, с.209]

¬ "Spiritual Scientist" 27 ма€ по€вилась следующа€ заметка:

’орошие новости

" луб „удес, организованный полковником ќлькоттом, развиваетс€ удовлетворительно. ≈жедневно поступают за€влени€ от желающих к нему присоединитьс€, но прин€ты были лишь немногие, так как желательно, чтобы члены  луба имели определенный вес, научные и другие достижени€, которые будут гарантией надежности исследований и вытекающих из них выводов. ƒл€ работы нами был приглашен на некоторое врем€ и за определенную плату один медиум из Ќью-…орка..." [22]

  сожалению дл€  луба, "определенна€ плата", выданна€ этому медиуму, оказалась напрасной. ¬ своей книге "—траницы старого дневника" полковник ќлькотт далее писал: "ћедиум принадлежал к одной из самых уважаемых семей, производил впечатление честного человека, и мы решили, что он насто€щий клад. ќднако вы€снилось, что он осталс€ без средств, а в это врем€ ≈.ѕ.Ѕ. испытывала великую нужду и, чтобы заплатить ему она должна была заложить свою длинную золотую цепь<$F¬озможно, это та сама€ золота€ цепочка, на которой она выводила на прогулку своего ньюфаундленда.>. Ќо этот негод€й оказалс€ не только несосто€тельным как медиум, но отплатил клеветой той, котора€ желала ему добра". [12, с.15; 18, т.I, с.34]

≈.ѕ.Ѕ. наклеила в свой альбом вырезку статьи "’орошие новости" и сопроводила ее следующим комментарием: "ѕопытка во исполнение указов, полученных от “.Ѕ. ...через ѕ. ...посредством

√. . ѕриказано сказать всю правду о феноменах и медиумах. “еперь начнутс€ мои мучени€! ѕротив мен€ ополчатс€ не только св€тоши и скептики, но и все спиритуалисты. “во€ вол€, о, ћ! будет выполнена!

≈.ѕ.Ѕ" [12, с.15, 16]

ѕолковник ќлькотт к этому добавил: "¬ комментарии ≈.ѕ.Ѕ. ничто

не указывает на создание “еософского ќбщества, и выгл€дит так, что

этот медиум не провалилс€ и не помешал мне завершить создание  луба „удес" [18, т.I, с.26]

≈.ѕ.Ѕ. посто€нно нуждалась в средствах. ¬ апреле 1875 года она писала ј.Ќ.јксакову: "— тех пор, как € в јмерике, € посв€тила себ€ спиритуализму. Ќе феноменальной, материальной стороне оного, а спиритуализму духовному, пропаганде св€тых истин оного. ¬се старани€ мои клон€тс€ к одному: очистить новую религию от всех сорных трав..." ћес€ц спуст€ она писала тому же адресату: "Ётот год € заработала стать€ми и другими работами до 6000 долларов и все, все пошло на спиритуализм. ј теперь, при насто€щем настроении невери€, сомнени€ и слепоты после дела  эти  инг, кажетс€ кончено... Ѕывало €, написав статью сенсационную перепечатываю ее в виде памфлета и продаю по несколько тыс€ч по 10 центов (за экземпл€р), а теперь что перепечатаешь? » ругатьс€ не с кем... "Banner of Light" с 25 тыс. подписчиков съехал на 12". ¬ июне она писала ему в отчании: "я готова продать душу за спиритуализм, да никто не покупает и € живу со дн€ на день, зарабатыва€ по 10 и 15 долларов, когда нужда приходит". [4, с.269, 271-273]

ѕолковник ќлькотт рассказывал об этой интенсивной литературной де€тельности: "ѕубликаци€ моей книги привела к важным результатам; среди них и бесконечные дискуссии в американских и английских спиритуалистических печатных органах и в светской прессе, в которых ≈.ѕ.Ѕ. и € прин€ли активное участие, и дружба с несколькими самыми блест€щими корреспондентами, с которыми мы возродили целую науку восточного и западного оккультизма. ѕочти сразу же нас завалили письмами со всех концов света, среди них и критические и поддерживающие...

ћ-р  . . ћэсси специально приехал из Ћондона в јмерику, чтобы проверить мое описание феноменов Ёдди. ћы часто встречались..., между нами зав€залась крепка€ дружба. ” мен€ также возникли самые при€тные отношени€ с уважаемым, ныне покойным, –обертом ƒейлом ќуэном и Ёпесом —арджентом из Ѕостона. Ѕлагодар€ последнему € приобрел бесценного корреспондента и самого дорогого друга -- м-ра —тейнтона ћозеса, оксфордского магистра искусств, преподавател€ классических и английского €зыков в Ћондонском ”ниверситетском  олледже, и самого уважаемого и блест€щего писател€ среди британских спиритуалистов". [18, т.I, с.58]

≈го основна€ иде€ заключалась в том, что ”чител€:

"»мператор", " абилла", "ћентор",

"ћагус" и другие были развоплощенными человеческими духами,

одни более, другие менее древние, но все мудрые и добродетельные... ѕредостережени€ "»мператора"... наход€тс€ в соответствии с ¬осточными правилами... “еперь мне €сно, что один направл€ющий –азум, преследующий далеко идущие цели, охватывающий все науки и народы, действующий через многих посредников кроме нас, контролировал его и мое развитие...

я не знаю, кто был "»мператор", его посредник (€ даже не

знаю кем на самом деле была ≈.ѕ.Ѕ.), но € склонен считать, что это было "¬ысшим я" —.ћ. или јдептом; и что "ћагус" и

другие из группы —.ћ. были подобными јдептами... „то касаетс€ "ћагуса", у мен€ есть очень интересные сведени€, и о нем у мен€ сложилось более определенное мнение, чем об "»мператоре". я почти уверен, что он живой јдепт; не только это, но и то, что он вынужден был общатьс€ с нами. ¬ марте 1876 года € послал —.ћ. кусок ткани, пропитанный благовони€ми, которые

≈.ѕ.Ѕ. умела извлекать из своей руки, с просьбой опознать их. ќн ответил: "«апах сандалового дерева мне хорошо знаком... Ёти благовони€ мы называем "јромат ƒуха", они были у нас и отлично сохран€лись. Ёто было в течение двух последних лет... ƒом, в котором происходили наши встречи, благоухал после них по нескольку дней...  акой удивительной силой обладают эти Ѕрать€". [18, т.1, с.310-325]

≈.ѕ.Ѕ. однажды писала м-ру —иннету: " .’., ћ. и „охан говор€т, что »мператор его (—.ћ.) раннего медиумизма -- это Ѕрат, и € буду утверждать это снова и снова; но, разумеетс€, »мператор того времени отличаетс€ от »мператора нынешнего". [14, с.22]

Ќесколько позднее по€вилась сери€ удивительных рассказов, написанных ≈.ѕ.Ѕ. дл€ американских газет под псевдонимом "’аджи ћура": первый рассказ по€вилс€ в газете "New York Sun" от 27 декабр€ 1875 года под названием "ћожет ли двойник убить?" ƒругой рассказ был опубликован 2 €нвар€ 1876 года. ≈го название "—вет€щийс€  руг", а в ее сборнике рассказов "“аинственные истории" ("Nightmare Talles") он называлс€ "—вет€щийс€ ўит". “ретий рассказ из этой серии, "ѕещера эха" был отвергнут газетой "Sun", так как

он "показалс€ чересчур ужасным!!" -- как она записала в своем альбоме под вырезкой из "Banner of Light", а не из "Sun". ≈ще один рассказ "Ќеразгаданна€ “айна" был опубликован в журнале "Spiritual Scientist", к которому она записала следующее примечание: "Ќаписан 27 но€бр€. ќт ». ...рассказ", это рассказ »ллариона, так как она сотрудничала с »лларионом в написании рассказов. »х можно найти в сборнике "—овременный ѕанарион" ("A Modern Panarion"), и они недавно переизданы в книге ≈.ѕ.Ѕ. "ƒва рассказа" ("Two Stories").

¬ конце 1883 года ”читель  .’. писал м-ру —иннету: "¬ первый раз в жизни € уделил серьезное внимание высказывани€м поэтического... красноречи€ английских и американских лекторов, его качествам и ограниченности. я был поражен всем этим блест€щим, но пустым словоизли€нием и впервые полностью распознал его пагубную интеллектуальную тенденцию. ћ. знал о них все..." [16, с.426] ¬ другом письме в том же году он писал: "ƒостаточно сказать, что "—ки" (наставник миссис ’оллис -- Ѕиллинг) неоднократно служил в качестве гонца и даже выразител€ мнений дл€ некоторых из нас". [16, с.417]

¬ "Spiritual Scientist" 22 июн€ по€вилась заметка:

ќбъ€вление дл€ медиумов

"¬ соответствии с запросом уважаемого јлександра јксакова, статского советника в »мператорском суде —анкт-ѕетербурга, нижеподписавшиес€ извещают, что они готовы прин€ть за€влени€ от физических медиумов, пожелавших поехать в –оссию дл€ испытаний в комитете при »мператорском ”ниверситете.

¬о избежание возможных разочарований необходимо заметить, что мы не будем рекомендовать тех медиумов, положительные черты которых про€вл€ютс€ недостаточно, а также тех, кто не пожелает подвергнуть тщательному научному исследованию свои медиумические способности в Ќью-…орке, перед отплытием; и тех, кто не сумеет продемонстрировать феномены в освещенной комнате, со всеми атрибутами, выбранными нижеподписавшимис€.

ќдобренные за€влени€ будут немедленно отправлены в —.-ѕетербург, и после получени€ распор€жений от научной комиссии или от ее представител€ господина јксакова, прин€тым за€вител€м будут выданы надлежащие свидетельства и гарантирована оплата всех расходов.

ќбращатьс€ через Ё. ƒжерри Ѕрауна, издател€ журнала "Spititual Scientist" по адресу: 18, »ксчендж-—трит, Ѕостон, штат

ћассачусетс, который уполномочен получать личные за€влени€ от медиумов в Ўтатах Ќовой јнглии.

√енри ќлькотт, ≈лена ѕ.Ѕлаватска€" [12, с.35]

ѕолковник ќлькотт говорил: "≈стественно, что после этой

публикации пришло много за€влений, и мы лично проверили способности в нескольких группах медиумов и обнаружили при этом некоторые удивительные феномены, часть из которых были поистине прекрасными... Ћетом 1875 года женщина по имени миссис янгс зарабатывала на жизнь в Ќью-…орке, практику€ медиумизм... ќсновной ее феномен заключалс€ в том, что она вызывала духов, которые приподнимали т€желое пианино, наклон€ли его вперед и назад, временами наигрыва€ на нем в воздухе. ”слышав о ней, € предложил

≈.ѕ.Ѕ. сходить со мной и посмотреть, что она умеет делать. ќна согласилась, и € перед уходом положил к себе в карман три предмета дл€ проверки медиумизма: сырое €йцо и два грецких ореха... ¬ газете "Sun" от 4 сент€бр€ 1875 года опубликован репортаж о том сеансе:

"ѕолковник попросил разрешени€ провести один тест... ѕолучив согласие миссис янгс, он достал куриное €йцо и предложил ей вз€ть его в руку, поднести к нижней части пианино, а затем приказать духам подн€ть его. ћедиум ответила, что подобный тест ей никогда не предлагалс€ и она не может сказать, будет ли его результат успешным, но она попытаетс€. ќна вз€ла €йцо и затем постучала другой рукой по крышке, спрашива€ духов, что они сделают в этой ситуации. —разу же пианино приподн€лось, как и прежде, и на какой-то момент задержалось в воздухе. Ќовый и поразительный эксперимент имел полный успех... «атем полковник достал два ореха и попросил, чтобы духи раскололи их, не разруша€ сердцевину, под ножками пианино. ƒухи про€вили свою готовность, но так как пианино было на роликах, от этого эксперимента пришлось отказатьс€".

"ќчень при€тной и более поэтической степенью медиумизма

обладала миссис ћери Ѕейкер “айер из Ѕостона, штат ћассачусетс. »сследованию ее феноменов € посв€тил п€ть недель этого летнего сезона. ќна была "цветочным медиумом", viz ("а именно"), от ее психического воздействи€ возникал дождь из цветов, трав, листьев и ветвей деревьев и кустов... ќбсто€тельный суммарный отчет о моих исследовани€х (в которых частично ассистировала ≈.ѕ.Ѕ.) по€вилс€ в газете "New York Sun" 18 августа 1875 года...

ќднажды вечером наша любезна€ хоз€йка миссис „арльз ’оугтон отправилась вместе со мной в город, чтобы присутствовать на публичном сеансе миссис “айер. ≈.ѕ.Ѕ. идти отказалась и мы оставили ее в гостиной за беседой с мистером ’оугтоном. Ёкипаж дл€ нашего возвращени€ был заказан на определенный час, но сеанс оказалс€ коротким... Ќе зна€ чем зан€тьс€, € попросил миссис “айер провести дл€ нас троих приватный сеанс... ¬ тот момент когда мы услышали шум подъезжающего экипажа, €, вдруг, почувствовал, что на мою руку плавно и м€гко опустилс€ прохладный, чуть влажный цветок. Ёто была прекрасна€ полураспустивша€с€ роза с переливающимис€ капл€ми росы. ћедиум как бы прислушалась к кому-то и сказала: "ƒухи говор€т, полковник, что это подарок дл€ мадам Ѕлаватской".

я передал цветок миссис ’оугтон, а она после нашего возвращени€, приподнесла его ≈.ѕ.Ѕ., которую мы застали по-прежнему в гостиной, где она курила и беседовала с нашим хоз€ином. ≈.ѕ.Ѕ. вз€ла розу, вдохнула аромат и взгл€д ее стал отрешенным, что близкими всегда ассоциировалось с ее феноменами. ≈е задумчивость прервал мистер ’оугтон, который сказал: " акой изысканный цветок, ћадам; вы позволите мне рассмотреть его?" — тем же выражением на лице и, как будто машинально она отдала ему цветок. ќн наслаждалс€ ароматом розы, но неожиданно воскликнул: " ака€ она т€жела€! я никогда не видел ничего подобного. —мотрите, под весом цветка согнулс€ его стебель!"

я вз€л у него розу и, о Ѕоже! ќна была действительно очень т€жела. "ќсторожно, не сломайте ее!" -- предупредила ≈.ѕ.Ѕ.

Ѕережно, кончиками пальцев, € приподн€л бутон и осмотрел его.

Ќичто, видимое глазу, не указывало на феноменальный вес. Ќо, вдруг, в самой сердцевине цветка вспыхнула искра желтого света; и не успел € моргнуть глазом, как т€желое, гладкое золотое кольцо выпало оттуда, как бы от внутреннего толчка и упало на пол у моих ног. –оза моментально выпр€милась и прин€ла свой первоначальный вид...

ƒа, конечно, это можно объ€снить с позиций оккультной науки: матери€ золотого кольца и лепестков розы могла переходить из третьего измерени€ в четвертое и обратно, когда кольцо выпало из цветка... ќно не возникло из ничего, а было перенесено. я думаю, оно принадлежало ≈.ѕ.Ѕ. и клеймо на внутренней стороне с обозначением пробы подтверждало его качество.

Ѕезусловно это было замечательное, феноменальное кольцо, полтора года спуст€ с ним произошло следующее... ≈.ѕ.Ѕ. и € жили в двух разных помещени€х в одном доме в Ќью-…орке. ќднажды вечером мо€ сестра ¬.√.ћитчел вместе с ее мужем пришли к нам в гости, и в ходе беседы она попросила мен€ показать ей кольцо и рассказать его историю. ќна рассматривала его и надевала себе на палец, пока € рассказывал, после этого прот€нула ≈.ѕ.Ѕ. Ќе прикаса€сь к нему,

≈.ѕ.Ѕ. прикрыла кольцо ладонью моей сестры, и, подержав мгновение свою руку на ее руке, затем убрала и предложила моей сестре взгл€нуть на него. Ёто было уже не гладкое золотое кольцо, мы увидели перстень с трем€ маленькими бриллиантами, оправленными в металл в "цыганском" стиле, и соединенными в виде треугольника.  ак это произошло?..

„то касаетс€ миссис “айер, мы были настолько удовлетворены уровнем ее медиумизма, что предложили ей поехать в –оссию, но так же как и миссис янгс она отказалась. ѕодобное предложение было сделано миссис ’антун, сестре Ёдди, и миссис Ёндрюз, и доктору —лейду. Ќо все они отказались. “аким образом, это дело прот€нулось до зимы 1875 года, к тому времени уже было основано “еософское ќбщество...

¬ результате поисков медиумов наш выбор пал на д-ра √енри —лейда [в мае 1876 г.] ћ.јксаков прислал мне 1000 долларов золотом на его расходы, и в назначенное врем€ он отправилс€ со своей миссией.

Ќо... он остановилс€ в Ћондоне, давал там сеансы, которые привели публику в небывалое возбуждение, и был арестован по жалобе профессора Ћанкастера и д-ра ƒонкина, обвиненный ими в плутовстве. јдвокат  . .ћэсси выручил его, использу€ аппел€цию как технический прием. —лейд провел затем в Ћейпциге знаменитые опыты, в результате которых профессор ÷ольнер доказал свою теорию о „етвертом

»змерении. ѕосле этого медиум посетил √аагу и другие города перед своим приездом в —.-ѕетербург". [18, т.I, с.81-101]

√Ћј¬ј 35

ќ—Ќќ¬јЌ»≈ “≈ќ—ќ‘— ќ√ќ ќЅў≈—“¬ј

≈.ѕ.Ѕ. в письме д-ру ’артману 13 апрел€ 1886 г. писала: "я была послана в јмерику с определенной целью и попала к Ёдди. “ам € познакомилась с ќлькоттом, которого неудержимо влекло к духам. ѕозднее он испытал столь же сильное влечение к ”чител€м. ћне было приказано объ€снить ему, что спиритические феномены, не подкрепленные философией оккультизма, чреваты опасностью и ввод€т в заблуждение. я доказала ему, что вс€кое действие, которое медиумы совершают при помощи духов, другие могут совершать и без их помощи, посредством силы воли.  аждый, кто обладает способностью, не покида€ телесной оболочки, действовать посредством органа астрального тела, может читать мысли, вызывать звон колокольчиков, заставл€ть мебель постукивать и про€вл€ть другие физические феномены. я обрела эту способность четырех лет от роду, о чем известно моим родственникам. я умела передвигать мебель, принуждала летать разные предметы, при этом мои астральные руки поддерживали их, остава€сь невидимыми; все это было до того, как € узнала ”чителей.

я раскрыла ему всю правду. –ассказала о том, что € знала јдептов, "Ѕратьев", и не только в »ндии и за пределами Ћадакха, но и в ≈гипте и —ирии ("Ѕрать€" наход€тс€ там и по сей день). »мена "ћахатм" не были известны в то врем€, их знали только в »ндии.  ак бы их ни называли: –озенкрейцеры,  аббалисты, …оги -- все они јдепты, молчаливые, таинственные, уединенные, хран€щие тайну, раскрывающие себ€ лишь немногим, (как и €), в течение семи-дес€ти лет доказавшим свою абсолютную преданность, соблюдавшим молчание даже под угрозой смерти. я выполнила »х требовани€ и стала той, что € есть... ¬се, что мне было разрешено говорить -- €вл€етс€ правдой. «а √имала€ми есть многонациональный центр јдептов. “аши-Ћама знает »х, и они действуют сообща. Ќекоторые из Ќих пр€мо св€заны с Ќим и все-таки остаютс€ неизвестными средним ламам, которые в большинстве своем невежественны. ћой ”читель и  .’., а также несколько других знакомых мне лично, наход€тс€ там. ќни св€заны с јдептами ≈гипта, —ирии, и даже ≈вропы" [23, окт€брь, 1907]

"я была первой в —оединенных Ўтатах, кто возвестил о существовании наших ”чителей, сообщив имена двух „ленов Ѕратства, которые до той поры оставались никому неизвестными в ≈вропе и јмерике (за исключением нескольких ћистиков и ѕосв€щенных, живших в разные эпохи), но сохран€емых в тайне и очень уважаемых по всему ¬остоку и особенно в »ндии". [23, окт€брь, 1907]

"”читель послал мен€ в —оединенные Ўтаты, поставив передо мной

цель сделать все, чтобы прекратить некроманию и неосознанную черную магию спиритуалистов. ћне нужно было встретить вас и изменить ваш образ мыслей, что € и сделала. ќбщество было сформировано и постепенно в него были привнесены начала ”чени€ из “айной ƒоктрины -- древнейшей школы ќккультной ‘илософии, которую в прошлом реформировал √осподь √аутама. Ёто ”чение нельз€ было передать мгновенно. ≈го необходимо вливать постепенно, каплю за каплей"<$F»з письма полковнику ќлькотту от 6 декабр€ 1887 г.>. [23, окт€брь, 1907]

—оздаетс€ впечатление, что в —оединенных Ўтатах специально подготавливалась почва дл€ будущего движени€. ¬ своем альбоме

≈.ѕ.Ѕ. поместила вырезку статьи под названием "ѕрозелиты из »ндии", в которой сообщалось, что в 1870 году в —оединенные Ўтаты были посланы два миссионера -- ћульджи “акерси и “улсидас ядарджи.

ќни возвестили о необходимости реформ. ƒругие отправились в ≈вропу и јвстралию. ¬ернувшись, эти миссионеры прихватили с собой газеты, показывающие состо€ние христианского общества -- убийства, насилие, воровство, подлог, пь€нство, самоубийства, супружеска€ неверность, детоубийство и т.д.   этой статье ≈.ѕ.Ѕ. приписала в своем альбоме следующий комментарий: "√.—.ћоначези, один из основателей “.ќ., 4 окт€бр€ 1875 г. Ќаша первоначальна€ программа €сно определена здесь √ербертом ћоначези. ’ристиане и ученые должны, наконец, лучше узнать »ндию. ћудрость »ндии, ее философи€ и достижени€ должны стать известными в ≈вропе и јмерике, а англичан необходимо заставить более уважительно относитьс€ к коренному населению »ндии и “ибета". [12, с.28] ѕодобные статьи, пробуждающие интерес «апада к духовным ценност€м ¬остока, продолжали по€вл€тьс€ в газетах —оединенных Ўтатов; например, "ћисси€ ¬онг „инг

‘у", " атехизис Ѕуддиста", "Ќевообразимый €зычник", "Ѕуддийска€ община".

¬ своей книге "—траницы старого дневника" полковник ќлькотт писал: "—ейчас мы можем зан€тьс€ основанием “еософского ќбщества...   организации такого общества был проложен путь активными дискусси€ми о спиритуализме, а также некоторыми восточными иде€ми в моих репортажах об Ёдди в августе 1874 года в газете "New York Sun", и, особенно, после того, как ≈.ѕ.Ѕ. и € встретились в „иттендене и использовали прессу дл€ изложени€ наших неортодоксальных взгл€дов. ќпубликованные ею острые письма и рассказы о ее магических способност€х и несколько наших сообщений о существовании сверхчеловеческой расы духовных существ привело к знакомству с €ркими, умными людьми, интересующимис€ оккультизмом. —реди них были ученые, филологи, писатели, археологи, широкомысл€щие клерикалы, юристы, доктора, несколько знаменитых спиритуалистов и один или два журналиста из столичных газет, которые страстно желали запечатлеть наше дело в прессе.

 онечно, было большой смелостью бросить вызов людским предрассудкам и в век ученого скептицизма отстаивать законы древней ћагии. »менно эта смелость привлекла внимание общественности, и со временем, в ходе дискуссий, сплотивших наших сторонников, неизбежно образовалось общество оккультных исследований.

ѕосле того, как в мае 1875 года попытка сформировать " луб

„удес" провалилась, следующа€ возможность представилась 7

сент€бр€ того же года. Ёто было в Ќью-…орке, на »рвинг ѕлейс, 46, в комнате ≈.ѕ.Ѕ., где м-р ‘ельт читал лекцию нескольким нашим друзь€м. Ќа этот раз удача сопутствовала нам; маленькое зернышко, которому суждено было стать гигантским бань€ном, накрывающим своими ветв€ми весь мир, было привнесено в плодородную почву и дало всходы... [¬ тот вечер] м-р ‘ельт рассказывал нам о "«абытом

 аноне ѕропорций египт€н..." ћы, конечно, от всего сердца поблагодарили его за чрезвычайно интересную лекцию, а затем последовала оживленна€ дискусси€.

¬ ее ходе мне в голову пришла иде€, что было бы хорошо организовать общество дл€ продолжени€ оккультных исследований, как следует обдумав, € написал такую записку: "Ќеплохо было бы организовать ќбщество, изучающее подобные вопросы?" и передал ее через м-ра ƒжаджа... к ≈.ѕ.Ѕ. ќна прочитала мою записку и одобрительно кивнула. «атем € подн€лс€, сказал несколько вступительных слов и развил эту тему. ѕрисутствующие встретили мои слова с одобрением... ѕо предложению м-ра ƒжаджа, € был избран ѕредседателем... „ас был поздний, и мы отложили заседание до следующего вечера, когда будет составлен формальный акт. ¬сем было предложено привлечь единомышленников, кто пожелал бы присоединитьс€ к создаваемому обществу... ” мен€ есть официальный отчет о заседании, проведенном 8 сент€бр€, ...который € и процитирую: "...в результате предложени€ полковника √енри ќлькотта об организации ќбщества дл€ изучени€ ќккультизма,  аббалы и т.д, присутствующие дамы и господа<$F»х было семнадцать человек.> решили провести заседание и была прин€та –езолюци€ о том, что полковник √.—. ќлькотт займет председательское место... ћ-ра ¬. . ƒжаджа избрали секретарем... ѕо предложению √ерберта ћоначези было решено, что комитет из трех человек, назначенных ѕредседателем, разработает основной закон и соответствующее постановление и доложит об этом на следующем заседании... [«аседание было перенесено на 13 сент€бр€.]

...Ќа перенесенном заседании 18 сент€бр€ ["13" -- в тексте протокола, веро€тно, опечатка] м-р ‘ельт продолжил... интересный рассказ о своих открыти€х...  омитет по ѕреамбуле и постановлению доложил о своих результатах... ѕрин€то решение назвать ќрганизацию "“еософским ќбществом". ѕредседатель назначил преподобного м-ра ¬иджина и м-ра —отерана подыскать подход€щее помещение дл€ заседаний, затем были названы имена нескольких новых членов и занесены в список основателей...

¬опрос о названии ќбщества, конечно, серьезно обсуждалс€ в комитете. ѕредлагались различные названи€, среди которых, если мне не измен€ет пам€ть, ≈гиптологическое, √ерметическое, –озенкрейцерское и т.д., но ни одно из них не показалось подход€щим. Ќаконец, один из нас, перелистыва€ страницы словар€, наткнулс€ на слово "“еософи€", и в результате тайного голосовани€, мы решили, что это название наилучшее; так как с одной стороны выражало эзотерическую истину, к которой мы стремились, а с другой заключало в себе методы ‘ельта в научном исследовании оккультизма". [18, т.I, с.113-132]

ћожно предположить, что название ќбщества было выбрано не настолько случайно, как это показалось полковнику ќлькотту. ≈.ѕ.Ѕ. писала профессору  орсону 15 феврал€ 1875 года (организационные меропри€ти€ по ќбществу не проводились до сент€бр€): "» наконец, много лет назад, страстные стремлени€ моего ума были удовлетворены этой “еософией". ¬ июле она записала на пол€х своего альбома: "¬ приказах, полученных из »ндии, говоритс€ о необходимости создани€ философско-религиозного ќбщества, о выборе его названи€, а также о выборе ќлькотта. »юль, 1875". ¬ другом месте альбома она писала: "ћ. дает указ сформировать ќбщество, тайное ќбщество, подобное Ћоже –озенкрейцеров. ќн обещает помощь.

≈.ѕ.Ѕ."

ѕолковник ќлькотт рассказывал: "—ледующее подготовительное заседание было проведено ... 30 сент€бр€. ѕосле доклада  омитета о поисках подход€щего помещени€ дл€ заседаний ќбщества ... выбран ћот ћемориал ’олл, расположенный на ћэдисон јвеню. ѕостановление было ... одобрено. ѕоследовали выборы официальных лиц; ... был оглашен ... следующий результат:

ѕрезидент: √енри —.ќлькотт;

¬ице-президенты: ƒ-р —.ѕанкреаст

и √.√.‘ельт;

—екретарь- орреспондент: ћ-м ≈.ѕ.Ѕлаватска€;

—екретарь-протоколист: ƒжон —торер  обб;

 азначей: √енри ƒ.Ќьютон;

Ѕиблиотекарь: „арльз —отеран;

„лены —овета:†††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††† ѕреподобный

ƒ.√.¬иджин,

ѕреподобный

–.Ѕ.¬естбрук,

ћ-с Ёмма ’ардинг Ѕриттен,

 .≈.—имонс,

√ерберт ƒ.ћоначези;

јдвокат ќбщества: ¬иль€м  .ƒжадж.

«атем заседание было отложено до 17 но€бр€, когда будет представлен доклад по усовершенствованной ѕреамбуле, ѕрезидент произнесет вступительную речь и, таким образом, ќбщество будет полностью узаконено".

[18, с.I, с.134, 135]

¬ ѕостановлении можно выделить следующие три пункта:

1. Ќазвание ќбщества -- "“еософское ќбщество";

2. ќсновные задачи общества -- сбор и распространение знаний о законах, управл€ющих ¬селенной;

3. ќбщество должно состо€ть из активных членов, почетных членов и членов-корреспондентов". [12, с.23]

¬ ѕреамбуле говоритс€: "¬виду существующего положени€ вещей необходимо заметить, что “еософское ќбщество организовано в интересах религий, науки и нравственности; оно должно им способствовать в соответствии с их нуждами. ¬стреча€ преп€тстви€ при попытках получить необходимые знани€ в других част€х света, основатели ќбщества обратили свои взоры на ¬осток, откуда произошли все религиозные и философские системы". [22]

ѕолковник ќлькотт продолжал: "¬ назначенный вечер члены

ќбщества собрались в своем помещении; был прочитан и одобрен протокол предыдущего заседани€; заслушана вступительна€ речь ѕрезидента. ѕо предложению м-ра Ќьютона она была одобрена; следующее заседание официально учрежденного ќбщества назначено на 15 декабр€...

ћо€ вступительна€ –ечь<$F≈е полный текст опубликован в журнале "Theosophist" в августе 1932 г.> была встречена аплодисментами, и м-р Ќьютон, ортодоксальный спиритуалист, объединившись с м-ром “омасом ‘ритинкером и преп. м-ром ¬естбруком, предложили, чтобы ее текст был напечатан и размножен (что говорит о том, что они не считали безрассудными высказанные в ней взгл€ды), и все-таки, после семнадцати лет кропотливого труда, она кажетс€ несколько наивной". [18, т.I, с.135-138]

“еософское ќбщество "должно было стать €дром дл€ сбора и распространени€ знаний; оккультных исследований, изучени€ и внедрени€ древних философских и теософских идей; в первую очередь необходимо было собрать библиотеку.

¬ наши первоначальные планы не входило создание ¬сеобщего Ѕратства. Ёта иде€ возникла спонтанно в процессе работы". [18, т.I, с.120]

ќдиннадцать лет спуст€ ≈.ѕ.Ѕ. писала о "ѕервой программе “еософского ќбщества": "¬о избежание двусмысленности, необходимо напомнить членам “.ќ. о становлении ќбщества в 1875 году. Ќаправленна€ в —оединенные Ўтаты в 1873 году дл€ организации группы сотрудников, исследующих психические вопросы, автор через два года получила указани€ от своего Ќаставника и ”чител€ сформировать €дро действующего ќбщества, чьи задачи были определены следующим образом:

1. ¬сеобщее Ѕратство;

2. ќтсутствие различи€ между членами по национальности, вероисповеданию и социальному положению, но о всех членах следует судить только по их личным заслугам;

3. »зучать философию ¬остока и особенно индийскую, постепенно в различных печатных трудах знакомить общественность с эзотерическими религи€ми в свете эзотерических учений;

4. ѕротиводействовать материализму и теологическому догматизму любыми возможными способами, демонстриру€ существование в природе оккультных сил, неизвестных науке, и наличие психических и духовных сил в человеке; пытатьс€, в то же врем€, расширить кругозор спиритуалистов, показыва€ им, что существуют другие, многие другие феномены, помимо "ƒухов" умерших. ѕредрассудки должны быть публично разоблачены и уничтожены. ќккультные силы, полезные и вредные, окружающие нас и про€вл€ющиес€ всевозможными способами -- вы€в€т наши лучшие способности". [23, август, 1931]

ѕолковник ќлькотт писал в 1882 году: "„то касаетс€ “еософского ќбщества, все обсто€тельства указывают на то, что это была постепенна€ эволюци€, обусловленна€ обсто€тельствами, и в результате противодействи€ враждебным силам, на пути то гладком, то тернистом, процвета€ или равномерно развива€сь, с мудрым или неблагоразумным управлением. ѕосто€нно выдерживалась главна€ лини€, соответствующий ведущий мотив, но программа модифицировалась, расшир€лась, совершенствовалась по мере возрастани€ наших знаний и опыта. ¬се указывает на то, что это движение было заранее запланировано наблюдающими ћудрецами, но все детали нам предлагалось разработать самим. ≈сли бы нам это не удалось, то другие получили бы шанс, который выпал на нашу карму, так же как € унаследовал возможности ее каирской группы в 1871 году". [18, т.1, с.24]

—егодн€, когда ѕерва€ «адача приобрела особое значение, необходимо все же напомнить, что при основании ќбщества этой «адачи еще не было. ќ ней не упоминалось до 1878 года, когда ќснователи объединили “еософское ќбщество и јрь€ —амадж, и решили отправитьс€ в »ндию. »менно тогда, лозунг "Ѕратство „еловечества" был за€влен в «адачах ќбщества. ¬ ѕослании 1878 года говорилось: "«адачи ќбщества различны. ќни способствуют получению истинных знаний о законах природы, особенно об оккультных про€влени€х... ¬ысшее развитие на земле творчески созидающего человека... предусматривает изучение роста его скрытых сил, передачу ему важных законов магнетизма, электричества и других сил, видимых или невидимых универсалий... ќбщество учит своих членов показывать личный пример высокой морали и религиозных устремлений; противодействует материалистической науке и любым формам догматической теологии; знакомит западный мир с фактами, длительное врем€ запрещенными, о ¬осточных религиозных философи€х...; последнее и главное -- помогает установлению Ѕратства „еловечества, при котором все хорошие и чистые люди каждой расы будут относитьс€ друг к другу, как равные сотрудники (на этой планете) одного Ѕесконечного, ¬сеобщего, Ѕезграничного и ¬ечного ƒела". [18, т.I, с.400]

—ейчас, когда м-р “ревор Ѕаркер опубликовал "ѕисьма

ћахатм", мы имеем возможность прочитать, что сами ”чител€ говорили по этому поводу. ¬ феврале 1882 года ”читель ћориа писал м-ру —иннету об основании “еософского ќбщества: "ќдин или двое из нас наде€лись, что мир так продвинулс€ интеллектуально, если не интуитивно, что ќккультна€ доктрина могла бы обрести интеллектуальное признание и импульс дл€ нового цикла оккультных изысканий. ƒругие, более мудрые, как это кажетс€ теперь, придерживались другого мнени€, но согласие на испытание было дано. ќднако было обусловлено, что попытка должна быть проведена независимо от нашего личного управлени€; что не должно иметь место сверхнормальное вмешательство с нашей стороны. “аким образом, мы нашли в јмерике человека, способного стать лидером, -- человека большого нравственного мужества, высокой морали, бескорыстного и обладающего другими ценными качествами. ќн был далеко не самым лучшим, но (как м-р ’ьюм говорит о ≈.ѕ.Ѕ.) -- он был лучшим из возможных. — ним мы соединили женщину с наиболее исключительными и чудесными даровани€ми. ¬месте с тем у нее были большие личные недостатки: но и такой, какой она была, она осталась непревзойденной, так как не было на свете более подход€щего человека дл€ этой работы. ћы послали ее в јмерику, свели их вместе, и испытание началось. — самого начала ей и ему €сно дали пон€ть, что исход дела всецело зависит от них самих. » оба они предложили себ€ дл€ этого испытани€, за некоторое возда€ние в далеком будущем, как бывало говорил  .’. -- в качестве солдат, добровольно вызвавшихс€ на безнадежное дело". [12, с.26; 16, с.263]

”читель  ут ’уми писал в 1880 году: "—таршие ћахатмы желают, чтобы было положено начало "Ѕратства „еловечества", истинному ¬сеобщему Ѕратству, которое должно быть про€влено по всему миру, и привлечет внимание высочайших умов". [16, с.24] » затем в 1881 году: "...нынешн€€ нарастающа€ волна феноменов с их различным воздействием на человеческое мышление и чувства превращает возобновление теософических исследований в неотложную необходимость. ≈динственна€ проблема практического плана -- как лучше продвигать необходимое изучение и сообщить восход€щий импульс спиритуалистическому движению... ѕод "Ѕезнадежным ƒелом" ("Forlorn Hope") € подразумевал следующее: если рассмотреть величие задачи, предсто€щей нашим теософическим добровольцам, а особенно, если взгл€нуть на множество сил, уже выстроившихс€ или собирающихс€ выстроитьс€, чтобы выступить против, -- то мы можем сравнить выступление теософов с теми отча€нными усили€ми, направленными против подавл€ющего превосходства противника, на которые решаетс€ истинный воин во им€ славы". [16, с.35]

√Ћј¬ј 36

"–ј«ќЅЋј„≈ЌЌјя »«»ƒј"

ѕолковник ќлькотт рассказывал о написании книги "–азоблаченна€ »зида": "ќднажды летом 1875 года ≈.ѕ.Ѕ. показала мне несколько листов своей рукописи и сказала: "я написала это прошлой ночью по указанию, но не имею представлени€, что из них может получитьс€. ¬озможно это подойдет дл€ газетной статьи, или дл€ книги, а может и ни к чему; во вс€ком случае € сделала так, как мне было приказано". » она убрала эту рукопись в €щик стола, и некоторое врем€ о ней не упоминала. Ќо в сент€бре она была в гост€х у своих новых друзей, профессора  орсона из  орнуэльского университета и его жены, и работа продолжилась. ќна написала мне, что это должна быть книга по истории и философии ¬осточных Ўкол и их взаимоотношении с современностью. ќна сказала, что писала о предмете, ею никогда не изучавшемс€ и приводила цитаты из книг, которые никогда в жизни не читала; чтобы проверить ее, профессор  орсон нашел эти цитаты в классических трудах в университетской библиотеке и подтвердил их точность. ¬озвратившись в город, она не слишком усердно занималась этим делом и писала только временами.

ќдин или два мес€ца спуст€ после создани€ “еософского ќбщества мы сн€ли две квартиры на 34-й ¬ест-—трит, 433. ќна на первом этаже, € на втором. — этого момента работа над "»зидой" продолжалась без перерыва до ее завершени€ в 1877 году. «а всю ее предыдущую жизнь она не выполнила и дес€той доли этого литературного труда, и € никогда не встречал подобной выносливости и неутомимой работоспособности. — утра до ночи она была за своим рабочим столом, и редко кто из нас ложилс€ спать раньше двух часов ночи. ƒнем мне приходилось бывать по своим служебным делам, но всегда после раннего обеда, мы располагались вместе за нашим большим столом и работали до тех пор пока не останавливала усталость.  акой жизненный опыт! ќбразование, на которое потребовалась бы цела€ жизнь, мне было дано в сжатой форме менее чем за два года...

ќна работала без определенного плана, но идеи переполн€ли ее, как неисс€каемый источник, бьющий через край... ќни приходили хаотично, бесконечным потоком, каждый параграф полностью завершалс€ независимо от предыдущего или последующего. ƒаже сейчас, после многочисленных переделок, исследование удивительной книги укажет на это обсто€тельство. ќтсутствие предварительного плана, несмотр€ на все ее знани€, разве не доказывает, что данна€ работа не €вл€етс€ результатом ее собственного замысла, что она была только каналом, через который вливалась свежа€ жизненна€ эссенци€ в застойное болото современной спиритуалистической мысли?..

≈е рукопись нужно было видеть: листы были разрезаны, склеены, перекроены, иногда одна страница состо€ла из шести, семи или дес€ти полосок, вз€тых из других страниц и склееных вместе, соединенных отдельными словами или предложени€ми, вписанными между строк. ќна часто шутливо хвалилась перед друзь€ми своей сноровкой в работе. ≈е книжка дл€ заметок иногда использовалась в этом процессе, именно на ней она склеивала страницы своей рукописи..." [18, т.I, с.202, 205]

"я просматривал каждую страницу ее рукописи по нескольку раз, и каждую страницу корректуры, записал дл€ нее многие параграфы, часто просто передава€ те идеи, которые ей не удавалось тогда сформулировать по-английски; помогал найти нужные цитаты и выполн€л другую вспомогательную работу. Ёта книга вобрала в себ€ все ее достоинства и недостатки. ќна создала своей книгой целую эпоху, и созида€ ее, создала и мен€ -- ее ученика и помощника, -- так что € смог выполн€ть “еософскую работу в течение последовавших двадцати лет...

Ќаблюдать за ее работой было дл€ мен€ исключительным и незабываемым удовольствием. ќбычно мы сидели за большим столом напротив друг друга, и она посто€нно была у мен€ перед глазами. ≈е перо пр€мо-таки летало по страницам; затем она могла неожиданно остановитьс€, смотреть отсутствующим взгл€дом в пространство, и затем, как бы увидев что-то невидимое, начинала это копировать на своем листе. ÷итирование заканчивалось, ее глаза снова приобретали естественное выражение, и она продолжала писать до следующего перерыва.

я хорошо помню, что однажды видел, и даже держал в руках астральные дубликаты книг, из которых она выписывала цитаты дл€ своей рукописи и которые ей пришлось "материализовать" дл€ мен€, чтобы € мог сверить корректуру, так как € отказалс€ оставить их непроверенными. ќдной из них была французска€ книга по физиологии и психологии, друга€ также французского автора по какой-то области неврологии. ѕерва€ была в двух томах, втора€ в м€гкой обложке.

Ёто произошло, когда мы жили на 47-й ¬ест-—трит в доме 302, -- знаменитом "Ћамасери"<$F"Ћамасери" - дословно: "ламаистский монастырь".>, тайной штаб-квартире “еософского ќбщества. я сказал: "Ќе могу оставить непроверенной эту цитату, так как уверен, что она записана неверно". ќна ответила: "ќ, не беспокойтесь, здесь все правильно". я настаивал, пока она не сказала: "ѕодождите минуту, € попытаюсь получить эти книги". ќтрешенным взгл€дом она посмотрела в дальний угол комнаты, где сто€ла этажерка с разными антикварными вещицами и глухим голосом сказала: "“ам"! «атем она несколько пришла в себ€ и повторила: "»дите и посмотрите там". я подошел к этажерке и обнаружил на ней два необходимых тома, как мне известно, раньше их в доме не было.

я сравнил тексты и убедилс€, что был прав, подозрева€ ошибку в цитате ≈.ѕ.Ѕ., на которую указал ей и все исправил. ѕотом по ее просьбе, положил оба тома туда, где их вз€л. я вновь зан€лс€ работой и когда через некоторое врем€ посмотрел в том направлении, то обнаружил, что книги исчезли!

”слышав эту историю (абсолютно правдивую), скептики могут усомнитьс€, в здравом ли € рассудке; надеюсь, это пойдет им на пользу. “о же самое произошло и с другой книгой, но этот вклад осталс€ и находитс€ у нас до насто€щего времени". [18, т.I, с.208-210]

ћы работали над книгой уже несколько мес€цев и подготовили 870 страниц рукописи, когда однажды вечером она спросила мен€, соглашусь ли € с тем, что мы вынуждены (по указанию нашего ѕарамагуру) начать все сначала! я хорошо помню свое шоковое состо€ние от того, что все эти недели т€желого труда, психологических грез и головокружительных археологических загадок потрачены впустую, как € посчитал в своем неведении. Ќо мое почтение, любовь и благодарность к этому ”чителю и всем ”чител€м за предоставленное мне право участвовать в их работе были безграничны, € согласилс€, и мы оп€ть прин€лись за дело". [18, т.I, с.217]

≈.ѕ.Ѕ., как всем известно, была за€длой курильщицей. ќна ежедневно

выкуривала неверо€тное количество сигарет, скручива€ их с

величайшей ловкостью. ќна проделывала это даже левой рукой, в то

врем€ как правой переписывала рукопись... ¬ процессе работы над

"–азоблаченной »зидой" она не выходила из дома по шесть

мес€цев. — раннего утра до позднего вечера она трудилась за

письменным столом. ƒл€ нее было в пор€дке вещей заниматьс€ работой

семнадцать часов в сутки. ќна отвлекалась, только выход€ в столовую

или ванную комнату, а затем вновь возвращалась к своему столу".

[18, т.I, с.452]

¬. .ƒжадж, почти ежедневно посещавший "Ћамасери", писал:

"ѕосле того, как она с удобствами устроилась на 47-й —трит, где

с утра до вечера ее окружали разного рода посетители; продолжались таинственные событи€, необыкновенные видени€ и звуки. я провел там много вечеров и при хорошем газовом освещении видел, как большие свет€щиес€ шары парили над мебелью и перескакивали с места на место; прекраснейшие звуки колокольчиков, врем€ от времени, раздавались в комнате. Ёти звуки имитировали или пианино, или чье-то насвистывание. ¬ то же врем€ ≈.ѕ.Ѕлаватска€ с самым беззаботным видом читала или писала "–азоблаченную »зиду". [18, т.I, с.147]

ќдин репортер из газеты "Ќью-…орк “аймс" в статье от 2

€нвар€ 1885 года поделилс€ своими воспоминани€ми о том, как он в течение двух лет посещал салон м-м Ѕлаватской: "ѕри наличии подход€щих слушателей она могла часами рассуждать обо всем "с самым авторитетным видом", поэтому неудивительно, что в ее скромных аппартаментах собирались самые странные и оригинальные люди Ќью-…орка. Ќе все соглашались с ней. Ќо некоторые преданно следовали ее учению. ћногие из ее друзей и многие присоединившиес€ к основанному ею “еософскому ќбществу, отличались тем, что мало утверждали и ничего не отрицали. ¬се происход€щие в ее комнатах чудеса были дл€ большинства из них только лишь пищей дл€ размышлени€.  огда раздавались мелодичные звуки колокольчика, исходившие от невидимого "услужливого эльфа" ѕоу-ƒхи, то разные люди относились к этому феномену по-разному; неисправимые скептики добродушно посмеивались, а уверовавшие приходили в восхищение... Ќесмотр€ на чувствительность м-м Ѕлаватской к насмешкам и клевете, она, между тем, про€вл€ла истинный либерализм в отношении высказываемых мыслей, позвол€€ нам широко обсуждать ее убеждени€, так же она относилась и к убеждени€м других".

[18, т.I, с.167]

ћ-р ƒжадж продолжал: "Ќа столе, за которым она писала "–азоблаченную »зиду", сто€ло небольшое китайское бюро с маленькими выдвижными €щичками. ¬ них хранились разные мелочи, но несколько €щичков всегда были пустые. Ёто было обычное бюро без вс€ких механических приспособлений, однако часто в одном из его пустых отделений пропадали различные предметы или наоборот, там обнаруживали то, чего никогда ранее не было в ее комнате. я часто видел, как она опускала туда монеты, кольцо или какой-нибудь амулет, иногда и € сам клал туда же некоторые вещи, €щичек закрывали и почти сразу открывали -- в нем уже ничего не было. ¬се исчезало... Ѕюро сто€ло на четырех ножках, на два дюйма возвыша€сь над гладким столом, который был без изъ€нов. Ќесколько раз € видел, что она помещала в один из €щиков свое кольцо и уходила из комнаты. я загл€дывал в €щик, кольцо находилось на месте. ќна возвращалась, и не приближа€сь к бюро показывала мне это кольцо на своем пальце. я оп€ть загл€дывал в €щик, но прежде чем она подошла к нему -- кольца там уже не было...

ќднажды вечером ћадам открыла один из €щиков своего китайского бюро и достала оттуда из€щные бусы восточной работы. ќна передала их одной присутствовавшей при этом даме<$FЁто была сестра полковника ќлькотта - миссис ћитчел.>. Ќа лице одного из джентльменов промелькнула тень сожалени€ от того, что не ему вручили эту вещь. ≈.ѕ.Ѕ. подошла, дотронулась до одной бусинки ожерель€, и она тотчас отделилась и осталась у нее в руке. «атем она отдала ее тому огорченному человеку. ќн с изумлением обнаружил, что это не просто бусинка, а булавка дл€ галстука с золотой заколкой. ћежду тем, бусы остались абсолютно целыми и дама, рассматрива€ их, была поражена тем, что они не рассыпались после изъ€ти€ одной бусины". [18, т.I, с.151-153]

ќкончание истории с бусами, описанной м-ром ¬.ƒжаджем, можно найти в цитируемой выше статье из "New York Times" от 2 €нвар€ 1885 года: "ƒама, чей брат с энтузиазмом уверовал в удивительную русскую леди, придерживалась благочестивых религиозных взгл€дов, противоположных теософии. ѕознакомившись с ≈.ѕ.Ѕ. она поддерживала с ней дружеские отношени€, несмотр€ на разницу в их убеждени€х.

ќднажды м-м Ѕлаватска€ отдала этой даме прекрасные бусы, изготовленные из какого-то странного материала, похожего на твердое дерево. "Ќосите их, -- сказала она, -- но если вы позволите надеть их кому-то другому, они исчезнут". ƒама посто€нно носила их более года. ћежду тем она переехала в другой город.

ќднажды ее маленький больной ребенок раскапризничалс€, стал плакать и просить эти бусы. ќна отдала их ему, посмеива€сь над своей нерешительностью. –ебенок одел бусы себе на шею и был этим очень доволен. ћать вышла из комнаты по своим делам и через несколько минут услышала, что ребенок оп€ть сильно заплакал. ¬ернувшись она увидела, что он пытаетс€ сн€ть с себ€ бусы. ќна помогла ребенку освободитьс€ от них. Ѕусы укоротились на одну треть, были гор€чие и оставили на шее ребенка следы ожогов. ќна сама рассказывала эту историю и в то же врем€ отрицала, что верит в "подобные вещи". [18, т.I, с.164]

"√де же ≈.ѕ.Ѕ. брала материалы, составившие "»зиду",

которые невозможно проверить по доступным литературным источникам. »з јстрального —вета, из ее духовного сознани€, от ее ”чителей -- "Ѕратьев", "јдептов", "ћудрецов",

"Ќаставников", как они по-разному назывались. ќткуда мне

знать? ’от€ € и работал с ней над "»зидой" в течение двух

лет и многие годы с другими ее литературными трудами", --

вспоминал полковник ќлькотт. [18, т.I, с.208]

"Ѕольша€ разница в стил€х, которыми написаны ее рукописи,

иногда отличающихс€ совершенством, неопровержимо доказывает, что

это была работа не одного ума. –азличи€ в почерке, в ментальном методе, литературных приемах и в стил€х подтверждают эту мысль..."

[18, т.I, с.225]

" аждое изменение в почерке сопровождалось изменением в манере, настроении, выражени€х и литературных способност€х ≈.ѕ.Ѕ.  огда она обходилась только своими силами, это нетрудно было заметить. »з-за некоторой неопытности ей приходилось прибегать к исправлени€м, а когда такие листы передавались мне дл€ правки, в них были ужасные ошибки и неточности." [18, т.I, с.243]

"»злишние замены старых "копий" на новые, перестановки

из одной главы в другую, из одного тома "–азоблаченной

»зиды" в другой, замедл€ли ее работу, когда она находилась в нормальном состо€нии, и, как следствие, предполагали болезненную борьбу "неопытной руки" с гигантской литературной задачей.

Ѕез знани€ английской грамматики и литературных приемов, без привычки к длительному писательскому труду, но облада€ безграничной храбростью и умением концентрировать свои мысли, что почти несовместимо, она недел€ми и мес€цами продвигалась по пути к своей цели, выполн€€ указани€ своего ”чител€. Ётот литературный подвиг превосходит все ее феномены." [18, т.I, с.224]

"Ѕоутон [ее издатель] потратил 600 долларов на исправлени€ и переделки, сделанные ею в гранках...  огда издатель наотрез отказалс€ вкладывать дополнительные средства в это предпри€тие, мы уже почти полностью подготовили рукопись третьего тома. » все это было уничтожено перед нашим отъездом из јмерики. ≈.ѕ.Ѕ. не думала, что будет использовать эти материалы в »ндии, и поэтому ее статьи в журнале "Theosophist", "“айна€ ƒоктрина" и другие последующие литературные труды остались без них.  ак часто мы с ней сожалели о том, что те ценные страницы были так бездумно утрачены!" [18, т.I, с.216]

≈.ѕ.Ѕ. писала из »таки јлександру јксакову 20 сент€бр€ 1875 года: "я пишу теперь большую книгу, названную мною по совету ƒжона "Skeleton Key to mysterious Gates" (" люч к таинственным вратам"). «адаю же € вашим европейским и американским ученым, папистам, иезуитам и этой расе полученых, les chatres de la sciense [исследователей науки], которые все разрушают, ничего не создава€ и не способны создавать." [4, с.274, 275] √оды спуст€, изменив на " люч к “еософии", она использовала это заглавие дл€ одной из своих книг. ќна затем предложила назвать книгу "The veil of Isis" ("ѕокров »зиды"), и первый том вышел под этим названием, оно напечатано в верхней части каждой его страницы. Ќо ее издатель, м-р ƒ.¬. Ѕоутон написал ей 8 ма€ 1877 года, что их общий друг м-р —отеран сообщил ему о том, что в јнглии уже опубликована друга€ книга с таким же названием. “аким образом, после этой даты, книга получила название "–азоблаченна€ »зида".

17 сент€бр€ 1877 года ≈.ѕ.Ѕ. отправилась навестить профессора  орсона в »таке и пробыла у него до середины окт€бр€. ƒ-р ≈вгений –оллин  орсон, сын профессора, интересно рассказал о ней в своей книге "Some Unpublished Letters of Helena Petrovna Blavatsky" ("Ќекоторые неопубликованные письма ≈лены ѕетровны Ѕлаватской"): "¬ то врем€, когда ≈.ѕ.Ѕ. прибыла в »таку, сто€ла отлична€ погода. ¬ окт€бре здесь индейское лето; деревь€ одеваютс€ в осенний нар€д, вечера и ночи станов€тс€ бодр€щими и морозными, к середине дн€ разливаетс€ при€тное тепло, дальние холмы и блест€щее озеро как и летом виднеютс€ в дымке. ¬с€ округа очень красива. »така расположена в долине на берегу озера  айюга-Ћейк, среди холмов, покрытых густыми лесами. ƒом моего отца находилс€ на восточном холме. Ќа этом же холме возвышаютс€ величественные здани€ [ орнуэльского] университета...

ќднажды вечером, мо€ мать, предполага€ ночные заморозки, хотела занести в дом горшки с растени€ми, которые сто€ли на крыльце, но

≈.ѕ.Ѕ. попросила ее не беспокоитьс€, пообещав, что "ƒжон"

сам занесет их. »так, они беззаботно легли спать, а утром все эти растени€ уже находились в доме...

ќна носила просторное платье с каким-то расшитым жакетом.  ак мо€ мать рассказывала мне, в его карманах находились бумага дл€ сигарет и табак. ћой отец, за€длый курильщик и знаток табака, полагал, что она пользовалась дешевым сортом, возможно, из-за нехватки денег. —игареты она курила беспрестанно и цветочные горшки всегда были полны окурками. ” нее был специальный рабочий халат, известный по фотографии Ѕэрдсле€<$F‘отографи€ опубликована в журнале "Theosophist" в окт€бре 1929 г.>.

ќна все свое врем€ проводила за письменным столом, писала, писала, писала в основном днем, а иногда и до поздней ночи, вед€ огромную корреспонденцию. «десь она начала работать над "–азоблаченной »зидой". ≈жедневно она исписывала своим убористым почерком по двадцать п€ть страниц. ќна не пользовалась книгами, а, между тем, у моего отца была огромна€ библиотека, почти целиком состо€ща€ из английской литературы, но она крайне редко обращалась к нему за консультацией." [21, с.25-36]

ћ-р ¬. . ƒжадж написал об этом же в своей статье, опубликованной в газете "New York Sun" от 26 сент€бр€ 1892 года: "–азоблаченна€ »зида" привлекла к себе широкое внимание, и в откликах всех нью-йорских газет подчеркивалось, что в книге содержитс€ результат огромной исследовательской работы. ƒл€ мен€ и дл€ многих других свидетелей подготовки этой книги было очень странным то, что автор дл€ своих исследований не пользовалс€ библиотекой и при этом отсутствовали предварительные заметки. ¬се было написано сразу, как бы по волшебному мановению руки. Ќо тем не менее, книга содержит множество ссылок на издани€, хран€щиес€ в Ѕританском ћузее, а также в других крупнейших библиотеках. » кажда€ ссылка абсолютно верна. Ёто говорит о том, что или эта женщина была способна хранить в своей пам€ти такую массу фактов, дат, чисел, названий и сюжетов, на что не способен ни один человек, или остаетс€ признать, что ей помогали какие-то невидимые существа".

ƒ-р  орсон описал следующий забавный эпизод: "ќднажды мой отец сказал ей: "∆аль, ћадам, что вы еще не видели красоту, окружающую вас. я бы хотел предоставить вам экипаж, чтобы вы осмотрели здани€ университета и чудесные окрестности". ¬ конце концов, она согласилась, но мой отец попросил ее не курить во врем€ прогулки, так как это могло вызвать нежелательные толки людей, не привыкших к подобному и которые повредили бы его репутации солидного университетского профессора. Ќа это она весьма неохотно согласилась.

ќднако, перед самым окончанием поездки, ћадам сказала, что ей совершенно необходимо выкурить сигарету, что она больше не может терпеть ни минуты. ќна попросила остановить экипаж, чтобы выйти и спокойно покурить, присев на придорожный камень, заметив при этом, что не произойдет ничего страшного, если кто-то и примет ее за цыганку. »так, автор "–азоблаченной »зиды" и "“айной

ƒоктрины" сидела, поглощенна€ своими думами, забыв обо всем,

что ее окружало, забыв о лошад€х, кучере, экипаже и его обитател€х. ¬озможно, не табак был тому причиной, а ее желание побыть наедине с собой. ѕокурив, она вернулась в экипаж и прогулка была продолжена.

ћой отец, вспомина€ ее и подчеркива€ свое восхищение, часто говорил: "Ќикогда € не встречал такой сильной натуры, сильной в своих желани€х и стремлени€х; окружающее не имело дл€ нее значени€, даже если небеса рухнут, она будет продолжать свой путь". [21, с.26, 27]

≈.ѕ.Ѕ. заранее добродушно предупреждала своих друзей в »таке об этом своем "национальном грехе" -- курении. ќтвеча€ на их приглашение, она говорила: "”вы, мой дорогой сэр, € действительно в своем роде больша€ грешница, € непростительно грешна в глазах добропор€дочных американцев... ¬ы очень добры ко мне, пригласив в  аскад, но что вы скажете, увидев как ваша гость€ каждые п€тнадцать минут будет украдкой выходить из комнаты и пр€татьс€ за дверью или где-то во дворе, чтобы выкурить сигарету? ¬ынуждена признатьс€, что €, как и все женщины в –оссии, курю пр€мо в своей гостиной, как прин€то в гостиных любой уважающей себ€ дамы, от великосветской кн€жны, до жены простого служащего. —огласно нашему национальному обычаю, они кур€т и в экипаже, и даже в фойе театра. «десь же € вынуждена скрыватьс€, как вор, из-за того, что американцы оскорбл€ли мен€, приводили в замешательство, публику€ обо мне вс€кие небылицы, обзыва€ при этом самыми прекрасными именами. ¬се это привело к тому, что не сумев избавитьс€ в течение более двадцати лет от своей безобидной привычки, дошла до того, что € считаю обыкновенным малодушием. Ќо, если вы можете простить мне мои национальные грехи, то, конечно, € буду счастлива прин€ть ваше любезное приглашение... —кажите ей (миссис  орсон), что € обещаю никогда не курить в ее гостиной." [21, с.132, 133]

√Ћј¬ј 37

 “ќ ѕ»—јЋ "–ј«ќЅЋј„≈ЌЌ”ё »«»ƒ”"?

"–укописи" ≈.ѕ.Ѕ., изготовленные в разное врем€, имели

большие отличи€. ѕочерк определ€ет особенности характера, поэтому человек, знакомый с ним, всегда способен определить любую страницу

≈.ѕ.Ѕ. Ќо при тщательном исследовании можно обнаружить по крайней мере три или четыре варианта ее стил€, и каждый из них, посто€нный в продолжение нескольких страниц рукописи, дает новый каллиграфический вариант... ќдин из почерков ≈.ѕ.Ѕ. был мелкий, но простой; еще один -- отчетливый и свободный; другой -- простой, среднего размера и очень четкий; следующий -- быстрый и неразборчивый со странными иностранными буквами. ¬се эти стили почерка были св€заны с огромнейшими различи€ми в ее английском €зыке. »ногда мне приходилось делать по нескольку исправлений на каждой строчке, в других случа€х, просматрива€ целые страницы, € едва ли находил всего одну ошибку. —амыми лучшими были рукописи, написанные дл€ нее, когда она спала. “ому пример -- начало главы о цивилизации древнего ≈гипта.  ак обычно, мы закончили в два часа ночи, оба очень уставшие, предвкуша€ перекур и последнюю беседу перед сном. Ќа следующее утро, когда € спустилс€ к завтраку, она показала мне целую кипу, по крайней мере 30-40 страниц рукописи, написанных прекрасным почерком. ќна сказала, что все это было написано дл€ нее ”чителем, им€ которого в отличие от других никогда не упоминалось. Ёти страницы были совершенны во всех отношени€х и пошли в печать без исправлений.

Ћюбопытно, что каждое изменение в рукописи ≈.ѕ.Ѕ. происходило либо после того, как она на какой-то момент выходила из комнаты, либо когда она входила в транс или абстрактное состо€ние, и ее взгл€д был безжизненно направлен мимо мен€ в пространство.

“акже имели место отчетливые изменени€ в ее индивидуальности, скорее в ее личных особенност€х, в походке, в голосе, в манерах и более того -- в ее нраве... ќна выходила из комнаты одним человеком, а возвращалась другим. Ќо мен€лись не физическое тело, а особенности ее движений, речи и манер, ментальна€ €сность, взгл€д на вещи, английска€ орфографи€, а главное -- очень мен€лось ее настроение... ћистер —иннет говорил: "ќна была философом и могла пожертвовать всем миром ради спиритуалистического прогресса, в то же врем€ предавалась неистовым страст€м из-за простейших причин. ƒолгое врем€ это было дл€ нас серьезной загадкой." —огласно теории, если тело зан€то мудрецом, то оно вынуждено действовать со спокойствием мудреца, если нет, то нет. «агадка решена." [18, т.I, с.210]

"¬ вопросе замещени€ тела ≈.ѕ.Ѕ. (јвиша) существовало дополнительное доказательство, известное тем, кто обращал на него внимание. ѕредположим, что ”читель ј. или ¬. был "на страже" час или более, работал над "»зидой" один или вместе со мной, и в определенный момент сказал что-то мне или кому-то из третьих лиц, если таковые присутствовали. Ќеожиданно она (он?) замолкает и, извинившись, выходит из комнаты. ќна вскоре возвращаетс€, осматриваетс€, как человек, впервые попавший в незнакомую комнату, скручивает себе свежую сигарету и говорит что-то, не имеющее ни малейшего отношени€ к нашему предыдущему разговору.  то-то из присутствующих, жела€ вернуть ее к обсуждаемому ранее предмету, любезно просит по€снить. ќна смущаетс€, потер€в нить разговора; начинает говорить нечто противоположное сказанному ранее, а если ей делали замечание, то раздражаетс€, примен€€ при этом крепкие выражени€. ≈сли же ей напоминали, что до этого она говорила то-то и то-то, она на мгновение задумывалась и, извинившись возвращалась к первоначальной теме. »ногда она была быстра, как молни€, в этих переменах. я забывал о ее сложной натуре, часто раздражалс€ из-за ее кажущейс€ неспособности придерживатьс€ определенного мнени€ и ее отказа от слов, произнесенных ею минуту назад.

ѕозднее мне объ€снили, что требуетс€ некоторое врем€ после вхождени€ в живое тело дл€ соединени€ чьего-то сознани€ с мозговой пам€тью предыдущего владельца. ≈сли кто-то пытаетс€ продолжить беседу до того, как произойдет это соединение, то возможны ошибки, подобные вышеуказанным.  то-то выход€щий говорил: "я должен оставить эту мысль в уме, чтобы мой последователь смог найти ее там", или  то-то вход€щий, дружески поприветствовав мен€, спрашивал, каков был предмет обсуждени€ перед изменением." [18, т.I, с.289-291]

"...Ќе требовалось многословных объ€снений, после того как мы стали "двойниками", проработав вместе достаточно долго, и € познакомилс€ с особенност€ми ее речи, настроений и импульсов. ќбмен происходил просто; после того, как она выходила из комнаты и возвращалась, мне достаточно было быстрого взгл€да на черты лица и поведение, чтобы € мог сказать себе то или другое и всегда оказывалс€ прав." [18, т.I, с.243]

"ќни пон€ли, что € научилс€ различать их и даже придумал им

имена, которыми мы с ≈.ѕ.Ѕ. называли их, когда они отсутствовали.

ќни часто приветствовали мен€ низким поклоном или дружеским

прощальным кивком, выход€ из комнаты перед очередным изменением.

»ногда они беседовали со мной друг о друге, как говор€т друзь€ о

своих знакомых, поэтому € узнал о некоторых их личных

истори€х." [18, т.I, с.246]

ѕо любопытному совпадению, перечитыва€ предыдущий отрывок, € вспомнил одно обсто€тельство, стал перелистывать кучу старых ньюйоркских писем и заметок, пока не обнаружил следующее. ¬ заметке того времени встречаетс€ описание моей беседы с одним ћахатмой, венгром по происхождению, который в тот вечер вселилс€ в тело

≈.ѕ.Ѕ.: "ѕрикрыв глаза, он убавил газ в светильнике, сто€щем на столе. —прашиваю, зачем. ќтвечает, что свет это физическа€ сила. ѕопада€ в глаза незан€того тела, он встречает преп€тствие, отража€сь, наносит удар и травмирует астральную душу временного владельца. Ётим ударом он может быть вытолкнут. ѕри этом возможен даже паралич незан€того тела. ѕри вхождении в тело должны быть соблюдены исключительные предосторожности. ѕолное сли€ние не происходит, пока не будут соответствовать до автоматизма их кровообращение, дыхание и т.п. “ем не менее даже на больших рассто€ни€х существует эта тесна€ св€зь. “огда € зажег люстру, но заместитель сразу же вз€л газету и закрыл ею свою голову от света. ”дивившись, € попросил объ€снени€. ћне ответили, что сильный верхний свет, освещающий макушку, более опасен, чем направленный пр€мо в глаза." [18, т.I, с.275]

я заметил, что когда физическа€ ≈.ѕ.Ѕ. находилась в раздражительном состо€нии, редко кто занимал ее тело, за исключением ”чител€ -- духовного наставника и опекуна, чь€ железна€ вол€ была сильнее ее.  роткие философы в такое врем€ предпочитали держатьс€ в стороне." [18, ст.I, с.257]

ќдин из этих ее Alter Ego ("¬торое я"), которого €

затем встречал лично, носит большую бороду, длинные усы, закрученные на раджпутский манер, переход€щие в бакенбарды. ” него привычка теребить свои усы в минуты глубокой задумчивости. ќн это делает механически и бессознательно. ¬ременами личность ≈.ѕ.Ѕ. исчезала, и она становилась " ем-то другим". я наблюдал, как она с отрешенным видом разглаживала и закручивала несуществующие у нее усы, пока мой пристальный взгл€д не выводил ее из этого состо€ни€, тогда она быстро убирала руку от лица и продолжала свою писательскую работу.

—ледующим был некто, кто не любил английский €зык так сильно, что не желал со мною разговаривать ни на каком другом €зыке, кроме французского. ” него был прекрасный артистический талант и страстное увлечение вс€кими механическими изобретени€ми. ¬рем€ от времени приходил другой. ќн сидел, небрежно чертил что-то карандашом, сочин€л дюжины станцев, содержащие и возвышенные идеи и юмористические строки. »так, каждый из них имел свои отличительные особенности так же, как все наши обычные знакомые и друзь€. ќдин был хороший рассказчик, веселый и очень остроумный; другой олицетвор€л собой достоинство, сдержанность и эрудицию. ќдин был спокойным, терпеливым и доброжелательным помощником, другой дотошный и иногда раздражительный. ќдин всегда подчеркивал и объ€сн€л научное и философское значение предметов, о которых € писал, демонстриру€ феномены мне в назидание; в то врем€ как другому € не осмеливалс€ даже упоминать о них". [18, т.I, с.244]

" огда один из Ќих был "на страже", как € обычно

говорил, то все особенности ее рукописи повтор€ли свойственный ему литературный стиль как и в предыдущее его посещение. ќн обычно писал на различные темы по своему вкусу, и ≈.ѕ.Ѕ. играла роль не только секретар€, а того и другого одновременно. ≈сли бы в то врем€ мне дали любую страницу из "»зиды", то € с полной уверенностью смог бы сказать, кем они были написаны". [18, т.I, с.246]

"ћы работали, сотруднича€ по крайней мере с одним невоплощенным существом -- чистой душой одного из мудрейших философов современности... ќн был великим исследователем ѕлатона, и мне говорили, что изучение смысла жизни настолько поглотило его, что он стал прив€зан к земле, то есть не смог разорвать эти узы и сидел в астральной библиотеке, созданной им ментально, предава€сь своим философским размышлени€м... ќн страстно желал работать с ≈.ѕ.Ѕ. над этой книгой и внес большой вклад в философскую ее часть. ќн не материализовывалс€ и не сидел с нами, не всел€лс€ в ≈.ѕ.Ѕ. медиумически, а просто его голос диктовал текст, советовал ей, как использовать сноски, отвечал на мои вопросы о детал€х, инструктировал мен€ о принципах и играл роль третьего лица в нашем литературном симпозиуме..." [18, т.I, с.243]

"≈.ѕ.Ѕ. служила ѕлатонисту секретарем самым насто€щим образом.

»х отношени€ ни в чем не отличались от отношений, характерных между личным секретарем и его хоз€ином, кроме того, последний был видимым дл€ нее и не видим дл€ мен€... ќн казалс€ не совсем "Ѕратом", как мы обычно называли јдептов, и все же более им, чем кем-нибудь иным... ќн никогда ни единым словом не намекал нам, что он считал себ€ ни кем иным, как живым человеком. Ќо мне говорили, что он не осознавал, что уже умер и покинул свое тело. ќн плохо ориентировалс€ во времени, и € помню, как мы с ≈.ѕ.Ѕ. сме€лись, когда однажды под утро в 2-30 после необычайно т€желой ночной работы мы собрались уже покурить напоследок, он тихо спросил ее: "¬ы готовы начать?" » € также помню, как она сказала: "–ади Ѕога, не смейтесь даже в глубине своей души, иначе старичок об€зательно услышит и обидитс€" [18, т.I, с.238-243]

я имел доказательство, что по крайней мере некоторые из тех, кто с нами работал, были живыми людьми; увидев их в астральном теле в јмерике и ≈вропе, € позднее видел их в »ндии, встречалс€ и беседовал с ними." [18, т.I, с.236]

"ќднажды вечером в Ќью-…орке, пожелав ≈.ѕ.Ѕ. спокойной ночи, €

сидел в своей спальне, кур€ сигарету, предава€сь размышлени€м.

¬друг возле мен€ оказалс€ мой „охан. ƒверь открылась бесшумно, если она открывалась вообще, но тем не менее он был здесь. ќн сел, и мы беседовали с ним приглушенными голосами некоторое врем€, и пользу€сь его расположением ко мне, € попросил его об одолжении. я сказал, что мне хотелось иметь реальное доказательство его посещени€, что это не было простой иллюзией или майей, созданной

≈.ѕ.Ѕ. ќн усмехнулс€, разв€зал свой расшитый индийский тюрбан из хлопчатобумажной ткани, бросил его ко мне, и -- исчез. Ёта ткань и сейчас хранитс€ у мен€, там в углу вышиты инициалы моего „охана...

ћ.'." [11, с.110; 18, т.I, с.434; 23, август, 1932]

"ќднажды летом мы с ≈.ѕ.Ѕ. находились в своем кабинете в

Ќью-…орке в послеобеденное врем€. Ѕыли ранние сумерки, и газ еще не зажигали. ќна сидела у окна, выход€щего на юг, а € сто€л у камина, погруженный в свои мысли. я услышал как она сказала: "—мотри и учись", и взгл€нув, увидел дымку, поднимающуюс€ над ее головой и плечами. Ёто было похоже на одного из ћахатм, того, кто позднее оставил мне свой замечательный тюрбан, астральный двойник которого он в то врем€ носил на своей, рожденной из тумана голове. ѕоглощенный феноменом, € застыл в молчании. ѕоказалось смутное очертание верхней части торса, затем постепенно исчезло, либо поглощенное телом ≈.ѕ.Ѕ., либо нет, € не знаю. ƒве-три минуты она сидела как изва€ние, потом вздохнула, пришла в себ€ и спросила, видел ли € что-нибудь.  огда € попросил ее объ€снить этот феномен, она отказалась, по€снив, что это нужно дл€ развити€ моей интуиции и дл€ понимани€ феноменов того мира, в котором € живу. ¬се, что она могла сделать -- это показывать и предоставл€ть мне самому делать выводы." [18, т.I, с.266]

"—может ли кто-нибудь пон€ть мои чувства после того, как

однажды вечером € обнаружил, что ничего не подозрева€, € с веселым легкомыслием поприветствовал степенного философа и тем самым нарушил его обычное спокойствие? ¬ообража€, что обращаюсь только к своему "закадычному другу" ≈.ѕ.Ѕ., € сказал: "Ќу,

стара€ кл€ча, давай приниматьс€ за работу!" ¬ следующее

мгновение € покраснел от стыда -- удивление и у€звленное благородство на ее лице показывали, с кем € имел дело... Ёто был тот, к кому € испытывал глубокое почтение. Ќе только за его обширные знани€, возвышенный характер и благородные манеры, но также за его действительно отеческую доброту и терпение.  азалось, что он проник в самую глубину моего сердца, стрем€сь пробудить мои скрытые духовные возможности. я узнал, что он выходец из ёжной »ндии, обладал большим духовным опытом, это был ”читель ”чителей.

ќн жил под видом землевладельца, и никто вокруг не знал, кем он был в действительности. ќ, € получил от него столько высоких мыслей, разве € могу сравнить их с чем-либо в своей жизни!..

Ёто был ”читель, продиктовавший "ќтветы английскому ќ.“.ќ." по вопросам, возникшим после прочтени€ книги "Ёзотерический Ѕуддизм", опубликованной в "Theosophist" в сент€бре, окт€бре, но€бре 1883 года. ќна записала это в ќотакамунде в доме генерал-майора ћоргана, страда€ от холода, закутавшись в плед<$FЁтого ”чител€ называют –егентом »ндии. —мотри книгу ""Ѕрать€" Ѕлаватской", особенно "ќтветы" в главе IV, "”читель ћориа и –егент »ндии.">. ќднажды утром € был в ее комнате и листал книгу, когда она сказала: "ѕусть мен€ повес€т, если € когда-нибудь слышала о »афигианах. ¬ы что-нибудь читали об этом племени, ќлькотт? я ответил, что не читал и поинтересовалс€, почему она задавала этот вопрос. "—тарый господин говорит, чтобы € записала это, -- ответила она, -- но мне кажетс€, здесь кака€-то ошибка, что вы скажете?" я ответил, что если ”читель указал ей это наименование, она должна написать его без опасений, так как он всегда был прав. “ак она и сделала. Ёто пример тех многочисленных случаев, когда она писала под диктовку без своего личного знани€." [18, т.I, с.247-249]

"ќднажды вечером € получил запомнившийс€ урок. Ќезадолго перед этим € принес домой два хороших м€гких карандаша, очень подход€щих дл€ нашей работы, один отдал ≈.ѕ.Ѕ., а другой оставил себе. ” нее была плоха€ привычка брать €кобы взаймы перочинные ножи, карандаши, ластики или другие канцел€рские принадлежности, при этом забыва€ их вернуть; попав однажды в €щик ее письменного стола, они оставались там, несмотр€ ни на какие мои протесты. ¬ тот вечер Ќекто рисовал лицо чернорабочего на листе бумаги, беседу€ о чем-то со мной, как вдруг он попросил у мен€ другой карандаш. ¬ моем мозгу возникла мысль, что если € отдам этот хороший карандаш, то попав в ее €щик, он уже не вернетс€ ко мне. я не сказал этого, а только подумал, но Ќекто с сарказмом посмотрел на мен€, поставил свой карандаш в подставку дл€ ручек, некоторое врем€ подержал его там и, о Ѕоже! ѕо€вилась дюжина карандашей, абсолютно таких же по форме и качеству! ќн не произнс ни слова, даже не удостоил мен€ взгл€дом, но € почувствовал, как кровь прилила к моему лицу. ѕодобного потр€сени€ € не испытывал в моей жизни никогда. » все-таки € вр€д ли заслужил этот своеобразный упрек, если учесть, каким "захватчиком карандашей" была ≈.ѕ.Ѕ." [18, т.I, с.245]

"я упоминал о том, что часть "»зиды", написанна€ самой

≈.ѕ.Ѕ. уступает по качеству части, написанной дл€ нее  ем-то. Ёто абсолютно €сно, ведь как могла ≈.ѕ.Ѕ., не име€ необходимых знаний, правильно написать о разнообразных предметах, рассматриваемых в этой книге? ¬ ее, по-видимому, нормальном состо€нии она читала книгу, делала необходимые пометки, писала об этом, делала ошибки, исправл€ла их, обсуждала их со мной, заставл€ла мен€ братьс€ за работу, помогала моей интуиции, просила друзей достать ей необходимые материалы и продолжала до тех пор, пока кто-нибудь из ”чителей не приходил к ней на помощь. ¬о вс€ком случае ќни не были с нами всегда.

≈ю отлично написаны многие страницы, так как она обладала чудесными природными литературными способност€ми; она никогда не писала скучно или неинтересно и всегда была в равной мере блест€щей на трех €зыках, когда полна€ сила была с ней. ќна писала своей тете, что когда ее ”читель был зан€т где-то еще, он оставл€л вместо себ€ заместител€ и тогда это было ее "—ветлое я", ее ¬нутренний

√олос, который думал и писал за нее. я не рискну высказать свое мнение по этому поводу, так как никогда не наблюдал ее в этом состо€нии. я знал ее только в трех состо€ни€х: собственно саму

≈.ѕ.Ѕ., ее тело, зан€тое ”чителем и секретар€, пишущего под диктовку. ћожет быть, ее ¬нутренний √олос занима€ ее физический мозг, создавал впечатление, что р€дом со мной работал один из ”чителей, не могу точно сказать. Ќо она забыла рассказать своей тете, что часто, очень часто ее никто не занимал, не контролировал, не диктовал ей, она была просто ≈.ѕ.Ѕ., нашим близким и любимым другом<$Fѕолковник говорил: "∆изнерадостность характера ≈.ѕ.Ѕ. -- одна из самых очаровательных ее черт. ќна любила остроумно шутить и ценила это качество в других. ¬ ее салоне никогда не приходилось скучать, особенно интересно было тем, кто пришел впервые и ничего не знал о восточной литературе и ничего не понимал в восточной философии." [18, т.1, с.456]>, а затем и нашим учителем, стрем€щимс€ наилучшим образом выполнить свою литературную миссию.

Ќесмотр€ на различное содействие в работе над "»зидой", всю

эту книгу, также как и другие работы пронизывает ее самобытность -- что-то свойственное только ей..." [18, т.I, с.251, 252]

"“огда как мы должны рассматривать авторство "»зиды" и

как к этому относилась сама ≈.ѕ.Ѕ.? „то касаетс€ создател€ книги,

то это безусловно совместный труд, произведение нескольких

различных авторов, а не одной ≈.ѕ.Ѕ. ¬опрос этот очень сложный и установить, какую лепту внес каждый в отдельности практически невозможно.

Ћичность ≈.ѕ.Ѕ. была таким образом инструментом, распределившим весь материал, контролровавшим его форму, оттенки, выразительность, тем самым наложив отпечаток собственного стил€. –азличные владельцы тела ≈.ѕ.Ѕ. только измен€ли ее привычный почерк, но не писали своим собственным; таким образом, использу€ ее мозг, они вынуждены были позвол€ть ей окрашивать их мысли и располагать слова в определенном пор€дке. ѕодобно тому, как дневной свет, проника€ сквозь окна храма, приобретает оттенки цветного стекла, так и мысли, переданные через мозг ≈.ѕ.Ѕ., измен€лись выработанным ею литературным стилем и способом их выражени€." [18, т.I, с.255, 256]

≈.ѕ.Ѕ. сообщала своим родным: " огда € писала "»зиду",

то она давалась мне настолько легко, что это не было трудом, а насто€щим удовольствием. ѕочему мен€ нужно хвалить за это?  огда мне говор€т писать, € повинуюсь, а затем могу легко писать почти обо всем -- о метафизике, психологии, философии древних религий, зоологии, естественных науках и многом другом. я никогда не задаюсь вопросом: "ћогу € писать об этом?" или "—правлюсь ли € с этой задачей?" я просто сажусь и пишу. ѕочему? ѕотому что тот кто все знает, диктует мне... ћой ”читель, а иногда другие, знакомые по моим прошлым путешестви€м...

ѕожалуйста, не думай, что € потер€ла рассудок. я намекала тебе о Ќих и прежде... и € искренне говорю тебе, что когда € пишу о незнакомом или малознакомом мне предмете, € обращаюсь к Ќим, и один из Ќих вдохновл€ет мен€. ќн дает мне возможность просто переписать из рукописей, и даже печатный материал, возникающий перед моими глазами в воздухе, во врем€ чего € ни разу